Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Story Bob Marley is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Story Bob Marley por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}
{144}{222}Say Judah rule the heart,|you know.
{225}{332}I mean, when you talk, when you speak|of Rastafari, it touch the heart.
{757}{832}It is stand up and talk my rights.
{835}{883}I know what that is.
{886}{977}See? And I don't care|who the guy is.
{1013}{1161}Because my right is my right.|Like my life. You know?
{1169}{1215}All I have is my life.
{1450}{1546}Though Bob Marley has sold|some 300 million records,
{1549}{1685}the world's first reggae superstar|faced violence, assassination and exile.
{1693}{1778}He became the spokesman forJamaica,|his tiny Caribbean island
{1790}{1882}buffeted by global politics|and domestic stri
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}
{144}{222}Say Judah rule the heart,|you know.
{225}{332}I mean, when you talk, when you speak|of Rastafari, it touch the heart.
{757}{832}It is stand up and talk my rights.
{835}{883}I know what that is.
{886}{977}See? And I don't care|who the guy is.
{1013}{1161}Because my right is my right.|Like my life. You know?
{1169}{1215}All I have is my life.
{1450}{1546}Though Bob Marley has sold|some 300 million records,
{1549}{1685}the world's first reggae superstar|faced violence, assassination and exile.
{1693}{1778}He became the spokesman forJamaica,|his tiny Caribbean island
{1790}{1882}buffeted by global politics|and domestic stri
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{210}{303}Say Judah rule the heart,|you know.
{307}{435}I mean, when you talk, when you speak|of Rastafari, it touch the heart.
{944}{1034}It is stand up and talk my rights.
{1038}{1095}I know what that is.
{1099}{1207}See? And I don't care|who the guy is.
{1251}{1428}Because my right is my right.|Like my life. You know?
{1436}{1492}All I have is my life.
{1772}{1887}Though Bob Marley has sold|some 300 million records,
{1890}{2053}the world's first reggae superstar|faced violence, assassination and exile.
{2063}{2164}He became the spokesman forJamaica,|his tiny Caribbean island
{2180}{2289}buffeted by global politics|and domes
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,047 --> 00:00:13,003
Now this is my story.
2
00:00:13,047 --> 00:00:14,639
This is my story.
3
00:01:04,407 --> 00:01:07,080
You know, I'm not prejudice
about myself.
4
00:01:07,127 --> 00:01:11,040
Because... Why don't I have
prejudice about myself?
5
00:01:11,087 --> 00:01:13,396
My father is white,
my mother black.
6
00:01:13,607 --> 00:01:16,963
They call me half-caste,
or whatever.
7
00:01:17,007 --> 00:01:19,157
Well, me don't end up
on nobody's side.
8
00:01:19,207 --> 00:01:21,323
Me don't end up on
the black man's side,
9
00:01:21,367 --> 00:01:24,279
nor t
Subtítulos para The Story Bob Marley
keywords: classic, albums, bob, marley, and, the, wailers, catch, a, fire,
original filename: Classic.Albums.Bob.Marley.and.The.Wailers.Catch.a.Fire.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,837 --> 00:00:25,828
E agora, outro sucesso
dos Wailers...
2
00:00:26,173 --> 00:00:28,164
"Catch a Fire".
3
00:01:12,319 --> 00:01:15,220
A m?sica fala dos meus direitos.
4
00:01:15,322 --> 00:01:17,313
Eu sei quais s?o.
5
00:01:18,658 --> 00:01:21,650
Somos revolucion?rios, sabe?
6
00:01:23,663 --> 00:01:26,655
Eu me considero
um revolucion?rio...
7
00:01:27,667 --> 00:01:31,330
que n?o recebe ajuda e que
ningu?m deixa em paz.
8
00:01:31,671 --> 00:01:34,003
Luto apenas
com a m?sica.
9
00:01:43,517 --> 00:01:46,179
? s? uma quest?o
de provar nosso potencial...
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,439
Jah, Rastafari.
2
00:00:07,760 --> 00:00:10,877
Say Judah rule the heart,
you know.
3
00:00:11,000 --> 00:00:15,278
I mean, when you talk, when you speak
of Rastafari, it touch the heart.
4
00:00:32,280 --> 00:00:35,272
It is stand up and talk my rights.
5
00:00:35,400 --> 00:00:37,311
I know what that is.
6
00:00:37,440 --> 00:00:41,069
See? And I don't care
who the guy is.
7
00:00:42,520 --> 00:00:48,436
Because my right is my right.
Like my life. You know?
8
00:00:48,760 --> 00:00:50,591
All I have is my life.
9
00:01:00,000 --> 00:01:03,834
Th
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1013}{1097}His foundation|is in the holy mountains.
{1102}{1201}Jah love is the gates of Zion|more than all the dwellings of Jacob.
{1205}{1289}Glorious things have been spoken|of you, O City of God.
{1293}{1403}l'll make mention to Rahab and Babylon|to them that know l.
{1407}{1544}With Philistia and Tyre with Ethiopia,|it shall be said this man was born there.
{1548}{1623}And the highest himself|shall establish the earth.
{1627}{1691}Jah Rastafari.
{1736}{1848}His fiery chant honoured the holiness|of Emperor Haile Selassie of Ethiopia.
{1852}{1940}Bob Marley, the Third World's|first international superstar,
{1944}{2011}spread the music of
Subtítulos para The Story Bob Marley
keywords: bob, marley, letras, de, canciones, lyrics, en, espanol, ingles, todas, las, catch, a, fire,
original filename: BOB MARLEY - LETRAS DE CANCIONES LYRICS BOB MARLEY EN ESPA?OL Y INGL?S - TODAS LAS CANCIONES DE CATCH A FIRE.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1. JUNGLA DE HORMIG?N
Nada de sol brillara en mi d?a hoy
(Nada de sol brillar?)
La alta luna amarilla no saldr? a jugar
(Esa alta luna amarilla no saldr? a jugar)
Dije (la oscuridad) la oscuridad ha tapado mi luz
(Y el escenario) Y el escenario mi d?a en noche, s?
?Donde se encuentra el amor?
?No me lo va a decir nadie?
Porque mi (dulce vida) vida tiene que estar esperando en algun sitio
(Tiene que haber un lugar para m?)
En lugar de la jungla de hormig?n
Donde vivir es m?s duro
Jungla de hormig?n
T?o, tienes que hacerlo lo mejor que puedas
Wuh-uh, s?
No llevo cadenas en los p
Subtítulos para The Story Bob Marley
keywords: tablature, tab, partition, redemption, song, de, bob, marley,
original filename: Tablature, tab, partition Redemption song de Bob Marley.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Bob Marley - Redemption Song
Album: Uprising
----------------|----------------|--------------------|------------|
----------------|----------------|--------------------|------------|
----------------|----------------|--------------------|------------|
----------------|------2---O-----|--------------O-----|------------|
------O---2-----|--3-----------2-|------O---2-------2-|--3---O-----|
--3-----------3-|----------------|--3-----------------|----------3-|
----------------|----------------|----------------|------------|
----------------|----------------|----------------|------------|
----------------|----------------|----------------|------------|
----------------|------2---
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,439
Jah, Rastafari.
2
00:00:07,760 --> 00:00:10,877
Say Judah rule the heart,
you know.
3
00:00:11,000 --> 00:00:15,278
I mean, when you talk, when you speak
of Rastafari, it touch the heart.
4
00:00:32,280 --> 00:00:35,272
It is stand up and talk my rights.
5
00:00:35,400 --> 00:00:37,311
I know what that is.
6
00:00:37,440 --> 00:00:41,069
See? And I don't care
who the guy is.
7
00:00:42,520 --> 00:00:48,436
Because my right is my right.
Like my life. You know?
8
00:00:48,760 --> 00:00:50,591
All I have is my life.
9
00:01:00,000 --> 00:01:03,834
Th
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{5028}{5090}Bunã ziua.|Am întâlnire cu domnul Ullman.
{5091}{5128}Mã numesc Jack Torrance.
{5141}{5195}Biroul lui e prima uºã pe stânga.
{5207}{5231}Vã mulþumesc.
{5652}{5676}Domnul Ullman?
{5678}{5708}Sunt Jack Torrance.
{5713}{5737}Intrã, Jack.
{5787}{5844}- Mã bucur sã te întâlnesc.|- ªi eu.
{5852}{5894}Ea e secretara mea, Susie.
{5899}{5957}- Susie, ce faci?|- Ne-ai gãsit uºor?
{5963}{6036}Nici o problemã.|Cãlãtoria a durat 31/2 ore.
{6037}{6068}Un timp foarte bun.
{6090}{6128}Ia loc un moment, Jack.
{6134}{6164}Simte-te ca acasÃ
Subtítulos para The Story Bob Marley
keywords: bob, marley, rebel, music, eng, 2, 9, 97, fps, 2000,
original filename: Bob Marley - Rebel Music - Eng - 29,970fps - 2000.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{210}{303}Say Judah rule the heart,|you know.
{307}{435}I mean, when you talk, when you speak|of Rastafari, it touch the heart.
{944}{1034}It is stand up and talk my rights.
{1038}{1095}I know what that is.
{1099}{1207}See? And I don't care|who the guy is.
{1251}{1428}Because my right is my right.|Like my life. You know?
{1436}{1492}All I have is my life.
{1772}{1887}Though Bob Marley has sold|some 300 million records,
{1890}{2053}the world's first reggae superstar|faced violence, assassination and exile.
{2063}{2164}He became the spokesman forJamaica,|his tiny Caribbean island
{2180}{2289}buffeted by global politics|and domes
Subtítulos para The Story Bob Marley
keywords: bob, marley, letras, de, canciones, lyrics, en, espanol, ingles, todas, las, catch, a, fire,
original filename: BOB MARLEY - LETRAS DE CANCIONES LYRICS BOB MARLEY EN ESPA?OL Y INGL?S - TODAS LAS CANCIONES DE CATCH A FIRE.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1. JUNGLA DE HORMIG?N
Nada de sol brillara en mi d?a hoy
(Nada de sol brillar?)
La alta luna amarilla no saldr? a jugar
(Esa alta luna amarilla no saldr? a jugar)
Dije (la oscuridad) la oscuridad ha tapado mi luz
(Y el escenario) Y el escenario mi d?a en noche, s?
?Donde se encuentra el amor?
?No me lo va a decir nadie?
Porque mi (dulce vida) vida tiene que estar esperando en algun sitio
(Tiene que haber un lugar para m?)
En lugar de la jungla de hormig?n
Donde vivir es m?s duro
Jungla de hormig?n
T?o, tienes que hacerlo lo mejor que puedas
Wuh-uh, s?
No llevo cadenas en los p
Subtítulos para The Story Bob Marley
keywords: bob, marley, letras, de, canciones, lyrics, en, espanol, ingles, todas, las, catch, a, fire,
original filename: BOB MARLEY - LETRAS DE CANCIONES LYRICS BOB MARLEY EN ESPA?OL Y INGL?S - TODAS LAS CANCIONES DE CATCH A FIRE.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1. JUNGLA DE HORMIG?N
Nada de sol brillara en mi d?a hoy
(Nada de sol brillar?)
La alta luna amarilla no saldr? a jugar
(Esa alta luna amarilla no saldr? a jugar)
Dije (la oscuridad) la oscuridad ha tapado mi luz
(Y el escenario) Y el escenario mi d?a en noche, s?
?Donde se encuentra el amor?
?No me lo va a decir nadie?
Porque mi (dulce vida) vida tiene que estar esperando en algun sitio
(Tiene que haber un lugar para m?)
En lugar de la jungla de hormig?n
Donde vivir es m?s duro
Jungla de hormig?n
T?o, tienes que hacerlo lo mejor que puedas
Wuh-uh, s?
No llevo cadenas en los p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,603 --> 00:00:25,594
And now we're going to play another hit
from the Wailers...
2
00:00:25,939 --> 00:00:27,930
called Catch a Fire.
3
00:01:12,085 --> 00:01:14,986
lt is time to stand up for my rights.
4
00:01:15,088 --> 00:01:17,079
l know what that is...
5
00:01:18,425 --> 00:01:21,417
revolutionaries, you know.
6
00:01:23,430 --> 00:01:26,422
l think of myself
as a revolutionary...
7
00:01:27,434 --> 00:01:31,097
who don't have no help
and no take no bribe from no one...
8
00:01:31,438 --> 00:01:33,770
who fight single-handed
with the music.
9
00:01:43,283 --> 00:
Subtítulos para The Story Bob Marley
keywords: bob, marley, letras, de, canciones, lyrics, en, espanol, ingles, todas, las, catch, a, fire,
original filename: BOB MARLEY - LETRAS DE CANCIONES LYRICS BOB MARLEY EN ESPA?OL Y INGL?S - TODAS LAS CANCIONES DE CATCH A FIRE.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1. JUNGLA DE HORMIG?N
Nada de sol brillara en mi d?a hoy
(Nada de sol brillar?)
La alta luna amarilla no saldr? a jugar
(Esa alta luna amarilla no saldr? a jugar)
Dije (la oscuridad) la oscuridad ha tapado mi luz
(Y el escenario) Y el escenario mi d?a en noche, s?
?Donde se encuentra el amor?
?No me lo va a decir nadie?
Porque mi (dulce vida) vida tiene que estar esperando en algun sitio
(Tiene que haber un lugar para m?)
En lugar de la jungla de hormig?n
Donde vivir es m?s duro
Jungla de hormig?n
T?o, tienes que hacerlo lo mejor que puedas
Wuh-uh, s?
No llevo cadenas en los p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,760 --> 00:00:08,880
Judah dice las reglas del corazón, tu sabes
2
00:00:09,000 --> 00:00:13,280
Digo, cuando tu hablas, cuando tu escuchas
a un Rastafari, eso toca el corazón
3
00:00:30,280 --> 00:00:33,280
Esto es estar parado y decir mis derechos
4
00:00:33,400 --> 00:00:35,320
Se lo que es eso.
5
00:00:35,440 --> 00:00:39,080
Ven ? y no me importa quien
es el tipo
6
00:00:40,520 --> 00:00:46,440
Porque mi derecho es mi derecho.
Aprecio mi vida. Tu sabes?
7
00:00:46,760 --> 00:00:48,600
Todo lo que tengo es mi vida.
8
00:00:58,000 --> 00:01:01,840
Aunque Bob Marley ha
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{106}Jah, Rastafari.
{138}{212}Say Judah rule the heart,|you know.
{215}{318}I mean, when you talk, when you speak|of Rastafari, it touch the heart.
{725}{797}It is stand up and talk my rights.
{800}{846}I know what that is.
{849}{936}See? And I don't care|who the guy is.
{971}{1113}Because my right is my right.|Like my life. You know?
{1121}{1165}All I have is my life.
{1390}{1482}Though Bob Marley has sold|some 300 million records,
{1485}{1615}the world's first reggae superstar|faced violence, assassination and exile.
{1623}{1704}He became the spokesman for Jamaica,|his tiny Caribbean island
{1716}{1804}buffeted by global politics|and
Subtítulos para The Story Bob Marley
keywords: tablature, tab, partition, redemption, song, de, bob, marley,
original filename: Tablature, tab, partition Redemption song de Bob Marley.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Bob Marley - Redemption Song
Album: Uprising
----------------|----------------|--------------------|------------|
----------------|----------------|--------------------|------------|
----------------|----------------|--------------------|------------|
----------------|------2---O-----|--------------O-----|------------|
------O---2-----|--3-----------2-|------O---2-------2-|--3---O-----|
--3-----------3-|----------------|--3-----------------|----------3-|
----------------|----------------|----------------|------------|
----------------|----------------|----------------|------------|
----------------|----------------|----------------|------------|
----------------|------2---
Subtítulos para The Story Bob Marley
keywords: classic, albums, bob, marley, and, the, wailers, catch, a, fire,
original filename: Classic.Albums.Bob.Marley.and.The.Wailers.Catch.a.Fire.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,837 --> 00:00:25,828
E agora, outro sucesso
dos Wailers...
2
00:00:26,173 --> 00:00:28,164
"Catch a Fire".
3
00:01:12,319 --> 00:01:15,220
A m?sica fala dos meus direitos.
4
00:01:15,322 --> 00:01:17,313
Eu sei quais s?o.
5
00:01:18,658 --> 00:01:21,650
Somos revolucion?rios, sabe?
6
00:01:23,663 --> 00:01:26,655
Eu me considero
um revolucion?rio...
7
00:01:27,667 --> 00:01:31,330
que n?o recebe ajuda e que
ningu?m deixa em paz.
8
00:01:31,671 --> 00:01:34,003
Luto apenas
com a m?sica.
9
00:01:43,517 --> 00:01:46,179
? s? uma quest?o
de provar nosso potencial...
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5028}{5085}Bunã ziua. Am întâlnire cu D-l. Ullman.
{5090}{5136}Mã numesc Jack Torrance.
{5141}{5202}Biroul lui e prima uºã pe stânga.
{5207}{5272}Vã mulþumesc.
{5652}{5673}D-l. Ullman?
{5678}{5708}Sunt Jack Torrance.
{5713}{5781}Intrã, Jack.
{5787}{5847}-Mã bucur sã te întâlnesc.|-ªi eu.
{5852}{5893}Ea e secretara mea, Susie.
{5899}{5958}-Susie, ce faci ?|-Ne-ai gãsit uºor ?
{5963}{6031}Nici o problemã.|Cãlãtoria a durat 3 1/2 ore.
{6036}{6084}Un timp foarte bun.
{6090}{6128}Ia loc un moment, Jack.
{6134}{6176}Simte-te ca acasã.
{6182}{6212}Doreºti o cafea ?
{6217}{6277}Dacã aveþi, ºi nu deranjez.|Mulþumesc
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,603 --> 00:00:25,594
And now we're going to play another hit
from the Wailers...
2
00:00:25,939 --> 00:00:27,930
called Catch a Fire.
3
00:01:12,085 --> 00:01:14,986
lt is time to stand up for my rights.
4
00:01:15,088 --> 00:01:17,079
l know what that is...
5
00:01:18,425 --> 00:01:21,417
revolutionaries, you know.
6
00:01:23,430 --> 00:01:26,422
l think of myself
as a revolutionary...
7
00:01:27,434 --> 00:01:31,097
who don't have no help
and no take no bribe from no one...
8
00:01:31,438 --> 00:01:33,770
who fight single-handed
with the music.
9
00:01:43,283 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
#TITLE:Bob Marley - no woman no cry
#ARTIST:Bob Marley
#MP3:Bob Marley - No Woman No Cry.mp3
#COVER:Bob Marley - No Woman No Cry [CO]
#BACKGROUND:Bob Marley - No Woman No Cry [BG].jpg
#BPM:299,25
#GAP:27840
: 0 9 61 No
: 9 9 60 wo -
: 18 10 61 man
: 28 9 60 no
: 37 9 60 cry -
: 46 9 58 -
- 65
: 113 10 65 No
: 129 8 66 wo -
: 137 8 65 man
: 145 3 63 no -
: 148 5 65 -
: 153 9 61 cry
- 172
: 252 8 61 No
: 260 8 60 wo -
: 268 9 63 man
: 283 9 60 no
: 292 11 58 cry
- 313
: 365 6 65 No
: 381 6 66 wo -
: 389 6 65 man
: 397 2 63 no
: 399 6 65 cry -
: 405 11 61 -
- 426
: 452 4 61 Said
- 461
: 467 4 61 Said
- 481
: 495 6 65 Said
: 501 6 6
Subtítulos para The Story Bob Marley
keywords: bob, marley, letras, de, canciones, lyrics, en, espanol, ingles, todas, las, catch, a, fire,
original filename: bob marley - letras de canciones lyrics bob marley en espa?ol y ingl?s - todas las canciones de catch a fire.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1. CONCRETE JUNGLE
No sun will shine in my day today; (no sun will shine)
The high yellow moon won't come out to play:
(that high yellow moon won't come out to play)
I said (darkness) darkness has covered my light,
(and the stage) And the stage my day into night, yeah.
Where is the love to be found? (oo-ooh-ooh)
Won't someone tell me?
'Cause my (sweet life) life must be somewhere to be found -
(must be somewhere for me)
Instead of concrete jungle (la la-la!),
Where the living is harder (la-la!).
Concrete jungle (la la-la!):
Man you got to do your (la la-la!) best. Wo-ooh, yeah.
No chains around my feet,
Subtítulos para The Story Bob Marley
keywords: 2018, bob, marley, sun, is, shining, the, remixes, 1999, 1,
original filename: 2018-sub_Bob-Marley-Sun-Is-Shining-The-Remixes-1999_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{5028}{5090}Bunã ziua.|Am întâlnire cu domnul Ullman.
{5091}{5128}Mã numesc Jack Torrance.
{5141}{5195}Biroul lui e prima uºã pe stânga.
{5207}{5231}Vã mulþumesc.
{5652}{5676}Domnul Ullman?
{5678}{5708}Sunt Jack Torrance.
{5713}{5737}Intrã, Jack.
{5787}{5844}- Mã bucur sã te întâlnesc.|- ªi eu.
{5852}{5894}Ea e secretara mea, Susie.
{5899}{5957}- Susie, ce faci?|- Ne-ai gãsit uºor?
{5963}{6036}Nici o problemã.|Cãlãtoria a durat 31/2 ore.
{6037}{6068}Un timp foarte bun.
{6090}{6128}Ia loc un moment, Jack.
{6134}{6164}Simte-te ca acasÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Bob Marley (44) - Keep on moving
Lord I got to keep on moving
Lord I got to get on down
Lord I've got to keep on moving
Where I can't be found, where I can't be found
Lord they coming after me
I've been accused on my mission
JAH knows you shouldn't do
For hanging me they were willing yeah! yeah!
And that's why I've got to get on thru
Lord they coming after me
Lord I got to keep on moving
Lord I got to get on down
Lord I've got to keep on moving
Where I can't be found
Lord they're coming after me
I know someday we'll find that piece
Of land somehwere not near Babylon
The war will soon be over and Africa
Will unite the children who liveth in
Darkness have seen the g
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Bob Marley (44) - Keep on moving
Lord I got to keep on moving
Lord I got to get on down
Lord I've got to keep on moving
Where I can't be found, where I can't be found
Lord they coming after me
I've been accused on my mission
JAH knows you shouldn't do
For hanging me they were willing yeah! yeah!
And that's why I've got to get on thru
Lord they coming after me
Lord I got to keep on moving
Lord I got to get on down
Lord I've got to keep on moving
Where I can't be found
Lord they're coming after me
I know someday we'll find that piece
Of land somehwere not near Babylon
The war will soon be over and Africa
Will unite the children who liveth in
Darkness have seen the g
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
#TITLE:Bob Marley - no woman no cry
#ARTIST:Bob Marley
#MP3:Bob Marley - No Woman No Cry.mp3
#COVER:Bob Marley - No Woman No Cry [CO]
#BACKGROUND:Bob Marley - No Woman No Cry [BG].jpg
#BPM:299,25
#GAP:27840
: 0 9 61 No
: 9 9 60 wo -
: 18 10 61 man
: 28 9 60 no
: 37 9 60 cry -
: 46 9 58 -
- 65
: 113 10 65 No
: 129 8 66 wo -
: 137 8 65 man
: 145 3 63 no -
: 148 5 65 -
: 153 9 61 cry
- 172
: 252 8 61 No
: 260 8 60 wo -
: 268 9 63 man
: 283 9 60 no
: 292 11 58 cry
- 313
: 365 6 65 No
: 381 6 66 wo -
: 389 6 65 man
: 397 2 63 no
: 399 6 65 cry -
: 405 11 61 -
- 426
: 452 4 61 Said
- 461
: 467 4 61 Said
- 481
: 495 6 65 Said
: 501 6 6
Subtítulos para The Story Bob Marley
keywords: bob, marley, sun, is, shining, the, remixes, 1999, v, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6844-Bob_Marley__Sun_Is_Shining_-_The_Remixes_(1999)_(V)-NA_FPS.txt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5028}{5085}Bunã ziua. Am întâlnire cu D-l. Ullman.
{5090}{5136}Mã numesc Jack Torrance.
{5141}{5202}Biroul lui e prima uºã pe stânga.
{5207}{5272}Vã mulþumesc.
{5652}{5673}D-l. Ullman?
{5678}{5708}Sunt Jack Torrance.
{5713}{5781}Intrã, Jack.
{5787}{5847}-Mã bucur sã te întâlnesc.|-ªi eu.
{5852}{5893}Ea e secretara mea, Susie.
{5899}{5958}-Susie, ce faci ?|-Ne-ai gãsit uºor ?
{5963}{6031}Nici o problemã.|Cãlãtoria a durat 3 1/2 ore.
{6036}{6084}Un timp foarte bun.
{6090}{6128}Ia loc un moment, Jack.
{6134}{6176}Simte-te ca acasã.
{6182}{6212}Doreºti o cafea ?
{6217}{6277}Dacã aveþi, ºi nu deranjez.|Mulþumesc
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Bob Marley (44) - Keep on moving
Lord I got to keep on moving
Lord I got to get on down
Lord I've got to keep on moving
Where I can't be found, where I can't be found
Lord they coming after me
I've been accused on my mission
JAH knows you shouldn't do
For hanging me they were willing yeah! yeah!
And that's why I've got to get on thru
Lord they coming after me
Lord I got to keep on moving
Lord I got to get on down
Lord I've got to keep on moving
Where I can't be found
Lord they're coming after me
I know someday we'll find that piece
Of land somehwere not near Babylon
The war will soon be over and Africa
Will unite the children who liveth in
Darkness have seen the g
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
#TITLE:Bob Marley - no woman no cry
#ARTIST:Bob Marley
#MP3:Bob Marley - No Woman No Cry.mp3
#COVER:Bob Marley - No Woman No Cry [CO]
#BACKGROUND:Bob Marley - No Woman No Cry [BG].jpg
#BPM:299,25
#GAP:27840
: 0 9 61 No
: 9 9 60 wo -
: 18 10 61 man
: 28 9 60 no
: 37 9 60 cry -
: 46 9 58 -
- 65
: 113 10 65 No
: 129 8 66 wo -
: 137 8 65 man
: 145 3 63 no -
: 148 5 65 -
: 153 9 61 cry
- 172
: 252 8 61 No
: 260 8 60 wo -
: 268 9 63 man
: 283 9 60 no
: 292 11 58 cry
- 313
: 365 6 65 No
: 381 6 66 wo -
: 389 6 65 man
: 397 2 63 no
: 399 6 65 cry -
: 405 11 61 -
- 426
: 452 4 61 Said
- 461
: 467 4 61 Said
- 481
: 495 6 65 Said
: 501 6 6
Subtítulos para The Story Bob Marley
keywords: classic, albums, bob, marley, and, the, wailers, catch, a, fire,
original filename: Classic.Albums.Bob.Marley.and.The.Wailers.Catch.a.Fire.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,837 --> 00:00:25,828
E agora, outro sucesso
dos Wailers...
2
00:00:26,173 --> 00:00:28,164
"Catch a Fire".
3
00:01:12,319 --> 00:01:15,220
A m?sica fala dos meus direitos.
4
00:01:15,322 --> 00:01:17,313
Eu sei quais s?o.
5
00:01:18,658 --> 00:01:21,650
Somos revolucion?rios, sabe?
6
00:01:23,663 --> 00:01:26,655
Eu me considero
um revolucion?rio...
7
00:01:27,667 --> 00:01:31,330
que n?o recebe ajuda e que
ningu?m deixa em paz.
8
00:01:31,671 --> 00:01:34,003
Luto apenas
com a m?sica.
9
00:01:43,517 --> 00:01:46,179
? s? uma quest?o
de provar nosso potencial...
1
Subtítulos para The Story Bob Marley
keywords: emulinha, info, bob, marley, and, the, wailers, catch, fire, legendas, portugues, br, portuguese, brazil, spanish, english,
original filename: [emulinha.info].Bob.Marley.And.The.Wailers.-.Catch.A.Fire.-.Legendas.Portugues.BR.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,837 --> 00:00:25,828
E agora, outro sucesso
dos Wailers...
2
00:00:26,173 --> 00:00:28,164
"Catch a Fire".
3
00:01:12,319 --> 00:01:15,220
A m?sica fala dos meus direitos.
4
00:01:15,322 --> 00:01:17,313
Eu sei quais s?o.
5
00:01:18,658 --> 00:01:21,650
Somos revolucion?rios, sabe?
6
00:01:23,663 --> 00:01:26,655
Eu me considero
um revolucion?rio...
7
00:01:27,667 --> 00:01:31,330
que n?o recebe ajuda e que
ningu?m deixa em paz.
8
00:01:31,671 --> 00:01:34,003
Luto apenas
com a m?sica.
9
00:01:43,517 --> 00:01:46,179
? s? uma quest?o
de provar nosso potencial...
1
Subtítulos para The Story Bob Marley
keywords: emulinha, info, bob, marley, and, the, wailers, catch, fire, legendas, portugues, br, portuguese, brazil, spanish, english,
original filename: [emulinha.info].Bob.Marley.And.The.Wailers.-.Catch.A.Fire.-.Legendas.Portugues.BR.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,837 --> 00:00:25,828
E agora, outro sucesso
dos Wailers...
2
00:00:26,173 --> 00:00:28,164
"Catch a Fire".
3
00:01:12,319 --> 00:01:15,220
A m?sica fala dos meus direitos.
4
00:01:15,322 --> 00:01:17,313
Eu sei quais s?o.
5
00:01:18,658 --> 00:01:21,650
Somos revolucion?rios, sabe?
6
00:01:23,663 --> 00:01:26,655
Eu me considero
um revolucion?rio...
7
00:01:27,667 --> 00:01:31,330
que n?o recebe ajuda e que
ningu?m deixa em paz.
8
00:01:31,671 --> 00:01:34,003
Luto apenas
com a m?sica.
9
00:01:43,517 --> 00:01:46,179
? s? uma quest?o
de provar nosso potencial...
1
Subtítulos para The Story Bob Marley
keywords: emulinha, info, bob, marley, and, the, wailers, catch, fire, legendas, portugues, br, portuguese, brazil, spanish, english,
original filename: [emulinha.info].Bob.Marley.And.The.Wailers.-.Catch.A.Fire.-.Legendas.Portugues.BR.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,837 --> 00:00:25,828
E agora, outro sucesso
dos Wailers...
2
00:00:26,173 --> 00:00:28,164
"Catch a Fire".
3
00:01:12,319 --> 00:01:15,220
A m?sica fala dos meus direitos.
4
00:01:15,322 --> 00:01:17,313
Eu sei quais s?o.
5
00:01:18,658 --> 00:01:21,650
Somos revolucion?rios, sabe?
6
00:01:23,663 --> 00:01:26,655
Eu me considero
um revolucion?rio...
7
00:01:27,667 --> 00:01:31,330
que n?o recebe ajuda e que
ningu?m deixa em paz.
8
00:01:31,671 --> 00:01:34,003
Luto apenas
com a m?sica.
9
00:01:43,517 --> 00:01:46,179
? s? uma quest?o
de provar nosso potencial...
1
Subtítulos para The Story Bob Marley
keywords: emulinha, info, bob, marley, and, the, wailers, catch, fire, legendas, portugues, br, portuguese, brazil, spanish, english,
original filename: [emulinha.info].Bob.Marley.And.The.Wailers.-.Catch.A.Fire.-.Legendas.Portugues.BR.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,837 --> 00:00:25,828
E agora, outro sucesso
dos Wailers...
2
00:00:26,173 --> 00:00:28,164
"Catch a Fire".
3
00:01:12,319 --> 00:01:15,220
A m?sica fala dos meus direitos.
4
00:01:15,322 --> 00:01:17,313
Eu sei quais s?o.
5
00:01:18,658 --> 00:01:21,650
Somos revolucion?rios, sabe?
6
00:01:23,663 --> 00:01:26,655
Eu me considero
um revolucion?rio...
7
00:01:27,667 --> 00:01:31,330
que n?o recebe ajuda e que
ningu?m deixa em paz.
8
00:01:31,671 --> 00:01:34,003
Luto apenas
com a m?sica.
9
00:01:43,517 --> 00:01:46,179
? s? uma quest?o
de provar nosso potencial...
1
Subtítulos para The Story Bob Marley
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, romanian, ro, perfume, eng, axxo,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 54d06fa2a727b4e94ec8900db5a9abe2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,200 --> 00:00:52,199
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & alin022 @ www.titr?ri.o
2
00:01:15,960 --> 00:01:18,110
Repede. Nu putem
s?-i re?inem prea mult.
3
00:01:21,600 --> 00:01:22,350
Repede.
4
00:01:25,880 --> 00:01:26,756
Hai!
5
00:01:34,800 --> 00:01:35,550
Repede!
6
00:01:40,840 --> 00:01:41,716
Mai repede!
7
00:01:54,280 --> 00:01:56,350
Deschide?i u?ile.
Haide?i, repede!
8
00:02:05,920 --> 00:02:08,434
<i>Sp?nzura?i-l, lep?d?tura!</i>
9
00:02:09,120 --> 00:02:11,800
<i>L?sa?i-l s? sufere a?a cum
a suferit ?i sora mea!</i>
10
00:02:11,835 --> 00:02:13,99
Subtítulos para The Story Bob Marley
keywords: glenn, miller, story, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 20871-Glenn Miller Story The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:45,087 --> 00:01:48,318
SE HACEN PRESTAMOS
2
00:01:48,367 --> 00:01:50,562
Hola, Sr. Kranz.
3
00:01:50,607 --> 00:01:53,917
- Vengo a desempeñar mi...
- ¡Ya lo sé! El trombón.
4
00:01:53,967 --> 00:01