Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Thin Red Line 1998 Cze 2 Cd 3 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Thin Red Line 1998 Cze 2 Cd 3 por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,789 --> 00:01:49,660
K ?emuje tahle v?lka vsrdcip??rody?
2
00:01:52,837 --> 00:01:55,754
Pro? sv?d?p??roda z?pas sama se sebou?
3
00:01:57,049 --> 00:01:59,540
Pro? zem? bojuje s mo?em?
4
00:02:10,980 --> 00:02:13,685
M? vsob? p??roda mstivou s?lu?
5
00:02:16,777 --> 00:02:19,066
Nejednu s?lu, ale dv??
6
00:04:10,892 --> 00:04:13,429
Pamatuju sim?mu, kdy? um?rala.
7
00:04:14,562 --> 00:04:16,851
Byla cel? svra?t?l? a za?edl?.
8
00:04:21,027 --> 00:04:23,315
Ptaljsem se,jestli m? strach.
9
00:04:24,822 --> 00:04:27,111
Jenom zavrt?la hlavou.
10
00:04:28,534 --> 00:04:3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,400
Vp?ed! Vp?ed!
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,700
Vp?ed! Vp?ed!
3
00:00:48,500 --> 00:00:50,500
Co budeme d?lat ted?
4
00:00:50,600 --> 00:00:54,800
Po?k?me tady. T?eba n?m po?lou posily.
5
00:00:54,900 --> 00:00:56,400
K ?emu?
6
00:00:56,400 --> 00:00:59,500
Abysme sakra obsadili tyhle postaven?!
7
00:00:59,600 --> 00:01:05,000
- Chcete ??ct, ?e chcete j?t d?l?
- Sakra, ne. Ne ?tokem nahoru na kopec.
8
00:01:05,100 --> 00:01:08,800
Jestli n?m po?lou posily,
mo?n? by se dalo proj?t kolem
9
00:01:08,900 --> 00:01:10,900
a naj?t ty kulomety.
10
00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2583}{2652}Ce este acest rãzboi în inima naturii ?
{2728}{2798}De ce natura se luptã cu ea însãºi ?
{2829}{2889}Pãmântul se luptã cu marea ?
{3163}{3228}Existã o putere rãzbunãtoare in naturã ?
{3302}{3357}Nu una... ci douã ?
{6037}{6098}Mi-o amintesc pe mama când era pe moarte.
{6125}{6180}Pãrea aºa micã ºi palidã...
{6280}{6335}Am întrebat-o dacã îi este fricã.
{6371}{6426}A aprobat doar din cap.
{6460}{6527}Mi-a fost fricã sã ating moartea |ce o vedeam în ea.
{6562}{6689}N-am gãsit nimic frumos sau înãlþãtor| la întoarcerea sa înapoi la Dumnezeu.
{6764}{6864}Am auzit oameni vorbind despre nemurire,| da
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,415 --> 00:01:45,168
What's this warin the heart ofnature?
2
00:01:48,215 --> 00:01:51,013
Why does nature vie with itself?.
3
00:01:52,255 --> 00:01:54,644
The land contend with the sea?
4
00:02:05,615 --> 00:02:08,209
ls there an avengingpowerin nature?
5
00:02:11,175 --> 00:02:13,370
Not one power, but two?
6
00:04:00,615 --> 00:04:03,049
l remembermymother when she was dying.
7
00:04:04,135 --> 00:04:06,330
Looked all shrunk up andgrey.
8
00:04:10,335 --> 00:04:12,530
l askedherifshe was afraid.
9
00:04:13,975 --> 00:04:16,170
Sheijustshook herhead.
10
00:04:17,53
Subtítulos para The Thin Red Line 1998 Cze 2 Cd 3
keywords: the, thin, red, line, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, part,
original filename: The Thin Red Line - Cd1 - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2550}{2618}(man) What's this war in the heart ofnature?
{2694}{2764}Why does nature vie with itself?.
{2796}{2855}The land contend with the sea?
{2898}{2973}( Fauré Requiem "ln Paradisum")
{3130}{3194}Is there an avenging power in nature?
{3268}{3323}Not one power, but two?
{6004}{6065}I remember my mother when she was dying.
{6092}{6147}Looked all shrunk up and grey.
{6247}{6302}I asked her ifshe was afraid.
{6338}{6393}She just shook her head.
{6427}{6494}I was afraid to touch the death I seen in her.
{6529}{6656}I couldn't fiind nothing beautiful or uplifting|about her going back to God.
{6731}{6831}I heard people talk about immortal
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:59,000
VETEEN PIIRRETTY VIIVA
2
00:01:46,600 --> 00:01:49,300
Mikä tämä sota luonnon sydämmessä on?
3
00:01:52,700 --> 00:01:55,500
Miksi luonto nousee itseään vastaan?
4
00:01:56,800 --> 00:01:59,200
Maa taistelee meren vastaan.
5
00:02:10,800 --> 00:02:13,400
Onko luonnossa kostonhaluinen voima?
6
00:02:16,500 --> 00:02:18,700
Ei yksi voima vaan kaksi?
7
00:04:10,700 --> 00:04:13,100
Muistan äitini kun hän oli kuolemassa.
8
00:04:14,400 --> 00:04:16,600
Hän näytti kutistuneelta ja harmaalta.
9
00:04:20,800 --> 00:04:23,000
Kysyin pelottiko hänt
Subtítulos para The Thin Red Line 1998 Cze 2 Cd 3
keywords: the, thin, red, line, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Thin Red Line (1998) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2560}{2629}What's this war in the heart of nature?
{2705}{2775}Why does nature vie with itself?.
{2806}{2866}The land contend with the sea?
{3140}{3205}Is there an avenging power in nature?
{3279}{3334}Not one power, but two?
{6015}{6076}I remember my mother when she was dying.
{6103}{6158}Looked all shrunk up and grey.
{6258}{6313}I asked her if she was afraid.
{6349}{6404}She just shook her head.
{6438}{6505}I was afraid to touch the death seen in her.
{6540}{6667}I couldn't find nothing beautiful or up lifting|about her going back to God.
{6742}{6842}I heard people talk about immortality,|but I ain't seen it.
{8487}{8544}I wondered ho
Subtítulos para The Thin Red Line 1998 Cze 2 Cd 3
keywords: the, thin, red, line, cd, 2, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Thin Red Line - CD2 - 1998 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Kuinka monen? Yhden? Kahden?
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,800
Kahdenkymmenen?
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,200
Miehiä tulee kuolemaan komppaniassasi, kapteeni.
4
00:00:11,500 --> 00:00:15,800
Ja jos sinä et kestä sitä,
niin sano se nyt.
5
00:00:16,800 --> 00:00:20,600
Ei. Olet oikeassa...
Kaikesta mitä sanoit.
6
00:00:20,800 --> 00:00:22,800
Hyvä, hyvä.
7
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Siinä kaikki, kapteeni.
8
00:00:26,900 --> 00:00:28,900
Yksi asia vielä, Staros.
9
00:00:29,700 --> 00:00:33,800
Sinun ei tarvitse ikinä kertoa minulle,
että
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2583}{2652}Ce este acest rãzboi în inima naturii ?
{2728}{2798}De ce natura se luptã cu ea însãºi ?
{2829}{2889}Pãmântul se luptã cu marea ?
{3163}{3228}Existã o putere rãzbunãtoare in naturã ?
{3302}{3357}Nu una... ci douã ?
{6037}{6098}Mi-o amintesc pe mama când era pe moarte.
{6125}{6180}Pãrea aºa micã ºi palidã...
{6280}{6335}Am întrebat-o dacã îi este fricã.
{6371}{6426}A aprobat doar din cap.
{6460}{6527}Mi-a fost fricã sã ating moartea |ce o vedeam în ea.
{6562}{6689}N-am gãsit nimic frumos sau înãlþãtor| la întoarcerea sa înapoi la Dumnezeu.
{6764}{6864}Am auzit oameni vorbind despre nemurire,| da
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Kuinka monen? Yhden? Kahden?
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,800
Kahdenkymmenen?
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,200
Miehiä tulee kuolemaan komppaniassasi, kapteeni.
4
00:00:11,500 --> 00:00:15,800
Ja jos sinä et kestä sitä,
niin sano se nyt.
5
00:00:16,800 --> 00:00:20,600
Ei. Olet oikeassa...
Kaikesta mitä sanoit.
6
00:00:20,800 --> 00:00:22,800
Hyvä, hyvä.
7
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Siinä kaikki, kapteeni.
8
00:00:26,900 --> 00:00:28,900
Yksi asia vielä, Staros.
9
00:00:29,700 --> 00:00:33,800
Sinun ei tarvitse ikinä kertoa minulle,
että
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,737 --> 00:01:56,194
Waarom worstelt de
natuur met zichzelf?
2
00:01:56,908 --> 00:01:59,869
Waarom vecht het
land met de zee?
3
00:02:10,964 --> 00:02:14,952
Gaat er van de natuur
een wrekende kracht uit?
4
00:02:16,636 --> 00:02:19,029
Niet ??n kracht, maar twee?
5
00:04:10,834 --> 00:04:14,462
Ik weet nog toen mijn moeder stierf.
6
00:04:14,546 --> 00:04:17,648
Ze was helemaal
gekrompen en grauw.
7
00:04:21,011 --> 00:04:24,556
Ik vroeg of ze bang was.
8
00:04:24,639 --> 00:04:27,017
Ze schudde gewoon van nee.
9
00:04:28,435 --> 00:04:32,668
Ik was bang om de dood
Subtítulos para The Thin Red Line 1998 Cze 2 Cd 3
keywords: the, thin, red, line, 1998, 1, cd, czech, cz, vts, ifo,
original filename: The Thin Red Line - 1998 - 1CD - Czech - cz - a52bcdf4560bddd86c798e827122c10f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1225}TRAKTOR MicroDVD|uv?d?
{1250}{1385}Tenk? ?erven? linie
{2560}{2629}K ?emu je tahle v?lka v srdci p??rody?
{2705}{2775}Pro? sv?d? p??roda z?pas sama se sebou?
{2806}{2866}Pro? zem? bojuje s mo?em?
{3140}{3205}M? v sob? p??roda mstivou s?lu?
{3279}{3334}Nejednu s?lu, ale dv??
{6015}{6076}Pamatuju si m?mu, kdy? um?rala.
{6103}{6158}Byla cel? svra?t?l? a za?edl?.
{6258}{6313}Ptal jsem se,jestli m? strach.
{6349}{6404}Jenom zavrt?la hlavou.
{6438}{6505}B?l jsem se dotknout smrti,|Kterou jsem v n? vid?l.
{6540}{6667}Nevid?l jsem nic kr?sn?ho|ani povzn??ej?c?ho na tom, ?e se vrac? k Bohu.
{6742}{6842}Sly?el jsem, jak lidi mluv?|o ne
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,789 --> 00:01:49,660
K ?emuje tahle v?lka vsrdcip??rody?
2
00:01:52,837 --> 00:01:55,754
Pro? sv?d?p??roda z?pas sama se sebou?
3
00:01:57,049 --> 00:01:59,540
Pro? zem? bojuje s mo?em?
4
00:02:10,980 --> 00:02:13,685
M? vsob? p??roda mstivou s?lu?
5
00:02:16,777 --> 00:02:19,066
Nejednu s?lu, ale dv??
6
00:04:10,892 --> 00:04:13,429
Pamatuju sim?mu, kdy? um?rala.
7
00:04:14,562 --> 00:04:16,851
Byla cel? svra?t?l? a za?edl?.
8
00:04:21,027 --> 00:04:23,315
Ptaljsem se,jestli m? strach.
9
00:04:24,822 --> 00:04:27,111
Jenom zavrt?la hlavou.
10
00:04:28,534 --> 00:04:3
Subtítulos para The Thin Red Line 1998 Cze 2 Cd 3
keywords: the, thin, red, line, cd, 1, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Thin Red Line - CD1 - 1998 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:59,000
VETEEN PIIRRETTY VIIVA
2
00:01:46,600 --> 00:01:49,300
Mikä tämä sota luonnon sydämmessä on?
3
00:01:52,700 --> 00:01:55,500
Miksi luonto nousee itseään vastaan?
4
00:01:56,800 --> 00:01:59,200
Maa taistelee meren vastaan.
5
00:02:10,800 --> 00:02:13,400
Onko luonnossa kostonhaluinen voima?
6
00:02:16,500 --> 00:02:18,700
Ei yksi voima vaan kaksi?
7
00:04:10,700 --> 00:04:13,100
Muistan äitini kun hän oli kuolemassa.
8
00:04:14,400 --> 00:04:16,600
Hän näytti kutistuneelta ja harmaalta.
9
00:04:20,800 --> 00:04:23,000
Kysyin pelottiko hänt
Subtítulos para The Thin Red Line 1998 Cze 2 Cd 3
keywords: the, thin, red, line, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: The Thin Red Line - CD2 - Est - 23,976fps - 1998.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2370}{2420}Olgu.
{2444}{2508}Varjuge selle künka taga,...
{2510}{2606}..ma hõikan ülevalt andmed.
{2608}{2718}Kui 81-sed on seda kaljut|piisavalt tümitanud,...
{2720}{2810}..siis roomame välja|ja varjume selle suure kivi taha...
{2847}{2896}..ja siis ründame paremalt tiivalt.
{2899}{2944}Selge?
{2980}{3042}Olgu. Olgu.
{3538}{3647}Asimuut 1470... Easy Roger seitsmest.
{3669}{3724}100 vasakule, pluss 200.
{3727}{3791}Uncle Baker 1 , ülesanne.
{3793}{3865}Asimuut 1470 Easy Roger seitsmest.
{3867}{3944}Vasakule 100, pluss 200.
{3960}{4038}Kuulipilduja. Korrigeerime.
{4041}{4107}Selge. 1470 Easy Roger seitsmest.
{4452}{4501}Vasakule
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{180}www.titulky.com
{200}{400}Olysoft entertainment
{600}{800}P R E S E N T S
{2560}{2629}K ?emu je tahle v?lka v srdci p??rody?
{2705}{2775}Pro? sv?d? p??roda z?pas sama se sebou?
{2806}{2866}Pro? zem? bojuje s mo?em?
{3140}{3205}M? v sob? p??roda mstivou s?lu?
{3279}{3334}Ne jednu s?lu, ale dv??
{6015}{6076}Pamatuju si m?mu, kdy? um?rala.
{6103}{6158}Byla cel? svra?t?l? a za?edl?.
{6258}{6313}Ptal jsem se, jestli m? strach.
{6349}{6404}Jenom zavrt?la hlavou.
{6438}{6505}B?l jsem se dotknout smrti,|kterou jsem v n? vid?l.
{6540}{6667}Nevid?l jsem nic kr?sn?ho|ani povzn??ej?c?ho na tom, ?e se vrac? k Bohu.
{6742}{6842}Sly?el jsem,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,415 --> 00:01:45,168
2
00:01:48,215 --> 00:01:51,013
Pro? sv?d? p??roda z?pas sama se sebou?
3
00:01:52,255 --> 00:01:54,644
Pro? zem? bojuje s mo?em?
4
00:02:05,615 --> 00:02:08,209
M? vsob? p??roda mstivou s?lu?
5
00:02:11,175 --> 00:02:13,370
Nejednu s?lu, ale dv??
6
00:04:00,615 --> 00:04:03,049
Pamatuju sim?mu, kdy? um?rala.
7
00:04:04,135 --> 00:04:06,330
Byla cel? svra?t?l? a za?edl?.
8
00:04:10,335 --> 00:04:12,530
Ptaljsem se,jestli m? strach.
9
00:04:13,975 --> 00:04:16,170
Jenom zavrt?la hlavou.
10
00:04:17,535 --> 00:04:20,208
B?ljsem se dotknoutsmrti,
kt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 - DVD|www.titulky.com
{2560}{2629}K ?emu je tahle v?lka v srdci p??rody?
{2705}{2775}Pro? sv?d? p??roda z?pas sama se sebou?
{2806}{2866}Pro? zem? bojuje s mo?em?
{3140}{3205}M? v sob? p??roda mstivou s?lu?
{3279}{3334}Nejednu s?lu, ale dv??
{6015}{6076}Pamatuju si m?mu, kdy? um?rala.
{6103}{6158}Byla cel? svra?t?l? a za?edl?.
{6258}{6313}Ptal jsem se,jestli m? strach.
{6349}{6404}Jenom zavrt?la hlavou.
{6438}{6505}B?l jsem se dotknout smrti,|kterou jsem v n? vid?l.
{6540}{6667}Nevid?l jsem nic kr?sn?ho|ani povzn??ej?c?ho na tom, ?e se vrac? k Bohu.
{6742}{6842}Sly?el jsem, jak lidi mluv?|o nesmrtelnosti, ale j? ??dnou nevid?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,415 --> 00:01:45,168
http://titulky.aktualne.cz - K ?emu je tahle v?lka v srdci p??rody?
2
00:01:48,215 --> 00:01:51,013
Pro? sv?d? p??roda z?pas sama se sebou?
3
00:01:52,255 --> 00:01:54,644
Pro? zem? bojuje s mo?em?
4
00:02:05,615 --> 00:02:08,209
M? vsob? p??roda mstivou s?lu?
5
00:02:11,175 --> 00:02:13,370
Nejednu s?lu, ale dv??
6
00:04:00,615 --> 00:04:03,049
Pamatuju sim?mu, kdy? um?rala.
7
00:04:04,135 --> 00:04:06,330
Byla cel? svra?t?l? a za?edl?.
8
00:04:10,335 --> 00:04:12,530
Ptaljsem se,jestli m? strach.
9
00:04:13,975 --> 00:04:16,170
Jenom zavrt?la hlavou
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}Titulky pro V?s p?ipravil Pavel (Wizzard).
{2560}{2629}K ?emu je tahle v?lka v srdci p??rody ?
{2705}{2775}Pro? sv?d? p??roda z?pas sama se sebou ?
{2806}{2866}Pro? zem? bojuje s mo?em ?
{3140}{3205}M? v sob? p??roda mstivou s?lu ?
{3279}{3334}Ne jednu s?lu, ale dv? ?
{6015}{6076}Pamatuju si m?mu, kdy? um?rala.
{6103}{6158}Byla cel? svra?t?l? a za?edl?.
{6258}{6313}Ptal jsem se, jestli m? strach.
{6349}{6404}Jenom zavrt?la hlavou.
{6438}{6505}B?l jsem se dotknout smrti, |kterou jsem v n? vid?l.
{6540}{6667}Nevid?l jsem nic kr?sn?ho |ani povzn??ej?c?ho na tom, ?e se vrac? k Bohu.
{6742}{6842}Sly?el jsem, jak lidi mluv? |o nesmrte
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,415 --> 00:01:45,168
K ?emuje tahle v?lka vsrdcip??rody?
2
00:01:48,215 --> 00:01:51,013
Pro? sv?d?p??roda z?pas sama se sebou?
3
00:01:52,255 --> 00:01:54,644
Pro? zem? bojuje s mo?em?
4
00:02:05,615 --> 00:02:08,209
M? vsob? p??roda mstivou s?lu?
5
00:02:11,175 --> 00:02:13,370
Nejednu s?lu, ale dv??
6
00:04:00,615 --> 00:04:03,049
Pamatuju sim?mu, kdy? um?rala.
7
00:04:04,135 --> 00:04:06,330
Byla cel? svra?t?l? a za?edl?.
8
00:04:10,335 --> 00:04:12,530
Ptaljsem se,jestli m? strach.
9
00:04:13,975 --> 00:04:16,170
Jenom zavrt?la hlavou.
10
00:04:17,535 --> 00:04:2
Subtítulos para The Thin Red Line 1998 Cze 2 Cd 3
keywords: the, thin, red, line, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: The Thin Red Line - CD1 - Est - 23,976fps - 1998.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1255}{1380}PEENIKE PUNANE JOON
{2550}{2618}Mis sõda käib looduse südames?
{2694}{2764}Miks loodus endaga vaidleb?
{2796}{2855}Maa võitleb merega?
{3130}{3194}Kas loodusel on kättemaksev jõud?
{3268}{3323}Mitte üks jõud, vaid kaks?
{6004}{6065}Ma mäletan oma ema, kui ta oli suremas.
{6092}{6147}Ta oli üleni hall ja kokkutõmbunud.
{6247}{6302}Ma küsisin, kas ta kardab.
{6338}{6393}Ta raputas ainult pead.
{6427}{6494}Ma kartsin puudutada surma, mida ma olin temas näinud.
{6529}{6656}Ma ei suutnud tema Jumala juurde tagasi minekus|midagi ilusat või meeliülendavat leida.
{6731}{6831}Ma olen inimesi kuulnud rääkimas surematuse
Subtítulos para The Thin Red Line 1998 Cze 2 Cd 3
keywords: the, thin, red, line, 1998, 2, cd, english, en, 1,
original filename: The Thin Red Line - 1998 - 2CD - English - en - cf7ecfc664955cebe3db8d1226ffaa61.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,227 --> 00:01:44,855
What's this war in the heart of nature?
2
00:01:48,066 --> 00:01:50,777
Why does nature vie with itself?
3
00:01:51,987 --> 00:01:54,323
The land contend with the sea?
4
00:02:05,459 --> 00:02:07,920
Is there an avenging power in nature?
5
00:02:10,923 --> 00:02:13,008
Not one power, but two?
6
00:04:00,449 --> 00:04:02,701
l remember my mother when she was dying.
7
00:04:03,952 --> 00:04:06,079
Looked all shrunk up and gray.
8
00:04:10,125 --> 00:04:12,252
l asked her if she was afraid.
9
00:04:13,754 --> 00:04:15,881
She just shook her head.
10
Subtítulos para The Thin Red Line 1998 Cze 2 Cd 3
keywords: thin, red, line, the, 1998, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 24120-Thin_Red_Line,_The_(1998)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}Resincronizar ptr. 25 frame/sec by Dany_rila
{1270}{1401}--- The Thin Red Line ---|(La Hotarul Dintre Viata Si Moarte)
{2561}{2628}Ce vrea sã fie acest rãzboi în inima naturii?
{2705}{2775}De ce vrea natura sã se întreacã pe ea însãºi?
{2806}{2865}Oare pãmântul luptã cu marea?
{3141}{3205}Existã o putere rãzbunãtoare în naturã?
{3279}{3334}Nu una, dar chiar douã puteri?
{6015}{6075}Mi-o amintesc pe mama mea când era pe moarte.
{6103}{6158}Vedea totul micºorat ºi cenuºiu.
{6258}{6313}Am întrebat-o dacã îi este fricã.
{6349}{6405}Ea doar a scuturat capul.
{6438}{6505}Am fost înfricoºat sã simt moartea
Subtítulos para The Thin Red Line 1998 Cze 2 Cd 3
keywords: the, thin, red, line, part, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1998, 1,
original filename: The_Thin_Red_Line.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2370}{2420}OK.
{2444}{2508}(breathless) Stay down, below this ledge,...
{2510}{2606}..and I'll call down the data from above.
{2608}{2718}Once the 81s have plastered that rock...|as much as possible,...
{2720}{2810}..we're gonna crawl out|along that big rock for cover...
{2847}{2896}..and then flank 'em to the right.
{2899}{2944}OK?
{2980}{3042}OK. OK.
{3538}{3647}Azimuth 1470... from Easy Roger 7.
{3669}{3724}100 left, add 200.
{3727}{3791}(Bell) Uncle Baker 1 , fire mission.
{3793}{3865}Azimuth 1470 from Easy Roger 7.
{3867}{3944}Left 100, add 200.
{3960}{4038}Machine gun. Will adjust. Over.
{4041}{4107}Understand. 1470 from Easy Rog
Subtítulos para The Thin Red Line 1998 Cze 2 Cd 3
keywords: 1469, thin, red, line, the, 1998, 2, 7, fps, cd, 1,
original filename: 1469-Thin_Red_Line,_The_(1998)-29_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{449}{523}Ãnaintaþi! Haideþi, haideþi!
{525}{619}Cine decide care va trãi?
{621}{704}Cine decide care va muri?
{760}{821}- Asta este în zadar!
{865}{1018}- Uitã-te la mine!|Stau chiar aici sus în picioare ºi nu trage nimeni!
{1020}{1084}Nici mãcar o împuºcãturã!
{1110}{1167}De ce?
{1176}{1239}Cum se prezintã cei care trebuie sã moarã?
{1241}{1375}- Pot sã stau chiar aici în picioare, |pot sã stau chiar aici în picioare,|ºi nu pãþesc nimic!
{1988}{2050}Noi.
{2246}{2309}Noi cu toþii.
{2630}{2694}O singurã entitate.
{3142}{3211}Curgând împreunã ca apa,
{3310}{3380}pânã când n-am sã vã mai pot spune despre m
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}¿Cuántas? ¿Una? ¿Dos?
{81}{131}¿Veinte?
{160}{235}En tu compañÃa va a haber bajas,|capitán.
{266}{372}Y si no tienes estómago para ello,|ahora es el momento de decÃrmelo.
{393}{487}No, señor. Tiene razón...|en todo lo que dijo.
{489}{539}Excelente, excelente.
{541}{591}Eso es todo, capitán.
{632}{682}Una cosa más, Staros.
{700}{803}No hace falta que me digas|que tengo razón.
{817}{857}Jamás.
{859}{915}Lo daremos por sentado.
{917}{962}Puedes retirarte.
{1365}{1415}Lo siento por ti, chaval.
{1448}{1498}- ¿SÃ?|- SÃ, un poco.
{1581}{1631}Este ejército te va a matar.
{1715}{1858}Si fueras listo, te cuidarÃas.|No
Subtítulos para The Thin Red Line 1998 Cze 2 Cd 3
keywords: thin, red, line, the, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, 1of, 2of,
original filename: 31863-Thin_Red_Line,_The_(1998)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1270}{1401}La hotarul dintre Viaþã ºi Moarte
{2561}{2628}Ce este acest rãzboi|în sânul naturii?
{2705}{2775}De ce se luptã natura|cu ea însãºi?
{2806}{2865}De ce se luptã pãmântul cu marea?
{3141}{3205}Existã o putere rãzbunãtoare în naturã?
{3279}{3334}Nu o singurã putere, chiar douã?
{6015}{6075}Ãmi amintesc de mama|atunci când a murit.
{6103}{6158}Era atât de slãbitã ºi albise.
{6258}{6313}Am întrebat-o dacã îi era teamã.
{6349}{6405}A dat din cap dezaprobator.
{6438}{6505}Ãmi era teamã sã ating moartea|pe care o vedeam în ea.
{6541}{6590}Nu am putut gãsi nimic|frumos sau înãlþãtor
{6595}{6653}î
Subtítulos para The Thin Red Line 1998 Cze 2 Cd 3
keywords: the, thin, red, line, cd, 2, terrence, malick, 1998, st, eng, 1,
original filename: 37587.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,410
How many? One? Two?
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,460
Twenty?
3
00:00:06,880 --> 00:00:10,000
Lives will be lost in your company, Captain.
4
00:00:11,300 --> 00:00:15,720
And ifyou don't have the stomach for it,
now is the time to let me know.
5
00:00:16,590 --> 00:00:20,510
No, sir. You're right...
about everything you said.
6
00:00:20,600 --> 00:00:22,680
Fine, fine.
7
00:00:22,770 --> 00:00:24,850
That's all, Captain.
8
00:00:26,560 --> 00:00:28,650
One more thing, Staros.
9
00:00:29,400 --> 00:00:33,690
It's not necessary for you
to ever tell me
Subtítulos para The Thin Red Line 1998 Cze 2 Cd 3
keywords: the, thin, red, line, 1998, tristar, team, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Thin Red Line (1998) - TRISTAR Team - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-28,-360 --> 00:00:-23,-720
Ne gibi bir fark yapabileceðini sanýyorsun ?
Bu pislikte tek bir adam.
2
00:00:-18,-400 --> 00:00:-16,-80
Eðer ölürsen, bu hiçbirþey için olacak.
3
00:00:-12,-120 --> 00:00:-7,-640
Orda herkesin iyi olacaðý baþka bir dünya yok.
4
00:00:-7,-560 --> 00:00:-5,-560
Sadece bu var.
5
00:00:-3,-720 --> 00:00:-1,-720
Sadece bu kayalýk.
6
00:00:33,720 --> 00:00:36,120
Devam et ! Hadi, hadi.
7
00:00:36,200 --> 00:00:39,200
Kimin yaþayacaðýna kim karar veriyor ?
8
00:00:39,280 --> 00:00:41,880
Kimin öleceðine kim karar veriyor ?
9
00:00:43,
Subtítulos para The Thin Red Line 1998 Cze 2 Cd 3
keywords: the, thin, red, line, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, thinred, 1,
original filename: The Thin Red Line (1998) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,377
How many? One? Two?
2
00:00:03,337 --> 00:00:05,422
Twenty?
3
00:00:06,841 --> 00:00:09,969
Lives will be lost in your company, Captain.
4
00:00:11,262 --> 00:00:15,683
And if you don't have the stomach for it,
now is the time to let me know.
5
00:00:16,559 --> 00:00:20,479
No, sir. You're right...
about everything you said.
6
00:00:20,563 --> 00:00:22,648
Fine, fine.
7
00:00:22,731 --> 00:00:24,817
That's all, Captain.
8
00:00:26,527 --> 00:00:28,612
One more thing, Staros.
9
00:00:29,363 --> 00:00:33,659
It's not necessary for you
to ever tell me
Subtítulos para The Thin Red Line 1998 Cze 2 Cd 3
keywords: the, thin, red, line, 1998, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: The Thin Red Line - 1998 - 2CD - Czech - cz - 8379ceb0ef0ff718dba36b0b3665a8f8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:36,499
No tak poj?te ! Do toho, do toho.
2
00:00:36,579 --> 00:00:39,580
Kdo rozhoduje o tom, kdo bude ??t ?
3
00:00:39,659 --> 00:00:42,260
Kdo rozhoduje o tom, kdo zem?e ?
4
00:00:44,060 --> 00:00:46,060
Je to k ni?emu !
5
00:00:47,460 --> 00:00:52,341
Pod?vej se na m? !
Stoj?m si tady, a nep?ilet? ani jedna kulka.
6
00:00:52,420 --> 00:00:54,420
Ani jedna kulka !
7
00:00:55,300 --> 00:00:57,099
Pro? ?
8
00:00:57,380 --> 00:00:59,380
Pro? museli v?ichni um??t ?
9
00:00:59,460 --> 00:01:03,740
A j? si tady m??u st?t,
m??u st?t p??mo tady, a nic se mi nest
Subtítulos para The Thin Red Line 1998 Cze 2 Cd 3
keywords: the, thin, red, line, 1998, 2, cd, czech, cs, 1,
original filename: The Thin Red Line - 1998 - 2CD - Czech - cs - b22144525039532295be1d94fe0c9153.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:35,500
No tak poj?te! Do toho, do toho.
2
00:00:36,200 --> 00:00:38,200
Kdo rozhoduje o tom, kdo bude ??t?
3
00:00:39,000 --> 00:00:41,500
Kdo rozhoduje o tom, kdo zem?e?
4
00:00:43,700 --> 00:00:45,000
Je to k ni?emu!
5
00:00:47,000 --> 00:00:51,500
Pod?vej se na m?!
Stoj?m si tady, a nep?ilet? ani jedna kulka.
6
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Ani jedna kulka!
7
00:00:54,660 --> 00:00:56,460
Pro??
8
00:00:56,740 --> 00:00:58,740
Pro? museli v?ichni um??t?
9
00:00:58,820 --> 00:01:03,100
A j? si tady mu?u st?t,
mu?u st?t p??mo tady, a nic se mi nestane!
Subtítulos para The Thin Red Line 1998 Cze 2 Cd 3
keywords: the, thin, red, line, 1998, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: The Thin Red Line - 1998 - 2CD - Czech - cz - a5e21ccb9d87b3fd30edcb74d28bf403.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1292}{1335}Jsi moje sv?tlo.
{1419}{1459}M?j pr?vodce.
{3119}{3206}Johne, budu p??mo za tebou.|Kdy? proraz??, hned se p?id?me.
{3210}{3265}Za?to??me na tvoje p?sknut?.
{3289}{3350}Dob?e, jdeme, chlapi. Jdeme na n?.
{6163}{6225}Z?sta?te dole, pod touhle plo?inou,
{6230}{6292}a j? budu volat sou?adnice seshora.
{6328}{6398}A? d?lost?elci tu sk?lu co nejv?c rozbijou,
{6439}{6516}vylezeme ven,|budeme se kr?t t?m velk?m balvanem,
{6565}{6616}a pak je obejdeme zprava.
{6616}{6650}Jasn??.
{7258}{7318}Azimut 1470... tady Easy Roger 7.
{7388}{7438}100 doleva, p?idat 200.
{7446}{7501}Uncle Baker 1, palebn? ?tok.
{7510}{7568}Azimut 1470, tady Easy
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2400}{2520}prijevod: džabaludin lezileboviæ|(dzabaludin@yahoo.com)
{2560}{2629}Å to je ovaj rat u svojoj prirodi?
{2705}{2775}Zašto se priroda natjeèe sama sa sobom?
{2806}{2866}Tlo se brani od mora?
{3140}{3204}Postoji li osvetièka sila u prirodi?
{3279}{3334}Ne jedna, veæ dvije sile?
{6015}{6076}Sjeæam se svoje majke na samrti.
{6103}{6158}Bila je sva smežurana i siva.
{6258}{6313}Pitao sam je da li se boji.
{6349}{6404}Samo je klimnula glavom.
{6438}{6505}Bojao sam se dotaknuti|smrt koju sam vidio u njoj.
{6540}{6667}Ništa lijepo nisam moga naæi|u tome što odlazi ka Bogu.
{6742}{6842}Ãuo sam ljude kako prièaju o besmrtnos
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,314 --> 00:00:57,830
- ??? ????? -
2
00:00:58,935 --> 00:01:04,384
REVIVE ????? ?? ???
TLMC :??????
3
00:01:46,600 --> 00:01:49,300
?? ??? ??????
????? ??? ????
4
00:01:52,700 --> 00:01:55,500
???? ???? ????? ?? ????
5
00:01:56,800 --> 00:01:59,200
...????? ????? ?? ???
6
00:02:10,800 --> 00:02:13,400
???? ?? ??? ????? ????
7
00:02:16,500 --> 00:02:18,700
??? ??? ???, ??? ?????
8
00:04:10,700 --> 00:04:13,100
.??? ???? ?? ??? ????? ????
9
00:04:14,400 --> 00:04:16,600
.???? ?????? ??????
10
00:04:20,800 --> 00:04:23,000
.????? ???? ?? ??? ?????
11
00:04:24,600
Subtítulos para The Thin Red Line 1998 Cze 2 Cd 3
keywords: the, thin, red, line, 1998, 2, cd, czech, cs, 1,
original filename: The Thin Red Line - 1998 - 2CD - Czech - cs - 8379ceb0ef0ff718dba36b0b3665a8f8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:36,499
No tak poj?te ! Do toho, do toho.
2
00:00:36,579 --> 00:00:39,580
Kdo rozhoduje o tom, kdo bude ??t ?
3
00:00:39,659 --> 00:00:42,260
Kdo rozhoduje o tom, kdo zem?e ?
4
00:00:44,060 --> 00:00:46,060
Je to k ni?emu !
5
00:00:47,460 --> 00:00:52,341
Pod?vej se na m? !
Stoj?m si tady, a nep?ilet? ani jedna kulka.
6
00:00:52,420 --> 00:00:54,420
Ani jedna kulka !
7
00:00:55,300 --> 00:00:57,099
P