Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The State Within Darmeth is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The State Within Darmeth por relevancia:
Subtítulos para The State Within Darmeth
keywords: the, state, within, 10, 1, darmeth, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.State.Within.101.DaRmEtH.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,600 --> 00:00:55,800
Sous-titres : Berhug
2
00:02:00,070 --> 00:02:01,924
- Appelez-moi.
- Merci, M. Hanley.
3
00:02:02,009 --> 00:02:03,259
Nous restons en contact.
4
00:02:03,349 --> 00:02:04,399
Bonne chance.
5
00:02:32,442 --> 00:02:36,458
<i>Les passagers du vol BAQ 113
à destination de Londres sont priés</i>
6
00:02:36,459 --> 00:02:39,320
<i>de se présenter à la porte 54
pour l'embarquement.</i>
7
00:02:39,722 --> 00:02:41,081
- Bonjour !
- Bonjour !
8
00:02:41,082 --> 00:02:42,587
- Heureuse de vous revoir.
- Merci.
9
00:02:44,510 --> 00:02:46,736
- Et v
Subtítulos para The State Within Darmeth
keywords: the+state+within, nowsubtitles, com, url, the+state+within, the, state, the+state+within, readme, html,
original filename: 175722_The%2BState%2BWithin.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para The State Within Darmeth
keywords: the+state+within, nowsubtitles, com, url, the+state+within, the, state, the+state+within, readme, html,
original filename: 175723_The%2BState%2BWithin.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The State Within Darmeth
keywords: the+state+within, the, state, the+state+within, nowsubtitles, com, url, the+state+within, readme, html,
original filename: 175724_The%2BState%2BWithin.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PK?^L9??L?E??0BBC The State Within s01e05 [XviD] - DaRmEtH.srt?}???H??~vc*s?;9?a?.?r?1v?????Lq,?jRr????f?{???2T?X?1?b*N??????????*?????D?!Y?Y???w????}w?~???????????/_$~h?*¡?*???/>???????C????6??n????hx?>??s????0F??m????f8n?? ?j?m??;tM?M?b??O^??d9y?^?y????N?? ??wms?O????????/_??s7??E????me??|??,?sen.???U????ð??7???????h?tU?????y?vQ???:????Mne{?}s?????M3??????z?.<?r?K?I??cY???"?y?o_??i8G????Jx??k+'?Mc:???I?C?j?????k?v?V??KhrX?s?r?[F???p?E?????9?
???o?U???W9~+H?y???8?h??d?s????>v???C??M?%dr/k?????m??#{???qx??? (?????6e?????W9????k?s??k7?/?Md?*c?f??L?????s'???~??o????v??~??šmv???~??O???^????8lG?????=?f?j???V)?&s???7?a:wM??
Subtítulos para The State Within Darmeth
keywords: the+state+within, nowsubtitles, com, url, the+state+within, readme, html, the+state+within, the, state,
original filename: 175730_The%2BState%2BWithin.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para The State Within Darmeth
keywords: the+state+within, nowsubtitles, com, url, the+state+within, the, state, the+state+within, readme, html,
original filename: 175725_The%2BState%2BWithin.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,960 --> 00:00:42,480
"Parque Occuquan, Maryland 06:45"
2
00:00:45,840 --> 00:00:47,120
¡Vamos!
3
00:00:48,960 --> 00:00:50,960
¡Vamos, perro! Mira la pelota.
4
00:00:51,040 --> 00:00:53,240
Agarra la pelota.
5
00:00:53,320 --> 00:00:55,960
No hay ningún problema.
6
00:00:56,480 --> 00:00:58,160
¡Maldita sea!
7
00:01:00,840 --> 00:01:05,480
¿Qué diablos haces aqu� Esta no es
la oficina. Es mi tiempo libre.
8
00:01:05,560 --> 00:01:07,160
Déme 5 minutos.
9
00:01:07,200 --> 00:01:11,640
¡No! Dije que no el martes,
la semana pasada y seguiré diciéndolo.
10
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,115 --> 00:00:54,312
Turnul Los Angeles,
aici Transworld 22 Heavy.
2
00:00:54,418 --> 00:00:57,945
Ne prabusim!
Repet, motorul doi si...
3
00:00:58,055 --> 00:01:00,046
Turnul L.A., suntem...
4
00:01:00,157 --> 00:01:02,250
Ajutor! Ajutor!
5
00:01:02,359 --> 00:01:04,486
22 Heavy, ridica-te! Ridica-te!
6
00:02:07,491 --> 00:02:11,518
Andrew,
aici tatal tau.
7
00:02:11,628 --> 00:02:13,596
Alo?
8
00:02:15,265 --> 00:02:19,258
Uite, tu nu ma suni inapoi,
asa ca nu stiu cum sa fac asta.
9
00:02:21,638 --> 00:02:23,538
Daca nu ma suni inapoi...
10
00:02:23,640 -->
Subtítulos para The State Within Darmeth
keywords: war, within, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 23076-War_Within,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1047}{1074}El e?
{1168}{1199}Ãncetineºte.
{1236}{1259}{Y:i}El e.
{1267}{1301}El e.
{1346}{1422}A fost confirmat.|Identificare pozitivã.
{1424}{1443}{Y:i}Sã mergem.
{1450}{1481}Sã mergem.
{1520}{1602}{Y:i}Abordaþi þintã când|nu sunt civili în preajmã.
{1675}{1765}Alo, salut Djamel.|Ce faci?
{1767}{1851}- Da, dar am vãzut filmul.|- Acum.
{1859}{1902}- Miºca!|- Ãine-l!
{1904}{1950}Treci înãuntru!|Treci înãuntru!
{2048}{2082}Injecteazã-i!
{2123}{2149}Injecteazã-i!
{2174}{2233}- Haide!|- Dã-i drumul!
{2351}{2423}... pregãtiþi-vã pentru extrãdare rapidã.
{2426}{2480}{Y:i}Subiectul e capturat|ºi e pe drum.
{2488}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1400}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1419}{1462}Jedan, dva, tri...
{1464}{1498}Drž' se.
{1541}{1589}Evo prièe o èovjeku.
{1615}{1649}Jednostavnom.
{1670}{1760}O èovjeku sa snom|da promjeni svijet na bolje.
{1768}{1824}Evo prièe za bogate i siromašne.
{1840}{1877}Za mlade i stare.
{1888}{1985}O èovjeku iz kraja|koji želi promijeniti svijet.
{1994}{2045}Evo prièe o èovjeku.
{2067}{2102}Svakodnevnom.
{2125}{2184}O èovjeku sa snom.
{2186}{2237}Da bude glava Države.
{2374}{2438}Alderman Gilliamova kancelarija.|Zbog èega ste uznemireni?
{2440}{2494}To ne drži crnac?
{2496}{2580}- Da ali to je kineski r
Subtítulos para The State Within Darmeth
keywords: martial, law, 91, :, rise, of, the, police, state, 2005, cd, deutsch, de, alex, jones, ger, vers, 3,
original filename: Martial Law 911: Rise of the Police State - 2005 - 1CD - Deutsch - de - ec92254b091c7e3d14cca18af304666f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,858 --> 00:00:11,110
Regierungen auf der ganzen Welt
kontrollieren ihre B?rger mit Terror.
2
00:00:15,060 --> 00:00:22,670
Das Leben wird zum Albtraum
im elektronischen ?berwachungsnetz.
3
00:00:23,800 --> 00:00:30,410
Geheime Verhaftungen und
Checkpoints werden zahlreicher.
4
00:00:30,540 --> 00:00:37,380
Der Sieg des Polizeistaats, die Aus-
rufung des Kriegsrechts ist nahe.
5
00:00:37,470 --> 00:00:43,657
Die globale Elite verkauft das Volk
in die Sklaverei und degradiert
6
00:00:43,692 --> 00:00:49,657
die einst stolzen Menschen des
Westens zum Kanonenfutter f?r
7
00:00:49,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,363 --> 00:00:36,029
BAIRRO LATINO, PARIS
2
00:00:43,710 --> 00:00:44,802
à ele?
3
00:00:48,748 --> 00:00:50,010
Abranda.
4
00:00:51,584 --> 00:00:52,551
<i>Ã ele.</i>
5
00:00:52,852 --> 00:00:54,285
à ele.
6
00:00:56,156 --> 00:00:59,319
O alvo foi confirmado.
Identificação positiva.
7
00:00:59,426 --> 00:01:00,188
<i>Vamos.</i>
8
00:01:00,493 --> 00:01:01,790
Vamos.
9
00:01:03,430 --> 00:01:06,831
Procedam com o alvo quando
não houver pessoas.
10
00:01:09,869 --> 00:01:13,635
Olá, Djamel. Como estás?
11
00:01:13,740 --> 00:01:17,232
- Sim, mas eu jÃ
Subtítulos para The State Within Darmeth
keywords: final, fantasy:, the, spirits, within, 2001, cd, french, fr, fantasy, 72, p, bluray, dts, x26, 4, esir, proper, ass,
original filename: Final Fantasy: The Spirits Within - 2001 - 1CD - French - fr - c8bf5d00a8f4d7d3b241ad0fb05557d6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
ScriptType: v4.00+
Title: Final.Fantasy.The.Spirits.Within.2001.720p.BluRay.DTS.x264.PROPER-ESiR
PlayResX: 1280
PlayResY: 688
WrapStyle: 0
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: ffsw,Cronos Pro Light,36,&H00E6FCFB,&H0000FFFF,&H
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,659 --> 00:00:30,993
North Korea is the least visited
North Korea is the least known
2
00:00:31,364 --> 00:00:35,130
North Korea is the least understood...
3
00:00:35,668 --> 00:00:39,570
...country in the world.
It is home to the Mass Games...
4
00:00:39,973 --> 00:00:43,875
...the largest choreographed spectacle
in the world.
5
00:00:54,521 --> 00:00:57,354
I long for the day
when I perform for the General...
6
00:00:57,457 --> 00:00:59,482
...so I train through the pain.
7
00:01:13,673 --> 00:01:17,404
To strengthen my resolve to do well
in gymnastics and school...
8
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3578}{3680}Every night, the same dream,| the same strange planet.
{3689}{3724}But why?
{3729}{3790}What are they trying to tell me?
{3928}{4010}It's been 34 years| since they arrived on this planet.
{4016}{4073}And not a day passes| that the survivors...
{4079}{4171}...forced to live in barrier cities,| do not live in fear.
{4176}{4227}I have vowed to end that fear.
{4233}{4292}I believe my dreams hold the key.
{4297}{4406}The question is, will I be| in time to save the Earth?
{7085}{7125}Where are you?
{11630}{11668}This is a restricted area.
{11683}{11713}Do not move!
{11718}{11799}-What's she doing here?| -I don't know. We're gett
Subtítulos para The State Within Darmeth
keywords: xxx, state, of, the, union, tc, mof, 2, 2005, br,
original filename: 434299_XxX.State.Of.The.Union.TC.XviD-MoF.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,169 --> 00:00:19,980
Tradução: "Marreta-Kill"
2
00:00:20,550 --> 00:00:25,980
Sincronia & Revisão Geral:
"Mrs. ´M`."
3
00:01:15,659 --> 00:01:16,700
Calma!
4
00:01:17,900 --> 00:01:19,560
Calma, garotos.
5
00:01:21,560 --> 00:01:23,500
Bom, bom, bom.
6
00:01:23,760 --> 00:01:26,159
Calma, se acalmem.
7
00:01:30,760 --> 00:01:32,829
mas, que diabo...?
8
00:01:35,829 --> 00:01:39,430
Código vermelho! Código vermelho!
Temos...
9
00:01:56,230 --> 00:01:58,299
Alerta no perÃmetro.
10
00:01:58,329 --> 00:02:01,230
Senhor, alerta no perÃmetro.
11
00:02:04,829
Subtítulos para The State Within Darmeth
keywords: avatar, season, 2, ep, 1, book, earth, chapter, the, state,
original filename: Avatar.Season.2.Ep.1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Water.
2
00:00:02,891 --> 00:00:04,719
Aarde.
3
00:00:04,819 --> 00:00:06,819
Vuur.
4
00:00:06,911 --> 00:00:08,911
Lucht.
5
00:00:09,358 --> 00:00:13,288
Lang geleden leefden de
vier naties samen in vrede.
6
00:00:13,388 --> 00:00:17,043
Alles veranderde toen de Vuurnatie aanviel.
7
00:00:17,767 --> 00:00:21,750
Alleen de Avatar. Meester van
alle vier de elementen kon ze stoppen.
8
00:00:21,850 --> 00:00:25,308
Maar toen de wereld hem het meeste
nodig had, verdween hij.
9
00:00:25,408 --> 00:00:29,150
Honderd j
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,287 --> 00:00:58,356
???, ???...
2
00:00:58,447 --> 00:00:59,960
????
3
00:01:01,807 --> 00:01:04,685
??? ??????? ?? ??? ??
4
00:01:04,767 --> 00:01:06,758
???? ????? ????????
5
00:01:06,847 --> 00:01:10,760
?? ??? ??????
?? ????? ???? ???? ?????
6
00:01:10,847 --> 00:01:13,759
??? ??????? ???
????????? ??? ???????
7
00:01:13,847 --> 00:01:15,758
???????? ??? ???????
8
00:01:15,847 --> 00:01:19,806
??? ???? ???? ???
??? ????? ?? ????? ????
9
00:01:19,887 --> 00:01:22,799
? ??????? ???? ????????
10
00:01:22,887 --> 00:01:25,003
???? ??????????? ????????
11
00:0
Subtítulos para The State Within Darmeth
keywords: final, fantasy, the, spirits, within, 2001, internal, godsmack, swedish, motechnet, com, avi,
original filename: 4317-Final.Fantasy.The.Spirits.Within.2001.INTERNAL.DVDrip.Xvid-GoDSMaCK.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3585}{3686}- Varje natt samma dröm, samma underliga planet
{3697}{3729}Men varför?
{3736}{3782}Vad försöker dom säga mig?
{3937}{4050}Det är 34 år sedan dom kom hit och inte en dag går|utan att de överlevande
{4050}{4277}i barrikaderade städer lever i fruktan.|Jag hatar den känslan. Kanske drömmarna håller nyckeln.
{4279}{4387}- Frågan är, hinner jag rädda jorden i tid?
{7092}{7128}- Var är du?
{11636}{11751}- Detta är ett säkerhetsområde, rör dig inte|- Vad gör hon här, kapten?
{11751}{11796}- Jag vet inte, men vi ska ta henne härifrån.
{11796}{11839}- Du kommer med oss.
{11845}{11881}- Bakom dig!
{11932}{11976}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,900
DENTRO DE NUESTRAS PUERTAS
2
00:00:08,805 --> 00:00:12,000
BIBLIOTECA DEL CONGRESO
Notas sobre la Reconstrucci?n:
3
00:00:12,001 --> 00:00:16,000
'Within Our Gates' (1919), de Oscar
Micheaux -el film m?s antiguo que se
4
00:00:16,001 --> 00:00:20,000
conserva dirigido por un africano
americano- fue preservado por la
5
00:00:20,001 --> 00:00:24,000
Library of Congress' Motion Picture
Broadcasting and Recorded Sound Division
6
00:00:24,001 --> 00:00:28,000
en 1993 de la ?nica copia que se conserva,
encontrada en Espa?a y retitulada LA NEGRA.
7
00:00:28,001 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x360 23.976 fps 350.3 MB
{551}{583}Mo?na na chwil?, sir?
{585}{667}Prosz? Jack, niech pan siada.
{669}{798}Nie s?dzi?em ?e b?dzie przy tym|tyle papierkowej roboty.
{827}{945}I nie jest to wymarzone|zako?czenie kariery zawodowej.
{947}{1021}Wi?c pan ju? zrezygnowa??
{1024}{1124}Przydzielili mnie tu|na miesi?c przed emerytur?.
{1127}{1204}Jedyn? rzecz? jaka mnie tu trzyma?a to...
{1206}{1278}No c??, to by?a niesamowita przygoda.
{1280}{1367}To prawda. I uwa?am,|?e nie powinni?my jej przerywa?.
{1369}{1455}Pu?kowniku, ju? to omawiali?my.|Zgadzam si? z panem, ale dosta?em rozkaz.
{1458}{1499}Z?y i nieprzemy?lany.
{1
Subtítulos para The State Within Darmeth
keywords: final, fantasy:, the, spirits, within, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Final Fantasy: The Spirits Within - 2001 - 1CD - Czech - cz - 594d4d2c2dd21222ab1d1e2382c73c1d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{888}{948}www.titulky.com
{968}{1018}FINAL FANTASY|
{1018}{1218}FINAL FANTASY|Esence ?ivota
{3171}{3279}SEN ZAZNAMEN?N|13. PROSINEC 2065
{3519}{3614}Ka?dou noc ten sam? sen,|ta sam? divn? planeta.
{3638}{3686}Ale pro??
{3686}{3710}Co se mi to sna?? ??ct?
{3783}{3831}ULO?IT? ANO/NE|SOUBOR ULO?EN
{3866}{3951}U? to bude 34 let, kdy p?ist?li|na t?to planet?.
{3951}{4070}Dny minuly. P?e?iv?? lid? byli donuceni|??t v za?t?t?n?ch m?stech. Ve strachu.
{4094}{4214}Tenhle strach jsem se rozhodla ukon?it.|V???m, ?e m? sny jsou k tomu kl??em.
{4238}{4309}Ot?zka zn?: Budu schopn? v?as zachr?nit Zemi?
{5474}{5568}star? New York
{7038}{7091}Kde jsi?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{800}{900}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1000}{1100}???????? ????? 1:28:35"
{1212}{1293}????? ????|??? ?? ????????
{1341}{1400}'???????, ??????????|1971
{2858}{2940}?? ??????? ????? ??????????.
{2952}{3045}??????????? ??'????????? ???|????????? ?? ?????????...
{3045}{3109}???? ? '??-???????...
{3138}{3242}????? ??? ??????????, ????.|??????? ?? ???? ???????.
{3266}{3401}??????? ???????, ????...|???????... ????? ??????.
{3472}{3566}?????????? ??????,|????. ?? ??????.
{3589}{3687}???? ?????? ?????????????.|'??? ?????.
{3749}{3831}?? ??? ?????? ?????|??? ?????????...
{3841}{3895}?? ????? ?? ??? ????????.
{3899}{3974}???
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,986 --> 00:00:22,238
<i>??te bana anlat?lan hik?ye.</i>
2
00:00:39,222 --> 00:00:42,172
Hey.
Nas?ls?n?z?
3
00:00:42,609 --> 00:00:45,095
Ne dersin Jesse? ?u Danielle'e s?ylede bana k?zmay?
b?raks?n art?k
4
00:00:45,195 --> 00:00:47,464
?kiniz,ben ve Vince'le gelin...
5
00:00:47,564 --> 00:00:49,666
...biraz Dallas'? turlar?z,olmaz m??
6
00:00:49,766 --> 00:00:51,601
Yar?n okulumuz var,gerzek.
7
00:00:51,701 --> 00:00:53,837
Yapma,Jesse.
8
00:00:53,937 --> 00:00:58,442
Kimsenin ba?? belaya girmeden
d?nm?? olaca??z.
9
00:00:58,558 --> 00:01:01,895
Vince'le tan??t?n?z m??
Subtítulos para The State Within Darmeth
keywords: xxx:, state, of, the, union, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: xXx: State of the Union - 2005 - 1CD - Czech - cz - d53c12c0334bf24e92592eb7777a8b29.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:01,040
23.976
2
00:01:16,440 --> 00:01:18,521
Klid.
3
00:01:18,680 --> 00:01:21,521
Klid, chlapci.
4
00:01:24,280 --> 00:01:26,795
Uklidn?te se.
5
00:01:31,435 --> 00:01:34,235
Co je to sakra...
6
00:01:36,430 --> 00:01:40,030
?erven? poplach, m?me tady situaci...
7
00:01:59,020 --> 00:02:03,300
Pane byla naru?ena na?e bezpe?nost.
8
00:02:05,456 --> 00:02:10,135
V?echno tady zabezpe?te, zform?tujte disky,
zablokujte dve?e.
9
00:02:18,770 --> 00:02:22,410
C?l identifikov?n,
p?enos dat
10
00:02:36,760 --> 00:02:39,080
Nep??tel obsadil v?echny chodby.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:53,992 --> 00:00:59,992
Subtitrare realizat? de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:01:00,493 --> 00:01:01,482
Pot s? v? ajut?
3
00:01:01,561 --> 00:01:03,961
Bun? ziua, sunt John Logue,
fac campanie electoral? pentru Kerry,
4
00:01:04,030 --> 00:01:06,590
vrem s? ne asigur?m
c? o s? primim toate voturile.
5
00:01:06,666 --> 00:01:09,100
V? avem ?n eviden??
c? un simpatizant al lui Kerry.
6
00:01:09,169 --> 00:01:10,761
Eu votez pentru Bush.
7
00:01:10,837 --> 00:01:12,168
Serios?
8
00:01:12,238 --> 00:01:14,297
Scuze, indiferent
de c?te ori mi se spune asta,
9
00:01:14,374 --> 00:01:17,901
nu pot s? ?mi revin.
Ca ?i c?nd nu a? avea en
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1419}{1462}Unu, doi, trei.
{1463}{1497}Sta?i a?a.
{1540}{1588}Iat? povestea unui om,
{1615}{1648}Unui om simplu.
{1669}{1759}Un om care a avut un vis. S? fac? bine lumii
{1767}{1823}O poveste pentru s?raci ?i boga?i
{1839}{1876}Pentru tineri ?i b?tr?ni
{1887}{1984}Despre un negru din cartier, care a ?ncercat|s? fac? un bine lumii
{1994}{2045}Iat? povestea unui om,
{2066}{2101}Un om oarecare
{2124}{2183}Un om care a avut un vis
{2185}{2237}S? devin? pre?edinte
{2374}{2438}Biroul consilierului Gilliam.|De ce sunte?i sup?rat?
{2439}{2494}Nu e afacerea unui negru?
{2495}{2579}-Dar e un restaurant chinezesc.|-Ce are orezul fript?
{2581}{2656}?tiu c? e fript, dar nu e ars.
{2669}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,167 --> 00:00:27,112
Temporada 01 - CapÃtulo 15
The Enemy Within
2
00:01:24,750 --> 00:01:26,471
Cuando lo piensas...
3
00:01:26,506 --> 00:01:29,755
...yo tomo todos los trabajos
que nadie más quiere.
4
00:01:29,790 --> 00:01:32,839
La pregunta es:
¿Por qué los quiero?
5
00:01:34,065 --> 00:01:37,718
Me he hecho esa pregunta
muchas veces...
6
00:01:37,753 --> 00:01:41,366
...y racionalizando respuestas
con cosas como horario flexible...
7
00:01:41,401 --> 00:01:44,649
...paisajes agradables, vacaciones
completamente pagas...
8
00:01:44,684 --> 00:01:48,113
...en luj
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,762 --> 00:00:10,290
Caballeros, estos planetas
designados P3-575 y P3A-577...
2
00:00:10,367 --> 00:00:12,631
fueron presentados
por el equipo de la capitana Carter...
3
00:00:12,702 --> 00:00:15,170
como posibles destinos
para su próxima misión.
4
00:00:15,238 --> 00:00:18,298
Las unidades SG-1 y 2
operarán en conjunto.
5
00:00:18,375 --> 00:00:23,642
Tengo predilección por P3-575
si no te molesta tomar P3A-577.
6
00:00:23,713 --> 00:00:25,977
- Ningún problema.
- No estoy casado con él.
7
00:00:26,049 --> 00:00:29,348
- Para ser justos, ¿lanzamos una moneda?
- ¿Qu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:39.79,00:00:41.66
FINAL FANTASY[br]
00:00:41.70,00:00:48.38
FINAL FANTASY[br]Sudvasintieji
00:00:48.42,00:00:50.25
FINAL FANTASY[br]
00:02:27.14,00:02:30.23
Kiekvienà naktá, tas pats sapnas.
00:02:30.23,00:02:32.11
Ta pati keista planeta.
00:02:32.11,00:02:35.57
Bet kodël?[br]Kà jie stengiasi man pasakyti?
00:02:41.82,00:02:45.62
Praëjo 34 metai nuo to laiko,[br]kai jie atvyko á ðià planetà .
00:02:45.62,00:02:49.58
Ir dabar, slenkant dienoms, iðlikusieji[br]priversti gyventi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,268 --> 00:00:10,719
<i>My name
is melinda gordon.</i>
2
00:00:10,777 --> 00:00:16,226
<i>I'm married, I live in a small town,
and I own an antique shop.</i>
3
00:00:16,318 --> 00:00:18,318
<i>I might be just like you.</i>
4
00:00:18,329 --> 00:00:22,404
<i>Except that from the time I was a little
girl, I knew that I could talk to the dead.</i>
5
00:00:23,486 --> 00:00:26,374
<i>Earthbound spirits,
my grandmother called them.</i>
6
00:00:26,810 --> 00:00:29,277
<i>They're stuck here because they
have unfinished business with the living</i>
7
00:00:29,313 --> 00:00:31,801
<i>an
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,445 --> 00:00:49,905
EL SISTEMA INTERNO
2
00:00:54,087 --> 00:00:56,954
1987
CIUDAD DE NUEVA YORK
3
00:01:02,862 --> 00:01:06,559
ESTA PELÃCULA
SE BASA EN HECHOS REALES
4
00:01:06,633 --> 00:01:09,193
Estoy aquÃ.
Está bien.
5
00:01:40,767 --> 00:01:43,429
Hola, ¿cómo está?
Tengo una carta para el 10 C.
6
00:01:43,503 --> 00:01:44,731
Entrégamela.
7
00:01:44,804 --> 00:01:46,772
Debo entregarla personalmente.
8
00:01:46,840 --> 00:01:48,171
Déjame ver qué es.
9
00:01:48,241 --> 00:01:50,766
Sólo trato de ayudar
a mi hermano.
10
00:01:50,844 --> 00:01:53,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:17:Mo?na na chwil?, ?
00:00:20:Prosz? Jack, niech pan siada.
00:00:24:Nie s?dzi?em ?e b?dzie przy|tym tyle papierkowej roboty.
00:00:28:I nie jest to wymarzone|zako?czenie kariery zawodowej.
00:00:32:Wi?c pan ju? zrezygnowa??
00:00:36:Przydzielili mnie tu|na miesi?c przed emerytur?.
00:00:41:Jedyn? rzecz? jaka mnie tu trzyma?a to...
00:00:44:No c??, to by?a niesamowita przygoda.
00:00:46:To prawda. I uwa?am|?e nie powinni?my jej przerywa?.
00:00:51:Pu?kowniku, ju? to omawiali?my.|Zgadzam si? z panem, ale dosta?em rozkaz.
00:00:55:Z?y i nieprzemy?lany.
00:00:56:Zgadzam si?, ale to rozkaz,|i mam zamiar go wype?ni?.
00:00:58:Jeste?my jedyn? lini? obrony|tej planety.
00:01:04:
Subtítulos para The State Within Darmeth
keywords: final, fantasy:, the, spirits, within, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Final Fantasy: The Spirits Within - 2001 - 1CD - Czech - cz - a97f3a0cb556249ae05641a1d22a1bb9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{888}{948}www.titulky.com
{968}{1018}FINAL FANTASY|
{1018}{1218}FINAL FANTASY|Esence ?ivota
{3171}{3279}SEN ZAZNAMEN?N|13. PROSINEC 2065
{3519}{3614}Ka?dou noc ten sam? sen,|ta sam? divn? planeta.
{3638}{3686}Ale pro??
{3686}{3710}Co se mi to sna?? ??ct?
{3783}{3831}ULO?IT? ANO/NE|SOUBOR ULO?EN
{3866}{3951}U? to bude 34 let, kdy p?ist?li|na t?to planet?.
{3951}{4070}Dny minuly. P?e?iv?? lid? byli donuceni|??t v za?t?t?n?ch m?stech. Ve strachu.
{4094}{4214}Tenhle strach jsem se rozhodla ukon?it.|V???m, ?e m? sny jsou k tomu kl??em.
{4238}{4309}Ot?zka zn?: Budu schopn? v?as zachr?nit Zemi?
{5474}{5568}STAR? NEW YORK
{7038}{7091}Kde jsi?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,633 --> 00:01:09,733
Ik ben hier nu.
Ok?.
2
00:01:40,767 --> 00:01:43,502
Hoe gaat het met U, sir?
Ik heb een brief voor 10C.
3
00:01:43,503 --> 00:01:44,803
Geef het maar aan mij.
4
00:01:44,804 --> 00:01:46,839
Ze zeiden tegen me
dat ik het persoonlijk moest afgeven.
5
00:01:46,840 --> 00:01:48,240
Laat eens zien wat het is.
6
00:01:48,241 --> 00:01:50,843
Ik probeer alleen
mijn maatje te helpen.
7
00:01:50,844 --> 00:01:52,544
Ok?, schiet maar op.
8
00:01:52,545 --> 00:01:54,295
Ok?.
9
00:02:37,290 --> 00:02:39,263
Lopen.
10
00:03:00,180 --> 00:03:01,713
Ja?
Subtítulos para The State Within Darmeth
keywords: final, fantasy, the, spirits, within, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, within@2,
original filename: 3872-Final_Fantasy__The_Spirits_Within_(2001)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{279}{379}Traducerea ?i adaptarea: Marius Pop|modificat? de conematograf@yahoo.com
{380}{480}Corect?ri ale subtitr?rii: WindSong, 2003 SV
{939}{1079}FANTEZIE FINAL?|Spiritele din interior
{3170}{3200}PROCESARE SEMNAL NEURAL|CAPTUR?
{3201}{3269}Vis ?nregistrat 13 Decembrie 2065
{3541}{3600}In fiecare noapte acela?i vis...
{3600}{3642}Aceea?i planet? stranie...
{3653}{3685}Dar de ce?
{3692}{3738}Ce incearc? s?-mi spun??
{3750}{3790}SALVARE|SALVARE COMPLETA
{3893}{3964}Au trecut 34 de ani de c?nd|au ajuns pe acest? planet?.
{3964}{4006}?i nu trece o zi ?n care supravietuitorii,
{4006}{4076}forta?i s? tr?iasc? ?n ora?e ?nchise...
{4076}{4116}s? nu tremure de fric?.
{4116}{4174}Am j
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,249 --> 00:00:51,945
<i>?????????? ????????
??????? ???? ????</i>
2
00:00:52,018 --> 00:00:54,578
<i>?? ??? ?????? ????? ???????
.????? ??? ????</i>
3
00:00:55,055 --> 00:00:56,317
.????? ?? ????, ???
4
00:00:59,361 --> 00:01:02,523
<i>??????? ??????</i>
5
00:01:02,524 --> 00:01:09,575
<i><b>cuuldude -? dvodvo123 ????? ?"?
!Qsubs ?????</b></i>
6
00:01:09,581 --> 00:01:11,412
<i>.?10 ?????? ????? ????</i>
7
00:01:20,647 --> 00:01:22,547
.????? ?? ???? ??????, ???
8
00:01:29,722 --> 00:01:33,089
<i>?? ??? ?????? ?? ????
.???? ????? ??? ??? ??????</i>
9
00:01:33,090 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,280 --> 00:00:42,480
Occuquan Park, Maryland 06:45
2
00:00:49,240 --> 00:00:51,000
Naar de bal kijken.
3
00:00:51,200 --> 00:00:53,000
Pak de bal.
4
00:00:53,440 --> 00:00:55,400
Dat is geen probleem.
5
00:00:56,560 --> 00:00:58,040
Verdomme.
6
00:01:00,960 --> 00:01:05,280
Wat moet jij hier ?
Ik ben niet op kantoor.
7
00:01:05,520 --> 00:01:06,880
Vijf minuten.
8
00:01:07,120 --> 00:01:11,400
Ik zeg nee, en ik blijf nee zeggen
tot je 't hoort.
9
00:01:11,640 --> 00:01:14,120
Vijf minuten, voorzitter.
10
00:01:14,360 --> 00:01:16,280
Meer vraag ik niet.
11
00:0
Subtítulos para The State Within Darmeth
keywords: northanger, abbey, 2007, 1, cd, spanish, es, itv, jane, austin's, 2, darmeth, austin's,
original filename: Northanger Abbey - 2007 - 1CD - Spanish - es - 2809d97bc019eb8f46b493c9f2cfb39b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,786 --> 00:00:12,605
?Catherine!... ?Catherine!.
?Al?jate de aqu?, por lo que m?s quieras!.
2
00:00:36,669 --> 00:00:38,327
?Noticias de James?.
3
00:00:39,294 --> 00:00:41,532
?Mis padres han dado su aprobaci?n?.
4
00:00:41,633 --> 00:00:44,284
S?. Tus padres han sido muy buenos.
5
00:00:44,945 --> 00:00:47,728
James tendr? una asignaci?n
de 400 libras al a?o,
6
00:00:47,829 --> 00:00:49,549
tan pronto como sea lo bastante
mayor para tomarla.
7
00:00:50,057 --> 00:00:53,519
Pero eso no ser? hasta dentro de dos a?os,
as? que debemos esperar para casarnos.
8
00:00:54,229 -->