Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para The Stranger
Subtítulos para The Stranger
keywords: jarmusch, 1983, stranger, than, paradise, en, jim,
original filename: jarmusch.1983.stranger.than.paradise.en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,011 --> 00:01:54,013
Yeah.
2
00:01:54,013 --> 00:01:57,016
Oh, hello, aunt Lotte.
3
00:01:57,016 --> 00:01:59,519
Don't speak to me in Hungarian, please.
4
00:02:01,521 --> 00:02:04,023
No, I haven't heard from
him. Not for ten years.
5
00:02:07,026 --> 00:02:09,028
Yeah, I got your letter.
6
00:02:09,028 --> 00:02:11,030
Speak english, please.
7
00:02:12,031 --> 00:02:15,034
Yeah, my little cousin
Eva. Yeah, I know.
8
00:02:15,034 --> 00:02:18,037
She's gonna come here and she's gonna
stay overnight. When is she coming ?
9
00:02:21,040 --> 00:02:24,544
Today ? Straig
Subtítulos para The Stranger
keywords: unmei, janai, hito, a, stranger, of, mine, japan, 2004, dvd,
original filename: Unmei_janai_hito.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,579 --> 00:01:24,812
It's as if I'm alone on a stranger planet
2
00:01:28,355 --> 00:01:31,620
I have to go on living alone.
3
00:01:32,325 --> 00:01:34,156
On this planet.
4
00:01:35,061 --> 00:01:36,585
Alone.
5
00:02:11,431 --> 00:02:12,921
3,000 yen.
6
00:02:14,901 --> 00:02:18,496
But that's my engagement ring.
7
00:02:20,073 --> 00:02:24,032
Then, 3,500 yen.
8
00:02:29,783 --> 00:02:35,688
This happened because I depended on
somebody else for my happiness.
9
00:03:06,252 --> 00:03:11,212
I'll never depend on anybody.
I won't believe in anybody.
10
00:03:12,959
Subtítulos para The Stranger
keywords: perfect, stranger, 2007, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: 6924-sub_Perfect-Stranger-2007_7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,654 --> 00:01:47,324
- Poftiþi, domniºoarã.
- Mulþumesc.
2
00:01:49,034 --> 00:01:51,077
Treceþi, vã rog.
3
00:01:53,330 --> 00:01:55,540
Vã rog sã vã deschideþi laptopul.
4
00:02:00,754 --> 00:02:03,632
Presupun cã oamenii îºi iau computerele
cu ei peste tot în ziua de azi.
5
00:02:03,840 --> 00:02:05,217
E ca un talisman protector.
6
00:02:05,425 --> 00:02:06,885
Norocos talisman.
7
00:02:08,470 --> 00:02:09,888
Urmãtorul.
8
00:02:24,653 --> 00:02:27,364
Rãspundeþi singur la uºã,
domnule senator.
9
00:02:27,572 --> 00:02:29,533
- Sunt impresionatã
Subtítulos para The Stranger
keywords: perfect, stranger, 2007, 2, 3, 9, fps,
original filename: 41108-Perfect_Stranger_(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,534 --> 00:01:28,054
Un strãin perfect
2
00:01:29,055 --> 00:01:36,755
Traducerea: CdManiac
3
00:01:45,391 --> 00:01:47,549
-Uitaþi aici.
-Mulþumesc.
4
00:01:49,644 --> 00:01:51,710
-Vã rog sã treceþi.
5
00:01:53,994 --> 00:01:56,397
Deschideþi-vã geanta, vã rog.
6
00:02:01,399 --> 00:02:04,199
Cred cã oamenii îºi iau calculatoarele
peste tot cu ei, în zilele noastre.
7
00:02:04,200 --> 00:02:07,743
-Lucrez la sisteme de securitate.
-Aveþi noroc.
8
00:02:26,093 --> 00:02:29,189
-Vã rãspundeþi singur la uºã.
Domnule senator, sunt impresionatã.
9
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,437 --> 00:01:45,461
Tenez.
2
00:01:48,875 --> 00:01:50,638
Avancez, s'il vous pla?t.
3
00:01:53,213 --> 00:01:54,373
Ouvrez l'ordinateur.
4
00:02:00,687 --> 00:02:03,315
Les gens les emportent partout,
de nos jours.
5
00:02:03,523 --> 00:02:04,888
Il ne me quitte jamais.
6
00:02:05,425 --> 00:02:06,551
Il en a de la chance.
7
00:02:25,545 --> 00:02:28,446
C'est vous qui ouvrez, s?nateur.
Je suis ?pat?e.
8
00:02:28,681 --> 00:02:31,241
J'aime savoir qui vient me voir.
9
00:02:31,451 --> 00:02:34,682
Et ma secr?taire, Laura,
est sortie d?jeuner.
10
00:02:35,255 -->
Subtítulos para The Stranger
keywords: jarmusch, 1983, stranger, than, paradise, cz, jim,
original filename: jarmusch.1983.stranger.than.paradise.cz.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{135}Podle pøekladu z Ãeské televize Heleny Rejžkové|pøepsal a èasovánà upravil velkyvezir@email.cz
{140}{280}PODIVNÃJÅ Ã NEŽ RÃJ
{2685}{2717}Ano?
{2735}{2783}Ahoj, teto Lotte.
{2807}{2866}Nemluv na mì maïarsky!
{2915}{2983}Ne, deset let se neozvali.
{3042}{3145}Jo, dostal jsem tvùj dopis.|Mluv anglicky, prosÃm tì!
{3180}{3323}Pøespà u mì sestøenice|Eva, já vÃm. Kdy pøijede?
{3379}{3452}Dneska?|Rovnou z Budapešti?
{3519}{3565}Ã ne,
{3567}{3615}to jsme si nedomluvili!.
{3760}{3835}Nemùžu dìlat deset dnà chùvu!
{3891}{3952}Nabourá mi to program!
{4016}{4108}Už se ani nepovažuju za èlena rodiny.
{4201
Subtítulos para The Stranger
keywords: when, a, stranger, calls, 2006, eng, axxo,
original filename: 22935_When.A.Stranger.Calls[2006]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,478 --> 00:00:21,355
Estou
2
00:00:22,231 --> 00:00:23,148
à a Alice?
3
00:00:23,315 --> 00:00:25,359
Não, acho que foi engano.
4
00:00:26,485 --> 00:00:29,404
Como te chamas?
5
00:00:29,571 --> 00:00:31,573
Stacy.
6
00:00:31,740 --> 00:00:34,243
Quem é?
7
00:00:34,993 --> 00:00:36,537
Estou.
8
00:00:36,703 --> 00:00:38,747
Estou.
9
00:01:01,019 --> 00:01:02,938
Estou.
10
00:01:06,608 --> 00:01:07,901
Quem é?
11
00:01:15,534 --> 00:01:17,452
- Olá Sr. Wilson.
- Olá Dennis.
12
00:01:18,662 --> 00:01:20,956
A.J. Charlie. Katherine.
13
00:01:27,171
Subtítulos para The Stranger
keywords: perfectstranger, 2007, croatian, perfect, 5, line, zn,
original filename: PerfectStranger2007-Croatian.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,480 --> 00:01:19,880
SAVRÅ ENI STRANAC
2
00:01:38,980 --> 00:01:40,880
-Izvolite.
-Hvala
3
00:01:43,480 --> 00:01:44,880
Proðite ovuda, molim vas.
4
00:01:47,400 --> 00:01:48,880
Otvorite Laptop, molim vas.
5
00:01:54,400 --> 00:01:57,400
Danas nose kompjutere svuda sa sobom.
Moj anðeo èuvar.
6
00:01:59,120 --> 00:02:00,320
Blago njemu.
7
00:02:17,240 --> 00:02:20,280
Ãak i sopstvena vrata otvarate, senatore.
Zadivljena sam.
8
00:02:20,440 --> 00:02:22,880
Stvar navike.
Volim da znam ko me poseæuje.
9
00:02:23,720 --> 00:02:26,280
Uz to , moja sekretarica Lora
j
Subtítulos para The Stranger
keywords: perfect, stranger, english, subtitles,
original filename: 20525-Perfect Stranger ( English Subtitles ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
http://www.arabdz.com/vb
1
00:01:15,279 --> 00:01:16,279
http://www.arabdz.com/vb
2
00:01:16,280 --> 00:01:20,655
PERFECT UNKNOWN
3
00:01:41,430 --> 00:01:43,378
-Here has.
-Thank you.
4
00:01:45,926 --> 00:01:47,704
Ahead, please.
5
00:01:49,979 --> 00:01:51,816
It can show me
Their lap top?
6
00:01:57,308 --> 00:01:58,928
They can be made so many
Sew with a computer
7
00:01:59,541 --> 00:02:01,465
In these times.
-Does fear for the security?
8
00:02:02,140 --> 00:02:03,560
It is my work.
9
00:02:20,719 --> 00:02:24,852
Go, yourself opens the
Door. I am impressed.
10
00:02:25,123 --> 00:02:27,286
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,280 --> 00:00:49,652
PERFECTO DESCONOCIDO
2
00:01:10,417 --> 00:01:12,364
-Aquà tiene.
-Gracias.
3
00:01:14,911 --> 00:01:16,688
Adelante, por favor.
4
00:01:18,962 --> 00:01:20,798
¿Puede mostrarme
su lap top?
5
00:01:26,287 --> 00:01:27,906
Se pueden hacer tantas
cosas con una computadora
6
00:01:28,519 --> 00:01:30,442
en estos tiempos.
-¿Teme por la seguridad?
7
00:01:31,117 --> 00:01:32,536
Es mi trabajo.
8
00:01:49,686 --> 00:01:53,816
Vaya, usted mismo abres la
puerta. Estoy impresionada.
9
00:01:54,088 --> 00:01:56,249
Me gusta saber quién
viene de visit
Subtítulos para The Stranger
keywords: perfect, stranger, 2007, 1, cd, spanish, es,
original filename: Perfect Stranger - 2007 - 1CD - Spanish - es - efa0c5245eb579c912338680db397bf1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,276 --> 00:01:20,376
SEDUCIENDO A UN EXTRA?O
2
00:01:26,590 --> 00:01:28,900
VISITANTE
3
00:01:31,794 --> 00:01:35,744
SENADO DE EE.UU.
VISITANTE, CAROLINE ELDRIDGE
4
00:01:39,056 --> 00:01:42,008
- Aqu? tiene, se?orita.
- Gracias.
5
00:01:43,277 --> 00:01:45,618
Pase, por favor.
6
00:01:47,371 --> 00:01:49,875
Abra su computadora, por favor.
7
00:01:54,472 --> 00:01:57,445
La gente ya lleva su
computadora a todos lados.
8
00:01:57,446 --> 00:01:58,948
Una cobija de seguridad.
9
00:01:58,949 --> 00:02:00,755
Una cobija con suerte.
10
00:02:09,759 --> 00:02:12,460
Subtítulos para The Stranger
keywords: 1264, stranger, than, paradise, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12643-Stranger Than Paradise ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{14}{287}MAI CIUDAT DECÃT PARADISUL
{381}{485}Un film de JIM JARMUSH
{2500}{2620}Traducerea: Dappon
{2692}{2715}Da...
{2745}{2781}Bunã, mãtuºã Lotte.
{2807}{2867}Nu-mi vorbi ungureºte, te rog.
{2917}{2987}Nu, n-am mai auzit|nimic de ei de zece ani.
{3044}{3085}Da, am primit sctisoarea ta.
{3100}{3150}Vorbeºte în englezã, te rog!
{3181}{3222}Da, vara mea Eva.
{3227}{3313}Da, o sã rãmânã peste noapte aici.|Când soseºte?
{3380}{3456}Astãzi?|Direct din Budapesta, astãzi?
{3518}{3545}O, nu...
{3567}{3634}Nu, n-am fost niciodatã|de acord cu asta!
{3761}{3840}Nu pot sã fac pe guvernanta|timp de zece zile!
{3891}{3953}As
Subtítulos para The Stranger
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 1, cd, greek, gr,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - 1CD - Greek - gr - caede68f2543dcdefcc78e3a1e03ff24.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,178 --> 00:00:40,670
?????????- ????????????
A.P.S.U. TEAM-www.apsubs.com
2
00:00:54,671 --> 00:00:57,670
<i>???? ????? ? ??????? ??? ????
????? ??? ??????? ??????? ????.</i>
3
00:00:57,882 --> 00:01:00,112
<i>??? ?? ????? ???.</i>
4
00:01:00,685 --> 00:01:03,381
<i>? ??????? ???? ???? ???? ??????
??????? ???????...</i>
5
00:01:03,588 --> 00:01:07,252
<i>...?????????? ???????????
??? ?????????? ????? ??????.</i>
6
00:01:07,460 --> 00:01:10,327
<i>??? ?? ????? ??? ????? ????? ????????.</i>
7
00:01:12,064 --> 00:01:14,898
<i>???? ???? ??? 12 ??????...</i>
8
00:01:15,102 --> 0
Subtítulos para The Stranger
keywords: when, a, stranger, calls, 1999, 1, cd, czech, cs, done,
original filename: When a Stranger Calls - 1999 - 1CD - Czech - cs - 94edc3f48bb3c68b7561e5b80cd34d20.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,-521 --> 00:00:04,385
p?elo?il: PeReWIL
2
00:00:04,695 --> 00:00:10,795
p?e?asoval: Skill3r
3
00:00:10,235 --> 00:00:15,335
When.a.Stranger.Calls.DVDRip.XviD-DoNE
4
00:00:19,001 --> 00:00:21,703
/Haloo???
5
00:00:21,703 --> 00:00:26,174
/- To jsi ty, Alice?
/- Ne, to bude omyl.
6
00:00:27,342 --> 00:00:29,578
/Tak jak se teda jmenuje??
7
00:00:29,578 --> 00:00:31,680
/Jsem Stacy.
8
00:00:31,680 --> 00:00:34,716
A kdo jste vy?
9
00:00:35,217 --> 00:00:38,553
/Hallo, Hallo?
10
00:01:01,109 --> 00:01:03,779
/Hallo?
11
00:01:06,648 --> 00:01:09,618
/Kdo je to?
Subtítulos para The Stranger
keywords: unmei, janai, hito, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, a, stranger, of, mine, promise,
original filename: Unmei janai hito - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - babd5701dbd1abd4ed4bcd80f49f081f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,412 --> 00:01:24,645
? como se eu tivesse sozinha num planeta estranho
2
00:01:28,188 --> 00:01:31,453
Tenho que continuar vivendo sozinha.
3
00:01:32,158 --> 00:01:33,989
Neste planeta.
4
00:01:34,894 --> 00:01:36,418
Sozinha.
5
00:02:11,264 --> 00:02:12,754
3,000 yen.
6
00:02:14,734 --> 00:02:18,329
Mas esse ? meu anel de noivado.
7
00:02:19,906 --> 00:02:23,865
Ent?o, 3,500 yen.
8
00:02:29,616 --> 00:02:35,521
Isso aconteceu porque eu dependia
de algu?m para ser feliz.
9
00:03:06,085 --> 00:03:11,045
Nunca mais vou depender de ningu?m.
N?o vou mais acreditar em ningu
Subtítulos para The Stranger
keywords: perfect, stranger, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 5,
original filename: Perfect Stranger - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 49b7af8c4ad87370b1413e198f914e41.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,920 --> 00:01:41,037
- Tome.
- Obrigada.
2
00:01:42,492 --> 00:01:44,540
Pode passar, por favor.
3
00:01:47,094 --> 00:01:49,038
Seu laptop, por favor.
4
00:01:54,309 --> 00:01:57,563
Creio que as pessoas levam seus pcs
consigo para todo lugar hoje em dia.
5
00:01:57,599 --> 00:01:59,317
Cobertor de seguran?a.
6
00:01:59,370 --> 00:02:01,190
Cobertor de sorte.
7
00:02:01,958 --> 00:02:03,437
Pr?ximo.
8
00:02:17,697 --> 00:02:20,570
At? atende a pr?pria porta,
Senador. Estou impressionada.
9
00:02:20,590 --> 00:02:23,398
Mentalidade da porta da frente.
Gosto de saber q
Subtítulos para The Stranger
keywords: stranger, than, paradise, 1984, 1, cd, russian, ru, vass,
original filename: Stranger Than Paradise - 1984 - 1CD - Russian - ru - a14558ea129923fb653aacaee44c9856.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:10,383 --> 00:01:10,915
??????? ???????? bonifakula & Co.
??????????????? ?????? ?? 2004.07.10
1
00:01:54,383 --> 00:01:55,915
??! ?, ??????, ???? ?????.
2
00:01:57,106 --> 00:01:59,532
?? ?????? ?? ???? ??-?????????,
??????????.
3
00:02:01,574 --> 00:02:04,426
???, ? ? ???? ??? ?????? ???
??? ?? ???????.
4
00:02:06,851 --> 00:02:08,596
??, ? ??????? ???? ??????.
5
00:02:09,191 --> 00:02:11,319
?????? ??-?????????, ??????????!
6
00:02:12,691 --> 00:02:14,435
??, ??? ?????????? ??????,
??????? ???.
7
00:02:14,468 --> 00:02:18,085
??, ????, ??? ?????????? ????????????
? ????. ????? ??? ????????
8
00:02:20,894 --> 00:02:23,745
???????? ????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,756 --> 00:01:23,121
PERFECTO DESCONOCIDO
2
00:01:43,901 --> 00:01:45,863
- Aqu? tiene.
- Gracias.
3
00:01:48,426 --> 00:01:50,188
Adelante, por favor.
4
00:01:52,470 --> 00:01:54,352
?Puede mostrarme
su lap top?
5
00:01:59,837 --> 00:02:01,439
Se pueden hacer tantas
cosas con una computadora
6
00:02:02,040 --> 00:02:03,962
en estos tiempos.
- ?Teme por la seguridad?
7
00:02:04,642 --> 00:02:06,084
Es mi trabajo.
8
00:02:23,181 --> 00:02:27,385
Vaya, usted mismo abres la
puerta. Estoy impresionada.
9
00:02:27,665 --> 00:02:29,827
Me gusta saber qui?n
viene de visita
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,969 --> 00:00:17,858
¿Esos hombres están con Teodorus?
2
00:00:18,261 --> 00:00:20,605
SÃ, seguro que regresarán con él.
3
00:00:20,871 --> 00:00:22,248
¿Estás bien?
4
00:00:22,861 --> 00:00:25,577
SÃ. Es sólo que me recuerda a Callisto.
5
00:00:25,578 --> 00:00:29,316
Entiendo. Es por eso que tiene
que ser entregado a la justicia.
6
00:00:29,317 --> 00:00:30,994
Todos los hombres de Callisto.
7
00:00:31,757 --> 00:00:34,041
¿Crees que puedes encontrar
a Argo en la oscuridad?
8
00:00:34,387 --> 00:00:35,639
SÃ.
9
00:00:45,468 --> 00:00:46,720
Hija.
10
00:
Subtítulos para The Stranger
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, diamond, shareheaven,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 698be6e4bbe0edd922a10ce0caeba1fe.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,695 --> 00:02:12,329
Essa ? uma hist?ria de um
homem chamado Harold Crick
2
00:02:12,330 --> 00:02:13,950
e seu rel?gio de pulso
3
00:02:15,487 --> 00:02:17,789
Harold Crick era um homem
de infinitos n?meros
4
00:02:18,026 --> 00:02:22,007
E seus c?lculos ***
5
00:02:22,008 --> 00:02:24,978
E seu rel?gio ***
6
00:02:26,508 --> 00:02:34,864
Todo dia durante 12 anos, Harold
escovava seus 32 dentes 76 vezes
7
00:02:36,507 --> 00:02:41,770
38 vezes para os lados e 38
vezes para cima e para baixo
8
00:02:43,390 --> 00:02:55,219
Todo dia durante 12 anos, amarra
sua gravata ***
Subtítulos para The Stranger
keywords: perfect, stranger, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Perfect Stranger - 2007 - 1CD - Czech - cz - fd5e946b69828d13ce685147500e5b45.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,008 --> 00:00:10,182
-=Translated by Praethorian=-
2
00:00:10,822 --> 00:00:15,608
Korektury gramatiky, dopln?n?
++ Mraz?k ++
3
00:00:15,609 --> 00:00:20,609
p?e?asoval Marty
4
00:01:19,003 --> 00:01:24,258
Nezn?m? sv?dce
5
00:01:30,348 --> 00:01:32,684
N?V?TEVN?K
6
00:01:43,987 --> 00:01:47,281
Tak tady to m?te pan?
D?kuji.
7
00:01:48,533 --> 00:01:51,619
Projd?te branou, pros?m.
8
00:01:52,787 --> 00:01:56,207
Uka?te mi v?? notebook.
9
00:02:00,128 --> 00:02:03,047
Lid? si dnes berou po??ta?e v?ude, kde jdou.
10
00:02:03,214 --> 00:02:04,882
Bezpe?nostn? z?st?r
Subtítulos para The Stranger
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 1, cd, french, fr, eng, axxo,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - 1CD - French - fr - 13c24d7fb78993b9c2946d5579e49b77.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:57,658
<i>Voici l'histoire
d'un certain Harold Crick</i>
2
00:00:57,870 --> 00:00:59,531
<i>et de sa montre-bracelet.</i>
3
00:01:01,073 --> 00:01:05,874
<i>Il ?tait f?ru de chiffres, de calculs
et ?tonnamment avare de mots.</i>
4
00:01:07,413 --> 00:01:10,143
<i>Sa montre
?tait encore moins loquace.</i>
5
00:01:11,917 --> 00:01:13,475
<i>Chaque jour ouvrable,</i>
6
00:01:13,719 --> 00:01:14,845
<i>depuis 12 ans,</i>
7
00:01:15,055 --> 00:01:17,887
<i>Harold se brossait
chacune de ses 32 dents</i>
8
00:01:18,091 --> 00:01:20,115
<i>76 fois.</i>
9
00:01:22
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,091 --> 00:01:03,091
MDM_4u
2
00:01:39,092 --> 00:01:41,644
?? ??? ????? -
???? ?? -
3
00:01:43,314 --> 00:01:45,256
???? ?????? ?? ?????
4
00:01:47,409 --> 00:01:49,513
????? ??????? ???????
5
00:01:54,511 --> 00:01:57,292
????? ?? ?????? ????
?????? ???????? ???????? ??? ?? ???? ?????? ????
6
00:01:57,486 --> 00:01:58,795
????? ????
7
00:01:58,989 --> 00:02:00,396
?? ???
8
00:02:01,933 --> 00:02:03,306
??????
9
00:02:17,448 --> 00:02:20,032
??? , ??? ????? ???? ?????
???????
10
00:02:22,342 --> 00:02:23,902
??? ?? ???? ?? ??????
11
00:02:24,101 --> 00:02:27,
Subtítulos para The Stranger
keywords: stranger, at, the, door, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Stranger.at.the.Door.2004.Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,520 --> 00:01:27,479
Dit ziet er niet best uit.
- Zeg dat wel.
2
00:01:32,080 --> 00:01:36,278
Tara zou een auto krijgen
als ze goede cijfers haalde.
3
00:01:36,480 --> 00:01:38,596
Het zit er nu niet in.
4
00:01:40,280 --> 00:01:46,196
Het is niet erg. Ik speel wel de gemene
stiefmoeder, en jij de aardige agent.
5
00:01:46,400 --> 00:01:48,391
Nee, we doen 't samen.
6
00:02:18,520 --> 00:02:21,592
Tot kijk.
- Ik bel je.
7
00:02:50,400 --> 00:02:52,550
Hallo lieverd.
8
00:02:55,120 --> 00:02:58,829
Wat ruik ik nu?
- We hadden 't over roken gehad.
9
00:02:59,040 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,080 --> 00:01:20,452
PERFECTO DESCONOCIDO
2
00:01:41,217 --> 00:01:43,164
-Aquà tiene.
-Gracias.
3
00:01:45,711 --> 00:01:47,488
Adelante, por favor.
4
00:01:49,762 --> 00:01:51,598
¿Puede mostrarme
su lap top?
5
00:01:57,087 --> 00:01:58,706
Se pueden hacer tantas
cosas con una computadora
6
00:01:59,319 --> 00:02:01,242
en estos tiempos.
-¿Teme por la seguridad?
7
00:02:01,917 --> 00:02:03,336
Es mi trabajo.
8
00:02:20,486 --> 00:02:24,616
Vaya, usted mismo abres la
puerta. Estoy impresionada.
9
00:02:24,888 --> 00:02:27,049
Me gusta saber quién
viene de visit
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,325 --> 00:01:53,656
«s�
2
00:01:54,394 --> 00:01:56,385
Hola, tÃa Lotte.
3
00:01:57,397 --> 00:01:59,865
No me hables en húngaro, por f avor.
4
00:02:01,935 --> 00:02:04,768
No, no sé nada de él
desde hace 10 años.
5
00:02:07,207 --> 00:02:09,368
sÃ, recibà tu carta.
6
00:02:09,443 --> 00:02:11,468
Habla inglés, por f avor.
7
00:02:12,979 --> 00:02:14,844
sÃ, mi pequeña prima Eva.
8
00:02:14,915 --> 00:02:18,908
Ya sé, vendrá y pasará la noche aquÃ.
«Cuándo llega?
9
00:02:21,254 --> 00:02:24,314
«Hoy?
«Llega hoy de Budapest?
10
00:02:27,093 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,836 --> 00:00:26,873
Text och översättning: greeneye
Omsynk av: Tastymushroom - www.UnderteXter.se
2
00:00:31,617 --> 00:00:33,817
<i>Hallå?</i>
3
00:00:34,418 --> 00:00:38,626
<i>- Ãr det Alice?
- Nej, du har ringt fel nummer.</i>
4
00:00:39,134 --> 00:00:44,258
<i>- Vad heter du?
- Det här är Stacy.</i>
5
00:00:44,459 --> 00:00:50,461
<i>Vem är det här?
Hallå...hallå?</i>
6
00:01:13,434 --> 00:01:15,954
<i>Hallå?</i>
7
00:01:18,917 --> 00:01:21,277
<i>Vem är det här?</i>
8
00:01:31,370 --> 00:01:34,574
AJ, Charlie, Catherine!
9
00:01:39,754 --> 00:01:44,
Subtítulos para The Stranger
keywords: 1264, stranger, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12644-Stranger The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{2144}{2210}COMISIA PENTRU CRIME DE RÃZBOI
{2276}{2362}Deschideþi uºa celulei.|Lãsaþi-l sã fugã.
{2365}{2481}E total neregulamentar. Poate duce|la repercursiuni absolut umilitoare.
{2484}{2571}E o rãspundere de primã importanþã.
{2574}{2662}- Dle Wilson, trebuie sã...|- La naiba cu atâtea discuþii.
{2665}{2768}La ce folosesc vorbele? Sunt sãtul.|Lãsaþi repercursiunile.
{2771}{2879}Dacã eºuez, eu sunt rãspunzãtor.|Deschideþi uºa celulei. Lãsaþi-l sã fugã.
{2882}{2998}E singura noastrã ºansã. N-au decât|sã mã ameninþe cu iadul ºi tot insist.
{3001}{3127}Ruºinea asta de om trebuie stârpitã.
Subtítulos para The Stranger
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, english, en, lost, 3x0, 9, stranger, in, strange, land,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - English - en - a085423a490f7fcfed52b49543b188cf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,305 --> 00:00:01,580
Anteriormente en Lost...
2
00:00:01,765 --> 00:00:02,581
Quieres que yo te salve
la vida.
3
00:00:02,582 --> 00:00:05,986
Quiero que quieras
salvarme la vida.
4
00:00:05,987 --> 00:00:08,551
Acabo de hacer una peque?a
incisi?n en el ri??n de Ben...
5
00:00:08,552 --> 00:00:11,167
Y si no lo coso en la pr?xima hora...
6
00:00:11,168 --> 00:00:11,779
Est? muerto.
7
00:00:11,780 --> 00:00:13,526
Me gustar?a que
volvieses ah? dentro...
8
00:00:13,919 --> 00:00:15,650
anestesiases a Ben y acabases
la operaci?n.
9
00:00:15,651 --> 00:00:17,111
?Y por q
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,100
<i>Previamente en "Desperate Housewives".</i>
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,613
Los chicos están en mi clase porque...
3
00:00:03,614 --> 00:00:06,050
...soy la única profesora
que puede controlarlos.
4
00:00:06,100 --> 00:00:08,600
PodrÃamos ya no ser
capaces de acomodarles.
5
00:00:08,700 --> 00:00:10,300
<i>Se dieron ultimátums.</i>
6
00:00:10,400 --> 00:00:12,300
Usó esto para suicidarse.
7
00:00:12,335 --> 00:00:13,400
¿Por qué la guardas?
8
00:00:13,500 --> 00:00:15,300
<i>Se hicieron preguntas.</i>
9
00:00:15,400 --> 00:00:16,600
¿Está
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,870 --> 00:00:20,330
Hello!
2
00:00:22,870 --> 00:00:23,560
Es Alice?
3
00:00:23,870 --> 00:00:25,869
No, Creo que tiene,
el numero equivocado.
4
00:00:25,870 --> 00:00:28,140
Oh, Entonces, Cual es tu nombre?
5
00:00:29,970 --> 00:00:30,950
Esta es Stacy.
6
00:00:32,270 --> 00:00:32,960
Quien es?
7
00:00:35,170 --> 00:00:36,100
Hello, Hello!
8
00:01:01,370 --> 00:01:01,830
Hello!
9
00:01:07,270 --> 00:01:07,960
Quién es?
10
00:01:19,570 --> 00:01:21,380
A-Jay, Charlie, Catherine!
11
00:01:27,870 --> 00:01:28,380
A-Jay!
12
00:01:31,070 --> 00:01:31,650
Cha
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,200 --> 00:00:20,660
Hola!
2
00:00:23,200 --> 00:00:23,890
Es Alice?
3
00:00:24,200 --> 00:00:26,199
No, Creo que tiene,
el numero equivocado.
4
00:00:26,200 --> 00:00:28,470
Oh, Entonces, Cual es tu nombre?
5
00:00:30,300 --> 00:00:31,278
Esta es Suzy.
6
00:00:32,600 --> 00:00:33,289
Quien es?
7
00:00:35,499 --> 00:00:36,429
Hola, Hola!
8
00:01:01,700 --> 00:01:02,160
Hola!
9
00:01:07,599 --> 00:01:08,288
Quién es?
10
00:01:19,899 --> 00:01:21,708
A-Jay, Charlie, Catherine!
11
00:01:28,198 --> 00:01:28,708
A-Jay!
12
00:01:31,399 --> 00:01:31,978
Charlie!
Subtítulos para The Stranger
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 1, cd, farsi, fa, eng, axxo,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - 1CD - Farsi - fa - 83955529e9aa02824c3632d2ee8eff88.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:57,700
??? ?????? ?????? ?? ??? ?????? ????
2
00:00:57,900 --> 00:01:00,200
? ???? ??? ??
3
00:01:00,800 --> 00:01:03,400
...?????? ???? ???? ??? ?? ????? ???????
4
00:01:03,700 --> 00:01:07,300
??????? ?? ????? ? ?? ??? ???? ???????? ?? ???...
5
00:01:07,500 --> 00:01:10,400
? ???? ??? ?? ??? ???? ?? ?? ??????
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,000
?????? ??? ??? ?? ?? ??? ????
7
00:01:15,200 --> 00:01:20,600
...?????? 32 ????? ??? ?? 76 ????? ???? ?????
8
00:01:22,200 --> 00:01:24,700
?? ? ??? ????? ?? ??? ?? ???
9
00:01:25,300 --> 00:01:27,600
?? ? ??? ????? ???
Subtítulos para The Stranger
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 2, cd, czech, cs, cz,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - 2CD - Czech - cs - c18ee94685337417670c10899b1a3462.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,375 --> 00:00:57,867
Toto je p??b?h o mu?i
jm?nem Harold Crick.
2
00:00:58,078 --> 00:01:00,308
A jeho hodink?ch.
3
00:01:00,881 --> 00:01:03,577
Harold Crick byl mu?em
nekone?n?ch ??sel,
4
00:01:03,784 --> 00:01:07,447
kalkulac? a pozurohodn?
m?la slov.
5
00:01:07,655 --> 00:01:10,522
A jeho hodinky mluvily je?t? m?n?.
6
00:01:12,259 --> 00:01:15,092
Ka?d? den po 12 let...
7
00:01:15,296 --> 00:01:20,734
...si Harold ?istil ka?d?
z jeho 32 zub? 76 kr?t.
8
00:01:22,336 --> 00:01:24,861
38 kr?t ze strany na stranu.
9
00:01:25,406 --> 00:01:27,738
38 kr?t nahoru a dol?.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:57,700
(??? ??? ??? ???? (?????? ????
2
00:00:57,900 --> 00:01:00,200
? ???? ???
3
00:01:00,800 --> 00:01:03,400
(???? ??????? ????? ?? ???? (?????? ????
4
00:01:03,700 --> 00:01:07,300
?????? ?? ?????
? ???? ???? ????
5
00:01:07,500 --> 00:01:10,400
? ???? ???? ??? ??? ???
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,000
?? ??? ????????
???? 12 ???
7
00:01:15,200 --> 00:01:20,600
??? (?????? ????) ????
?????? ??????? ? ???????? 76 ???
8
00:01:22,200 --> 00:01:24,700
?????? ? ?????? 38 ???
9
00:01:25,300 --> 00:01:27,600
? ???? ? ???? 38 ???
10
00:01:29,100 --> 00:01:
Subtítulos para The Stranger
keywords: perfect, stranger, arabic, subtitle,
original filename: 20524-Perfect Stranger ( Arabic Subtitle ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:01:15,279 --> 00:01:16,279
2
00:01:16,280 --> 00:01:20,655
çÃâÃâ¦Ã¬Ãâ¡ÃËÃâ çÃâÃâ¦Ã«Ã§ÃâÃÅ
3
00:01:41,430 --> 00:01:43,378
ÃâïÃÅ Ãâ¡Ãâ ç.
ÃÂ´ÃÆÃ±Ã§Ãâ¹ ÃâÃÆÃâ¦.
4
00:01:45,926 --> 00:01:47,704
ÃâÃâãÃâ¦Ã§Ãâ¦ÃŠñìçáÃâ¹.
5
00:01:49,979 --> 00:01:51,816
Ãâ¡ÃË ÃÅ Ãâ¦ÃÆÃ?Ãâ ãÎÃâ ÊôÃËÃ?Ãâ ÃÅ
ÃÂçóÃËèÃâ¡Ã⦠çÃâÃâ ÃâçÃâß
6
00:01:57,308 --> 00:01:58,928
Ãâ¡Ã⦠ÃÅ Ã?Ãâ¦ÃâÃÆÃ?Ãâ Ã? ãÎÃâ Ãâ ÃÅ Ã?ìÃâùÎÃâÃËç çÃâ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,805 --> 00:00:26,081
Je bent jarig.
Je bent jarig. Je bent jarig.
2
00:00:31,085 --> 00:00:34,157
Vooruit, Treasure.
Vooruit, Treasure.
3
00:00:46,245 --> 00:00:48,076
Wat denken jullie wel ?
4
00:00:49,485 --> 00:00:52,397
Treasure, ik heb papieren
voor je overplaatsing.
5
00:00:52,605 --> 00:00:55,073
Ik ben nog niet moe.
- Ik ook niet.
6
00:00:57,685 --> 00:00:59,516
Terug naar jullie bed.
7
00:01:01,685 --> 00:01:02,640
Vooruit.
8
00:01:05,045 --> 00:01:07,195
Morgen sta je er alleen voor.
9
00:01:07,645 --> 00:01:09,636
De vrouwengevangenis.
10
00:01:09,885 -
Subtítulos para The Stranger
keywords: perfect, stranger, 2007, 2, 3, 9, fps, 1,
original filename: 40985-Perfect_Stranger_(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,149 --> 00:01:46,318
- Uitaþi aici.
- Mulþumesc.
2
00:01:48,403 --> 00:01:50,447
Vã rog sã treceþi.
3
00:01:52,741 --> 00:01:55,160
Deschideþi-vã laptopul, vã rog.
4
00:02:00,165 --> 00:02:02,960
Cred cã oamenii îºi iau calculatoarele
peste tot cu ei, în zilele noastre.
5
00:02:02,960 --> 00:02:06,505
- Lucrez la sisteme de securitate.
- Aveþi noroc.
6
00:02:24,857 --> 00:02:27,943
Vã rãspundeþi singur la uºã.
Domnule senator, sunt impresionatã.
7
00:02:27,943 --> 00:02:33,407
Ãmi place sã ºtiu cine mã viziteazã.
ªi secretara mea a ieºit sã mãnânce
Subtítulos para The Stranger
keywords: perfect, stranger, 2007, 1, cd, english, en, 2006, proper, 2, ika,
original filename: Perfect Stranger - 2007 - 1CD - English - en - 5d20667100accc875e77d159b4bfd582.zip