Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Tattooist is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Tattooist por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41?990 --> 00:00:44?982
??? ????? ????? ??????? ??
????? ?? ??? ?? ????.
2
00:00:45?861 --> 00:00:49?024
????? ???? ???? ?? ????
???? ?????? ?? ???????.
3
00:00:49?865 --> 00:00:53?824
?? ????? ??????? ? ????? ??
????? ?? ??? ?? ??????.
4
00:02:30?866 --> 00:02:31?833
???...
5
00:02:35?771 --> 00:02:36?829
???? ???? ?? ??? ?????.
6
00:02:43?979 --> 00:02:44?946
?????...
7
00:03:03?932 --> 00:03:04?990
??? ?????...
8
00:03:06?034 --> 00:03:07?001
?????? ?? ?????
9
00:03:07?969 --> 00:03:08?936
??? ?????.
10
00:03:09?871 --> 00:03:10?895
Subtítulos para The Tattooist
keywords: the, tattooist, 2007, limited, rkc, 1,
original filename: The.Tattooist.2007.LiMITED.DVDRip.XVID-RKc-1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:25:Napisy zrobi?a Ewelinka :)
00:00:30:t?umaczenie ze s?uchu, poprawki mile widziane
00:00:45:Niekt?rzy ludzie wierz?, ?e tatua? jest darem od Bog?w.
00:00:48:Ten kto niew?a?ciwie go u?yje sprowadzi ha?be na siebie i swoj? rodzin?.
00:00:51:W niekt?rych kulturach ?ycie w ha?bie je przeznaczeniem gorszym od ?mierci.
00:02:36:Wiem, ?e tu jeste?.
00:03:07:Co? ty zrobi??
00:03:08:To pentagram.
00:03:10:Wiem co to jest.
00:03:11:To znak diab?a.
00:03:15:Sha?bi?e? mnie.
00:03:16:Nie, nie...
00:03:18:M?dl si? ze mn?.
00:03:19:"Ojcze Nasz, kt?ry? jest w niebie..."
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,059 --> 00:00:47,193
O povo Samoano acredita que as tatuagens
s?o uma d?diva dos Deuses
2
00:00:47,228 --> 00:00:51,557
E o mau uso deste dom traz vergonha de
si pr?prio e da sua fam?lia.
3
00:00:51,592 --> 00:00:56,474
Na cultura samoana, viver em vergonha
? muito pior que a morte.
4
00:02:31,504 --> 00:02:33,430
Jake.
5
00:02:35,582 --> 00:02:37,810
Eu sei que est?s aqui em baixo.
6
00:02:44,521 --> 00:02:46,530
Jacob.
7
00:03:04,087 --> 00:03:06,621
Porqu? mi?do?
8
00:03:06,894 --> 00:03:09,881
- Porque fizeste isto?
- ? um pentagrama
9
00:03:10,230 --> 00:03:11,779
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,990 --> 00:00:44,982
Las personas de Samoan creen que
el tatuaje es un regalo de Dios.
2
00:00:45,861 --> 00:00:49,024
A la persona que no tenga tatuajes
ser? una verg?enza para ?l y su familia.
3
00:00:49,865 --> 00:00:53,824
Para la cultura Samoan, vivir en
verg?enza es peor que estar muerto.
4
00:02:30,866 --> 00:02:31,833
Jake...
5
00:02:35,771 --> 00:02:36,829
Se que estas aqu? abajo.
6
00:02:43,979 --> 00:02:44,946
Jacob...
7
00:03:03,932 --> 00:03:04,990
Mi muchacho...
8
00:03:06,034 --> 00:03:07,001
?Que haz hecho?
9
00:03:07,969 --> 00:03:08,936
Es una pentagr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Napisy zrobi?a Ewelinka :)
2
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
t?umaczenie ze s?uchu, poprawki mile widziane
3
00:00:45,000 --> 00:00:47,900
Niekt?rzy ludzie wierz?, ?e tatua? jest darem od Bog?w.
4
00:00:48,000 --> 00:00:50,900
Ten kto niew?a?ciwie go u?yje sprowadzi ha?be na siebie i swoj? rodzin?.
5
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
W niekt?rych kulturach ?ycie w ha?bie je przeznaczeniem gorszym od ?mierci.
6
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Wiem, ?e tu jeste?.
7
00:03:07,000 --> 00:03:07,900
Co? ty zrobi??
8
00:03:08,000 --> 00:03:09,900
To pentagram.
9
00:03
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,990 --> 00:00:44,982
Volgens de Samoanen is een
tatoeage een geschenk van God.
2
00:00:45,861 --> 00:00:49,024
Iemand zonder tatoeages is
een schande voor hemzelf en zijn familie.
3
00:00:49,865 --> 00:00:53,824
In de Samoaanse cultuur is het erger om
in schande te leven dan te sterven.
4
00:02:35,771 --> 00:02:37,771
Ik weet dat je daar bent.
5
00:03:03,932 --> 00:03:07,869
Mijn zoon...
Wat heb je gedaan?
6
00:03:07,969 --> 00:03:09,771
Het is Peregrijns (Elfentaal).
7
00:03:09,871 --> 00:03:13,039
Ik weet wat het is,
het is het teken van de duivel.
8
00:03:13,875 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,059 --> 00:00:47,193
O povo Samoano acredita que as tatuagens
s?o uma d?diva dos Deuses
2
00:00:47,228 --> 00:00:51,557
E o mau uso deste dom traz vergonha de
si pr?prio e da sua fam?lia.
3
00:00:51,592 --> 00:00:56,474
Na cultura samoana, viver em vergonha
? muito pior que a morte.
4
00:02:31,504 --> 00:02:33,430
Jake.
5
00:02:35,582 --> 00:02:37,810
Eu sei que est?s aqui em baixo.
6
00:02:44,521 --> 00:02:46,530
Jacob.
7
00:03:04,087 --> 00:03:06,621
Porqu? mi?do?
8
00:03:06,894 --> 00:03:09,881
- Porque fizeste isto?
- ? um pentagrama
9
00:03:10,230 --> 00:03:11,779
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,059 --> 00:00:47,193
O povo Samoano acredita que as tatuagens
s?o uma d?diva dos Deuses
2
00:00:47,228 --> 00:00:51,557
E o mau uso deste dom traz vergonha de
si pr?prio e da sua fam?lia.
3
00:00:51,592 --> 00:00:56,474
Na cultura samoana, viver em vergonha
? muito pior que a morte.
4
00:02:31,504 --> 00:02:33,430
Jake.
5
00:02:35,582 --> 00:02:37,810
Eu sei que est?s aqui em baixo.
6
00:02:44,521 --> 00:02:46,530
Jacob.
7
00:03:04,087 --> 00:03:06,621
Porqu? mi?do?
8
00:03:06,894 --> 00:03:09,881
- Porque fizeste isto?
- ? um pentagrama
9
00:03:10,230 --> 00:03:11,779
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,990 --> 00:00:44,982
Las personas de Samoan creen que
el tatuaje es un regalo de Dios.
2
00:00:45,861 --> 00:00:49,024
A la persona que no tenga tatuajes
ser? una verg?enza para ?l y su familia.
3
00:00:49,865 --> 00:00:53,824
Para la cultura Samoan, vivir en
verg?enza es peor que estar muerto.
4
00:02:30,866 --> 00:02:31,833
Jake...
5
00:02:35,771 --> 00:02:36,829
Se que estas aqu? abajo.
6
00:02:43,979 --> 00:02:44,946
Jacob...
7
00:03:03,932 --> 00:03:04,990
Mi muchacho...
8
00:03:06,034 --> 00:03:07,001
?Que haz hecho?
9
00:03:07,969 --> 00:03:08,936
Es una pentagr
Subtítulos para The Tattooist
keywords: the, tattooist, 2007, limited, rkc, 1,
original filename: The.Tattooist.2007.LiMITED.DVDRip.XVID-RKc-1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:25:Napisy zrobi?a Ewelinka :)
00:00:30:t?umaczenie ze s?uchu, poprawki mile widziane
00:00:45:Niekt?rzy ludzie wierz?, ?e tatua? jest darem od Bog?w.
00:00:48:Ten kto niew?a?ciwie go u?yje sprowadzi ha?be na siebie i swoj? rodzin?.
00:00:51:W niekt?rych kulturach ?ycie w ha?bie je przeznaczeniem gorszym od ?mierci.
00:02:36:Wiem, ?e tu jeste?.
00:03:07:Co? ty zrobi??
00:03:08:To pentagram.
00:03:10:Wiem co to jest.
00:03:11:To znak diab?a.
00:03:15:Sha?bi?e? mnie.
00:03:16:Nie, nie...
00:03:18:M?dl si? ze mn?.
00:03:19:"Ojcze Nasz, kt?ry? jest w niebie..."
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,990 --> 00:00:44,982
Las personas de Samoan creen que
el tatuaje es un regalo de Dios.
2
00:00:45,861 --> 00:00:49,024
A la persona que no tenga tatuajes
ser? una verg?enza para ?l y su familia.
3
00:00:49,865 --> 00:00:53,824
Para la cultura Samoan, vivir en
verg?enza es peor que estar muerto.
4
00:02:30,866 --> 00:02:31,833
Jake...
5
00:02:35,771 --> 00:02:36,829
Se que estas aqu? abajo.
6
00:02:43,979 --> 00:02:44,946
Jacob...
7
00:03:03,932 --> 00:03:04,990
Mi muchacho...
8
00:03:06,034 --> 00:03:07,001
?Que haz hecho?
9
00:03:07,969 --> 00:03:08,936
Es una pentagr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,990 --> 00:00:44,982
Volgens de Samoanen is een
tatoeage een geschenk van God.
2
00:00:45,861 --> 00:00:49,024
Iemand zonder tatoeages is
een schande voor hemzelf en zijn familie.
3
00:00:49,865 --> 00:00:53,824
In de Samoaanse cultuur is het erger om
in schande te leven dan te sterven.
4
00:02:35,771 --> 00:02:37,771
Ik weet dat je daar bent.
5
00:03:03,932 --> 00:03:07,869
Mijn zoon...
Wat heb je gedaan?
6
00:03:07,969 --> 00:03:09,771
Het is Peregrijns (Elfentaal).
7
00:03:09,871 --> 00:03:13,039
Ik weet wat het is,
het is het teken van de duivel.
8
00:03:13,875 --> 00:
Subtítulos para The Tattooist
keywords: tattooist, the, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, limited, rkc, es,
original filename: 48777-Tattooist,_The_(2007)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:41,990 --> 00:00:44,982
Las personas de Samoan creen que
el tatuaje es un regalo de Dios.
2
00:00:45,861 --> 00:00:49,024
A la persona que no tenga tatuajes
ser? una verg?enza para ?l y su familia.
3
00:00:49,865 --> 00:00:53,824
Para la cultura Samoan, vivir en
verg?enza es peor que estar muerto.
4
00:02:30,866 --> 00:02:31,833
Jake...
5
00:02:35,771 --> 00:02:36,829
Se que estas aqu? abajo.
6
00:02:43,979 --> 00:02:44,946
Jacob...
7
00:03:03,932 --> 00:03:04,990
Mi muchacho...
8
00:03:06,034 --> 00:03:07,001
?Que haz hecho?
9
00:03:07,969 --> 00:03:08,936
Es una pentagrama.
10
00:03:09,871 --> 00:03:10,895
Se lo que es...
11
00:
Subtítulos para The Tattooist
keywords: tattooist, the, 2007, 2, 3, 9, fps, eng, 5, 1, fixed, flawl, ss,
original filename: 55836-Tattooist,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:46,794 --> 00:00:49,840
<i>Oamenii din Samoa cred c? tatuajul
este un dar al zeilor.</i>
2
00:00:50,734 --> 00:00:53,942
<i>Cel care nu de?ine tatuaje, ??i aduce
ru?ine sie?i ?i familiei sale.</i>
3
00:00:54,796 --> 00:00:58,817
<i>?n cultura din Samoa, a tr?i ?n ru?ine
e mai r?u dec?t moartea.</i>
4
00:02:39,619 --> 00:02:40,596
Jake...
5
00:02:44,585 --> 00:02:45,686
?tiu c? te afli aici jos.
6
00:02:52,932 --> 00:02:53,950
Jacob...
7
00:03:13,249 --> 00:03:14,308
O, b?iete...
8
00:03:15,407 --> 00:03:16,343
Ce ai f?cut?
9
00:03:17,320 --> 00:03:18,338
E o pentagram?.
10
00:03:19,316 --> 00:03:20,333
?tiu ce este.
11
00:03:20,49
Subtítulos para The Tattooist
keywords: tattooist, the, 2007, 2, 5, fps, rkc, thetattooist,
original filename: 48208-Tattooist,_The_(2007)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1049}{1124}{y:i}Oamenii din Samoa cred c? tatuajul|{y:i}este un dar al zeilor.
{1146}{1225}{y:i}Cel care nu de?ine tatuaje, ??i aduce|{y:i}ru?ine sie?i ?i familiei sale.
{1246}{1345}{y:i}?n cultura din Samoa, a tr?i ?n ru?ine|{y:i}e mai r?u dec?t moartea.
{3771}{3795}Jake...
{3894}{3920}?tiu c? te afli aici jos.
{4099}{4123}Jacob...
{4598}{4624}O, b?iete...
{4650}{4675}Ce ai f?cut ?
{4699}{4723}E o pentagram?.
{4746}{4772}?tiu ce este.
{4775}{4820}Este simbolul diavolului.
{4846}{4871}Nu, tat?.
{4873}{4900}- M? faci de ru?ine.|- Nu.
{4900}{4925}Nu, nu, nu.
{4946}{4972}Roag?-te cu mine.
{4975}{5023}Tat?l nostru carele e?ti|?n Ceruri,
{5047}{5119}.... sfin?easc?-se numele T?u.
Subtítulos para The Tattooist
keywords: tattooist, the, 2007, 2, 3, 9, fps, 5, 1, flawl, ss,
original filename: 55802-Tattooist,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:46,794 --> 00:00:49,840
<i>Oamenii din Samoa cred c? tatuajul
este un dar al zeilor.</i>
2
00:00:50,734 --> 00:00:53,942
<i>Cel care nu de?ine tatuaje, ??i aduce
ru?ine sie?i ?i familiei sale.</i>
3
00:00:54,796 --> 00:00:58,817
<i>?n cultura din Samoa, a tr?i ?n ru?ine
e mai r?u dec?t moartea.</i>
4
00:02:39,619 --> 00:02:40,596
Jake...
5
00:02:44,585 --> 00:02:45,686
?tiu c? te afli aici jos.
6
00:02:52,932 --> 00:02:53,950
Jacob...
7
00:03:13,249 --> 00:03:14,308
O, b?iete...
8
00:03:15,407 --> 00:03:16,343
Ce ai f?cut?
9
00:03:17,320 --> 00:03:18,338
E o pentagram?.
10
00:03:19,316 --> 00:03:20,333
?tiu ce este.
11
00:03:20,49
Subtítulos para The Tattooist
keywords: tattooist, the, 2007, 2, 3, 9, fps, limited, rkc,
original filename: 48835-Tattooist_,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:41,990 --> 00:00:44,982
<i>Oamenii din Samoa cred c? tatuajul
este un dar al zeilor.
2
00:00:45,861 --> 00:00:49,024
<i>Cel care nu de?ine tatuaje, ??i aduce
ru?ine sie?i ?i familiei sale.
3
00:00:49,865 --> 00:00:53,824
<i>?n cultura din Samoa, a tr?i ?n ru?ine
e mai r?u dec?t moartea.</i>
4
00:02:30,866 --> 00:02:31,833
Jake...
5
00:02:35,771 --> 00:02:36,829
?tiu c? te afli aici jos.
6
00:02:43,979 --> 00:02:44,946
Jacob...
7
00:03:03,932 --> 00:03:04,990
O, b?iete...
8
00:03:06,034 --> 00:03:07,001
Ce ai f?cut?
9
00:03:07,969 --> 00:03:08,936
E o pentagram?.
10
00:03:09,871 --> 00:03:10,895
?tiu ce este.
11
00:03:11,039 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41?990 --> 00:00:44?982
??? ????? ????? ??????? ??
????? ?? ??? ?? ????.
2
00:00:45?861 --> 00:00:49?024
????? ???? ???? ?? ????
???? ?????? ?? ???????.
3
00:00:49?865 --> 00:00:53?824
?? ????? ??????? ? ????? ??
????? ?? ??? ?? ??????.
4
00:02:30?866 --> 00:02:31?833
???...
5
00:02:35?771 --> 00:02:36?829
???? ???? ?? ??? ?????.
6
00:02:43?979 --> 00:02:44?946
?????...
7
00:03:03?932 --> 00:03:04?990
??? ?????...
8
00:03:06?034 --> 00:03:07?001
?????? ?? ?????
9
00:03:07?969 --> 00:03:08?936
??? ?????.
10
00:03:09?871 --> 00:03:10?895
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,990 --> 00:00:44,982
Volgens de Samoanen is een
tatoeage een geschenk van God.
2
00:00:45,861 --> 00:00:49,024
Iemand zonder tatoeages is
een schande voor hemzelf en zijn familie.
3
00:00:49,865 --> 00:00:53,824
In de Samoaanse cultuur is het erger om
in schande te leven dan te sterven.
4
00:02:35,771 --> 00:02:37,771
Ik weet dat je daar bent.
5
00:03:03,932 --> 00:03:07,869
Mijn zoon...
Wat heb je gedaan?
6
00:03:07,969 --> 00:03:09,771
Het is Peregrijns (Elfentaal).
7
00:03:09,871 --> 00:03:13,039
Ik weet wat het is,
het is het teken van de duivel.
8
00:03:13,875 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,990 --> 00:00:44,982
Volgens de Samoanen is een
tatoeage een geschenk van God.
2
00:00:45,861 --> 00:00:49,024
Iemand zonder tatoeages is
een schande voor hemzelf en zijn familie.
3
00:00:49,865 --> 00:00:53,824
In de Samoaanse cultuur is het erger om
in schande te leven dan te sterven.
4
00:02:35,771 --> 00:02:37,771
Ik weet dat je daar bent.
5
00:03:03,932 --> 00:03:07,869
Mijn zoon...
Wat heb je gedaan?
6
00:03:07,969 --> 00:03:09,771
Het is Peregrijns (Elfentaal).
7
00:03:09,871 --> 00:03:13,039
Ik weet wat het is,
het is het teken van de duivel.
8
00:03:13,875 --> 00:
Subtítulos para The Tattooist
keywords: tattooist, the, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, limited, rkc, pr,
original filename: 48778-Tattooist,_The_(2007)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:43,059 --> 00:00:47,193
O povo Samoano acredita que as tatuagens
s?o uma d?diva dos Deuses
2
00:00:47,228 --> 00:00:51,557
E o mau uso deste dom traz vergonha de
si pr?prio e da sua fam?lia.
3
00:00:51,592 --> 00:00:56,474
Na cultura samoana, viver em vergonha
? muito pior que a morte.
4
00:02:31,504 --> 00:02:33,430
Jake.
5
00:02:35,582 --> 00:02:37,810
Eu sei que est?s aqui em baixo.
6
00:02:44,521 --> 00:02:46,530
Jacob.
7
00:03:04,087 --> 00:03:06,621
Porqu? mi?do?
8
00:03:06,894 --> 00:03:09,881
- Porque fizeste isto?
- ? um pentagrama
9
00:03:10,230 --> 00:03:11,779
Eu sei o que ?.
10
00:03:11,780 --> 00:03:13,778
? a marca do
Subtítulos para The Tattooist
keywords: tattooist, the, 2007, 2, 3, 9, fps, limited, rkc,
original filename: 48173-Tattooist,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:41,990 --> 00:00:44,982
<i>Oamenii din Samoa cred c? tatuajul
este un dar al zeilor.
2
00:00:45,861 --> 00:00:49,024
<i>Cel care nu de?ine tatuaje, ??i aduce
ru?ine sie?i ?i familiei sale.
3
00:00:49,865 --> 00:00:53,824
<i>?n cultura din Samoa, a tr?i ?n ru?ine
e mai r?u dec?t moartea.</i>
4
00:02:30,866 --> 00:02:31,833
Jake...
5
00:02:35,771 --> 00:02:36,829
?tiu c? te afli aici jos.
6
00:02:43,979 --> 00:02:44,946
Jacob...
7
00:03:03,932 --> 00:03:04,990
O, b?iete...
8
00:03:06,034 --> 00:03:07,001
Ce ai f?cut?
9
00:03:07,969 --> 00:03:08,936
E o pentagram?.
10
00:03:09,871 --> 00:03:10,895
?tiu ce este.
11
00:03:11,039 --> 00
Subtítulos para The Tattooist
keywords: the+tattooist, nowsubtitles, com, url, the+tattooist, the, the+tattooist, readme, html,
original filename: 152055_The%2BTattooist.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------