Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Sopranos Sez 1 Ro Dvd Rip Rebirth 1x0 7 Down is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Sopranos Sez 1 Ro Dvd Rip Rebirth 1x0 7 Down por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2415}{2506}Here, take a swig.|And don't backwash.
{2510}{2554}Shit!|Don't break it.
{2558}{2601}Quick, it's almost time|for the nuns' rosary.
{2605}{2641}This is eighth grade|history, man.
{2645}{2721}Stealing the sacramental wine?|It's not sacramental|till they bless it, moron.
{2725}{2785}All clear!|Are you gonna confess this?
{2798}{2845}I'm gonna tell them I|stole something, not what!
{2885}{2958}Go! Form it up! Form it up!|Let's go, boys!
{2963}{3006}Hustle, hustle,|hustle, hustle!
{3010}{3056}There we go.|Straight lines.
{3060}{3120}Straight lines.|There you go.
{3128}{3175}Come on, Soprano, Dicarlucci,|shake a leg.
{3188}{3231}Jum
Subtítulos para The Sopranos Sez 1 Ro Dvd Rip Rebirth 1x0 7 Down
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 1x0, 7, down, neck, dvd, rebirth, www, realwgg,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - b5cfe8e2f1ff13582d1d018f08ac6af3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2300}{2375}Rodzina Soprano|Down Neck
{2425}{2448}?yknij sobie.
{2450}{2498}Nie wstrz??nij.
{2500}{2548}Nie zbij.
{2550}{2598}Czas na r??aniec.
{2600}{2653}Czy to nie grzech, mszalne wino?
{2675}{2723}Nie po?wi?cone.
{2725}{2773}Pewnie! Wyspowiadasz si??
{2775}{2825}Nie powiem, co ukrad?em.
{2875}{2925}Szybko! Ustawi? si?!
{2975}{3023}Po?pieszcie si?!
{3025}{3075}W r?wnych rz?dach.
{3100}{3123}Wyr?wna?.
{3125}{3173}Rusza? si?.
{3175}{3225}Pajacyki, dziesi??. Odlicza?.
{3575}{3625}Soprano, r?wno!
{3675}{3725}Co? ?miesznego?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2415}{2506}Here, take a swig.|And don't backwash.
{2510}{2554}Shit!|Don't break it.
{2558}{2601}Quick, it's almost time|for the nuns' rosary.
{2605}{2641}This is eighth grade|history, man.
{2645}{2721}Stealing the sacramental wine?|It's not sacramental|till they bless it, moron.
{2725}{2785}All clear!|Are you gonna confess this?
{2798}{2845}I'm gonna tell them I|stole something, not what!
{2885}{2958}Go! Form it up! Form it up!|Let's go, boys!
{2963}{3006}Hustle, hustle,|hustle, hustle!
{3010}{3056}There we go.|Straight lines.
{3060}{3120}Straight lines.|There you go.
{3128}{3175}Come on, Soprano, Dicarlucci,|shake a leg.
{3188}{3231}Jum
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Sopranos Sez 1 Ro Dvd Rip Rebirth 1x0 7 Down
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 1x0, 5, college, dvd, rebirth, www, realworgg,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - cfdc2277f07359db20b0270037ff24c1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{775}{888}Synchro do wersji The Sopranos S01 E05 - College (WooWoo)|by woowoo
{2300}{2373}Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 5 - College
{2775}{2823}Jak posz?o?
{2825}{2878}Tyle samo ch?opc?w co dziewczyn.
{2900}{2965}Dobry program humanistyczny|i muzyczny.
{3000}{3048}Wyjazdy do Chin, Indii...
{3050}{3100}Dopiero sk?adasz papiery.
{3125}{3173}To tylko ewentualno??.
{3175}{3233}Czego si? b?dziesz uczy? w Indiach?
{3275}{3333}Nie interesuj? ich|testy uzdolnie??
{3350}{3398}Ludzie? Nie wiem.
{3400}{3448}M?wi si? podobno...
{3450}{352
Subtítulos para The Sopranos Sez 1 Ro Dvd Rip Rebirth 1x0 7 Down
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 1x0, 6, pax, soprana, dvd, rebirth, www, reagg,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - 21f6feb272d1b7401663196ed40de70d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{775}{895}Synchro do wersji The Sopranos S01 E06 - Pax Soprana (WooWoo) by|woowoo
{2300}{2378}Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 6 - Pax Soprana
{2675}{2723}C??...
{2725}{2775}Wiesz, zwyk?e kobiece zaj?cia.
{2800}{2850}Odbiera pranie, robi zakupy.
{2875}{2973}Dr Melfi ma dobry gust, robi|zakupy w drogich delikatesach.
{3025}{3103}Maj? w?osk? nazw?,|ale nie sprzedaj? klopsik?w.
{3125}{3148}Co poza tym?
{3150}{3205}Czego mam szuka??|Co z t? dziwk??
{3275}{3323}Nie tw?j zasrany interes.
{3325}{3375}Chcesz wszystko wiedzie?.
{3400}{346
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2855}{2923}Mr. Soprano?
{2927}{2988}Yeah.
{3240}{3290}Have a seat.
{3973}{4041}My understanding|from dr. Cusamano,
{4045}{4117}your family physician,|is that you collapsed.
{4130}{4173}Possibly|a panic attack.
{4177}{4221}You were|unable to breathe.
{4225}{4269}They said it was|a panic attack...
{4273}{4385}'cause the blood work|and neurological work|came back negative.
{4423}{4471}And they sent me here.
{4475}{4523}You don't agree that|you had a panic attack.
{4595}{4651}How are you feeling now?
{4655}{4698}Good.
{4702}{4781}Fine.|Back at work.
{4785}{4831}What line of work|are you in?
{4835}{4908}Waste management consultant.
{5052}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2525}{2629}You should've just rang the doorbell,|Brendan. Come on.
{2633}{2714}Hey, you! Yeah, you!|What are you doin'?
{2718}{2769}We found this truck|on the side of the road.
{2773}{2881}There might be some transmission|trouble. You might wanna check it out.
{2885}{2933}What's goin' on here?|Hey, that's the truck.
{2945}{3018}The one stolen in Newark? Hey, what|are you doin'with the truck, asshole?
{3053}{3125}It's a gift from Tony soprano.
{3210}{3280}Let's call the cops. Those are the|fucking guys that killed Hector.
{3288}{3366}I don't fuckin' believe it.|We just returned the biggest|score of my whole year.
{3370}{3416}Listen, you fuck
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2790}{2869}How'd it go? They got a 48-to-52|male-female ratio,
{2873}{2916}which is great,
{2920}{2989}strong liberal arts program|and this cool Olin Arts|center for music.
{2993}{3049}Usual programs abroad|are China, India...
{3053}{3109}you're just applyin' here.|Already you're leavin'?
{3113}{3181}It's an option, dad.|Junior year.
{3185}{3276}What do you study in India?|How not to get diarrhea?
{3280}{3361}They don't require sat scores, but|mine will help 'cause they're high.
{3365}{3409}Socially, I don't know.
{3413}{3456}This one girl told me|there's a saying:
{3460}{3533}- "Bates is the world's most expensive|form of contraception."|
Subtítulos para The Sopranos Sez 1 Ro Dvd Rip Rebirth 1x0 7 Down
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 1x0, boca, dvd, rebirth, www, realworld,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - 93463703b152addc56bb8ae70c4e4063.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{775}{883}Synchro do wersji The Sopranos S01 E09 - Boca (WooWoo) by|woowoo
{2325}{2393}Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 9 - Boca
{2425}{2473}Za mn?, pieski!
{2475}{2525}Szybko!
{2575}{2625}Tylko sp?jrz! lle tu ?mieci!
{2675}{2723}I te chwasty!
{2725}{2773}Jak na szlaku mu??w.
{2775}{2823}Nikt tu nie przychodzi.
{2825}{2875}Anthony, to dzikie psy.
{2900}{2948}Cmentarne.
{2950}{2998}Odgryz? ci r?k?.
{3000}{3058}Chod? tu i zm?w pacierz za dziadka.
{3100}{3123}Jest ma?y.
{3125}{3190}Wi?c mo?e lekcewa?y? rodzin??|Jak tata.
{3225}{3
Subtítulos para The Sopranos Sez 1 Ro Dvd Rip Rebirth 1x0 7 Down
keywords: the, sopranos, 1x0, 8, legend, of, tennessee, moltisanti, dvd, rebirth,
original filename: Id043650.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2690}{2760}In the Czech republic, too,|we love pork.
{2765}{2825}Ever had our sausages?
{2955}{3036}In the Czech republic, too,|we love pork.
{3040}{3113}You ever had our sausages?
{3613}{3686}- Adriana?|- In the Czech republic,|too, we love pork.
{3690}{3740}Ever had our sausages?
{3845}{3911}Emil Kolar?
{3915}{4021}- Help you?|- Salami Sub, hold the mayo.
{4025}{4073}We're out of mayo.
{4155}{4215}Change my meat|to black forest.
{4460}{4526}- You killed me.|- What do you want|me to do about it now?
{4530}{4611}- I wanna tell you.|- Tell me what?|You come here every night.
{4615}{4688}- You fucked up.|- What do you mean?
{4730}{4776}He
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2685}{2801}So, you know...|usual girl stuff.
{2805}{2871}She picks up the dry cleaning.|She does the food shopping.
{2875}{2931}By the way, your Dr. Melfi|has excellent taste.
{2935}{3003}She only shops at|the fancy-shmancy deli...
{3007}{3101}the kind with the Italian name|but you can't find a fuckin'|meatball in the whole joint.
{3105}{3148}What else?
{3152}{3244}I don't even know what I'm|supposed to be lookin' for.|What's up with this cooze?
{3248}{3363}It's none of your fuckin'|business. You're on a strict|need-to-know, lieutenant.
{3367}{3448}I oughta knock the shit|outta ya for what you did|to her date last month.
{3452}{3531}What? I
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{230}John Gotti.|Life in prison.
{238}{294}No chance of parole.
{298}{354}We've seen arrests|and prosecutions...
{358}{442}in florida and elsewhere|of top mob figures.
{455}{511}What are you doin'?|Put that back.
{515}{622}What's the situation|on the ground today,
{635}{679}right now, in the mob?
{683}{781}Confusion, instability,|vacuum at the top.
{785}{851}What caused the decline?|Your sister's ass.
{855}{976}An aggressive government|policy over two decades|to behead the crime families.
{980}{1040}But wasn't it,|at least in part,
{1050}{1118}a disregard|within the mob itself...
{1122}{1221}of the rules that served|the old Dons so w
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2415}{2503}Come on. Come on, dog.|Come on, come on, come on.
{2507}{2563}Come on, come on, come on.
{2567}{2615}Go get it.|Look at this.
{2627}{2706}Look at this plastic.|And there's weeds.
{2710}{2770}It looks like|tobacco road.
{2775}{2831}Nobody gets down here.|Anthony!
{2835}{2901}Those dogs are wild dogs.
{2905}{2998}Cemetery dogs.|They'll take your hand off.
{3002}{3046}Come over here.
{3050}{3131}Say a hail mary for your grandfather.|Lay off. He's a kid.
{3135}{3236}So he should neglect his elders?|Just like his father.
{3240}{3306}Yeah, real scamp.|Yeah, my son,
{3310}{3356}the mental patient.
{3360}{3407}Remember those trips|to
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,372 --> 00:01:34,363
Los Soprano
2
00:01:34,532 --> 00:01:35,521
Regreso a Down Neck
3
00:01:36,412 --> 00:01:37,527
Toma un trago.
4
00:01:37,772 --> 00:01:39,330
Y no salpiques.
5
00:01:39,572 --> 00:01:41,130
No lo rompas.
6
00:01:41,372 --> 00:01:43,090
Es hora del rosario.
7
00:01:43,292 --> 00:01:46,204
¿Robando el vino sacramental?
8
00:01:46,452 --> 00:01:48,090
No está bendito.
9
00:01:48,292 --> 00:01:50,681
¿Confesarás esto?
10
00:01:50,932 --> 00:01:53,492
Diré que robé algo, no el qué.
11
00:01:54,652 --> 00:01:57,530
¡Vamos! ¡A formar, chi
Subtítulos para The Sopranos Sez 1 Ro Dvd Rip Rebirth 1x0 7 Down
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 1x0, 4, meadowlands, dvd, rebirth, www, reagg,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - c29ca7f64e115712d25c0b7f016d019b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2435}{2495}Meadowlands
{2903}{2950}Odezwiesz si? w ko?cu?
{2978}{3013}To ty p?acisz.
{3115}{3155}Co on tu robi?
{3208}{3243}Znam go.
{3248}{3310}Jest um?wiony na 15:00.
{3820}{3865}Tak, ma?a.
{4308}{4368}- Co si? dzieje?|- Burze.
{4425}{4445}Jackie.
{4450}{4485}Czujesz to?
{4510}{4540}Deszcz.
{4590}{4650}Co ty ze mn? robisz?
{4883}{4925}?pij.
{5403}{5463}Nie ?pisz? Jutro do szko?y.
{5468}{5513}Pobijam rekord.
{5518}{5580}- Matka posz?a spa??|- Tak.
{5590}{5615}Gdzie by?e??
{5623}{5698}W Barone Sanitation zepsu?a si? ubijar
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2880}{2941}You gonna say somethin'|or what?
{2945}{3005}It's your time.
{3102}{3176}What's he doin' here?
{3180}{3233}A friend of mine|just walked right by.
{3237}{3307}Heshie. He has a 3:00.
{3750}{3783}Yeah.
{3787}{3895}Yeah, baby.
{4122}{4236}Oh, yeah.
{4240}{4308}What the hell's goin' on?
{4312}{4360}Thunderstorms.
{4415}{4522}- Jackie?|- You smell it? That's rain.
{4582}{4640}Dr. Melfi, what the hell|you doin' to me?
{4872}{4945}Go back to sleep.
{5377}{5450}What are you doin' up?|You got school tomorrow.
{5460}{5520}Workin' on a high score.|Did your mother go to bed?
{5532}{5605}Yeah. Where were you?
{5610}{5682}Yeah. Compactor
Subtítulos para The Sopranos Sez 1 Ro Dvd Rip Rebirth 1x0 7 Down
keywords: the, sopranos, 1x0, 8, legend, of, tennessee, moltisanti, dvd, rebirth,
original filename: 0abf19655616da57978ca4d9d82881df.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2690}{2760}In the Czech republic, too,|we love pork.
{2765}{2825}Ever had our sausages?
{2955}{3036}In the Czech republic, too,|we love pork.
{3040}{3113}You ever had our sausages?
{3613}{3686}- Adriana?|- In the Czech republic,|too, we love pork.
{3690}{3740}Ever had our sausages?
{3845}{3911}Emil Kolar?
{3915}{4021}- Help you?|- Salami Sub, hold the mayo.
{4025}{4073}We're out of mayo.
{4155}{4215}Change my meat|to black forest.
{4460}{4526}- You killed me.|- What do you want|me to do about it now?
{4530}{4611}- I wanna tell you.|- Tell me what?|You come here every night.
{4615}{4688}- You fucked up.|- What do you mean?
{4730}{4776}He
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,664 --> 00:01:41,618
Here, take a swig.
And don't backwash.
2
00:01:41,618 --> 00:01:43,620
Shit!
Don't break it.
3
00:01:43,620 --> 00:01:45,622
Quick, it's almost time
for the nuns' rosary.
4
00:01:45,622 --> 00:01:47,624
This is eighth grade
history, man.
5
00:01:47,624 --> 00:01:50,627
Stealing the sacramental wine?
It's not sacramental
till they bless it, moron.
6
00:01:50,627 --> 00:01:53,129
All clear!
Are you gonna confess this?
7
00:01:53,630 --> 00:01:55,632
I'm gonna tell them
i stole something,
not what!
8
00:01:57,250 --> 00:02:00,253
Go! Form it up!
For
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2880}{2941}You gonna say somethin'|or what?
{2945}{3005}It's your time.
{3102}{3176}What's he doin' here?
{3180}{3233}A friend of mine|just walked right by.
{3237}{3307}Heshie. He has a 3:00.
{3750}{3783}Yeah.
{3787}{3895}Yeah, baby.
{4122}{4236}Oh, yeah.
{4240}{4308}What the hell's goin' on?
{4312}{4360}Thunderstorms.
{4415}{4522}- Jackie?|- You smell it? That's rain.
{4582}{4640}Dr. Melfi, what the hell|you doin' to me?
{4872}{4945}Go back to sleep.
{5377}{5450}What are you doin' up?|You got school tomorrow.
{5460}{5520}Workin' on a high score.|Did your mother go to bed?
{5532}{5605}Yeah. Where were you?
{5610}{5682}Yeah. Compactor
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,566 --> 00:00:09,923
They wouldn't even tell Sarah
how he died.
2
00:00:09,923 --> 00:00:12,401
I'm sure his command
had a good reason.
3
00:00:12,401 --> 00:00:13,130
Maybe.
4
00:00:13,130 --> 00:00:17,121
But if it was my husband,
I'd want to know.
5
00:00:17,121 --> 00:00:19,768
I still can't believe
jim's dead.
6
00:00:19,768 --> 00:00:21,189
It's almost like he's
7
00:00:21,189 --> 00:00:23,979
standing here with us.
8
00:00:23,979 --> 00:00:25,991
How's Sarah handling it?
9
00:00:45,304 --> 00:00:48,120
Kidwell residence.
10
00:00:48,120 --> 00:00:48,916
Th
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,373 --> 00:01:11,570
UN DÃA DE FURIA
2
00:03:12,430 --> 00:03:14,091
LIBERTAD FINANCIERA
3
00:03:14,299 --> 00:03:16,096
murió por
nuestros pecados
4
00:03:17,068 --> 00:03:20,003
¿Cómo manejo?
1 -800-COME CACA
5
00:04:32,076 --> 00:04:33,407
DEMORA
6
00:04:52,096 --> 00:04:55,088
¿Adónde crees que vas?
7
00:04:55,767 --> 00:04:57,098
Voy a casa.
8
00:05:15,920 --> 00:05:17,785
¡SOCORRO!
9
00:05:44,749 --> 00:05:49,049
El tipo se metió entre los arbustos
para mear, quizás, pero no volvió.
10
00:05:49,253 --> 00:05:50,811
¿Necesita ayuda?
11
00:05:51
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,615 --> 00:01:35,175
Los Soprano
2
00:01:37,775 --> 00:01:40,414
Negación, enfado y aceptación
3
00:01:42,295 --> 00:01:44,570
Debiste tocar el timbre.
4
00:01:44,775 --> 00:01:47,972
¡Ustedes! ¿Qué hacen?
5
00:01:48,175 --> 00:01:50,166
Encontramos este camión.
6
00:01:50,415 --> 00:01:53,566
Quizá falla la transmisión.
Compruébenlo.
7
00:01:53,815 --> 00:01:56,045
¿Qué pasa? ¡Es el camión!
8
00:01:56,295 --> 00:01:58,172
¿El robado en Newark?
9
00:01:58,415 --> 00:02:00,007
¿Qué hacen con él?
10
00:02:02,015 --> 00:02:04,529
Es un regalo de Tony S
Subtítulos para The Sopranos Sez 1 Ro Dvd Rip Rebirth 1x0 7 Down
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 1x0, 8, legend, of, tennessee, moltisanti, dvgg,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - 18ea27035f588338880e8fdb5076c85b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2325}{2435}Rodzina Soprano|Legend of Tennessee Moltisanti
{2700}{2763}My w Czechach|uwielbiamy wieprzowin?.
{2775}{2825}Pr?bowa?e?|naszych kie?basek?
{2975}{3038}My w Czechach|uwielbiamy wieprzowin?.
{3075}{3125}Pr?bowa?e? naszych kie?basek?
{3650}{3673}Adriana?
{3675}{3755}My w Czechach uwielbiamy|wieprzowin?. Kie?bask??
{3875}{3925}Emil Kolar?
{3950}{4013}- Co poda??|- Z salami, bez majonezu.
{4050}{4100}l tak si? sko?czy?.
{4200}{4258}To prosz? czarny las zamiast mi?sa.
{4475}{4523}Zabi?e? mnie.
{4525}{4573}Co mam wi?c zrobi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,500 --> 00:01:33,700
Neck Down
2
00:01:35,000 --> 00:01:38,100
Ta en klunk.
Men spotta inte i flaskan.
3
00:01:38,200 --> 00:01:41,900
- Helvete!
- Ha inte sönder den.
4
00:01:41,900 --> 00:01:46,900
Det här är en historielektion. Vinet
är inte heligt förrän det välsignats.
5
00:01:46,900 --> 00:01:52,300
- Tänker du bikta dig?
- Jag säger bara att jag stal nåt.
6
00:01:53,300 --> 00:01:56,400
Uppställning!
7
00:01:58,500 --> 00:02:02,900
Raka led.
8
00:02:02,900 --> 00:02:07,700
Soprano, DiCarlucci, rappa på.
Tio svikthopp.
9
00:02:20,400 --> 00:02:25,100
Subtítulos para The Sopranos Sez 1 Ro Dvd Rip Rebirth 1x0 7 Down
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 3, 2, 97, 6, fps, 1x0, in, the, dark, felixuca,
original filename: 38937-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_3-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,371 --> 00:00:24,017
Lenny, te rog.
2
00:00:24,245 --> 00:00:25,152
Nu.
3
00:00:25,495 --> 00:00:28,891
Crezi cã nu te voi gãsi
dacã mã mai umileºti?
4
00:00:29,868 --> 00:00:31,473
Nu am fãcut nimic.
5
00:00:31,743 --> 00:00:33,129
- Jur, niciodatã...
- Nu!
6
00:00:34,868 --> 00:00:37,169
ªtiu ce faci. Vãd.
7
00:00:37,992 --> 00:00:41,761
Bãrbaþii, minciunile.
Asta e ultima oarã.
8
00:00:44,240 --> 00:00:46,395
Ce vrei, iubire?
9
00:00:46,739 --> 00:00:48,925
Te faci aºa doar când...
10
00:00:52,987 --> 00:00:55,579
Ce-o sã faci? Mã pulverizezi pe
Subtítulos para The Sopranos Sez 1 Ro Dvd Rip Rebirth 1x0 7 Down
keywords: e1, 3, the, sopranos, s01e1, i, dream, of, jeannie, cusamano, rebirth, osloskop, net, s01e13,
original filename: 1622102004Sopranos-E13.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
The Sopranos S01E13
Sincronizado por robsao
2
00:01:39,402 --> 00:01:41,385
Sabemos o que vamos fazer.
3
00:01:41,385 --> 00:01:43,392
Até o governo nos indiciar.
4
00:01:45,833 --> 00:01:48,042
lsto esclarece suas dúvidas?
5
00:01:48,042 --> 00:01:49,635
Muita coisa foi esclarecida.
6
00:01:51,721 --> 00:01:52,168
Certo.
7
00:01:52,713 --> 00:01:53,574
Então, é isso.
8
00:02:09,768 --> 00:02:11,303
Precisa pegar os ingressos.
9
00:02:11,303 --> 00:02:12,514
Já tenho.
10
00:02:16,902 --> 00:02:18,695
Você está certo,
é ele mesmo.
11
Subtítulos para The Sopranos Sez 1 Ro Dvd Rip Rebirth 1x0 7 Down
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 1x1, a, hit, is, dvd, rebirth, www, thetxt,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - 4bbc027229700ca39f95937594de7df0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{675}{800}Synchro do wersji The Sopranos S01 E10 - A Hit Is A Hit (WooWoo) by|woowoo
{2325}{2410}Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 10 - A Hit Is A Hit
{2550}{2598}Musi si? zmie?ci?.
{2600}{2648}Odrobin? w lewo.
{2650}{2700}Dobra!
{2800}{2823}Otw?rz drzwi.
{2825}{2903}Jeden ruch i b?dziesz|grza? fasol? z Escobarem.
{3025}{3083}Trzymaj si? z dala od Port Newark.
{3125}{3188}Nie je?d? do Jersey|nawet w niedziele.
{3225}{3293}S?yszeli to dwa razy.|Teraz ja im powiem.
{3400}{3450}Tutaj!
{3475}{3523}Psiakrew!
{3525}{3548}Bingo!
{3550}
Subtítulos para The Sopranos Sez 1 Ro Dvd Rip Rebirth 1x0 7 Down
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 1x1, 2, isabella, dvd, rebirth, www, realwo,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - b32d3957dda7ec71b1fb23f68e35b805.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{750}{865}Synchro do wersji The Sopranos S01 E12 - Isabella (WooWoo) by|woowoo
{2325}{2400}Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 12 - Isabella
{2625}{2673}Junior.
{2675}{2723}Jimmy, jak leci?
{2725}{2773}I znowu pogrzeb.
{2775}{2830}Matka Filone'a m??nie to znios?a.
{2850}{2873}Ma maniery.
{2875}{2933}Zawsze my?la?em,|?e ty te? je masz.
{3000}{3073}Jimmy, co? ci powiem.|Nie pytaj, co ja wiem.
{3375}{3423}Wracam od Tony'ego.
{3425}{3475}Tak? I co u niego?
{3525}{3573}Wygl?da? na...
{3575}{3623}zm?czonego.
{3625}{3673}Niski poziom cuk
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{143}{241}{y:i}Ãîëåìè ÃîâèÃè îò ôèÃà Ãñîâèÿò ñâÿò.|{y:i}Ãèëèà ðäåðúò Ãðóñ ÃåéÃ
{244}{376}{y:i}îòÃîâî ïðåäîòâðà òè îïèò çà ïðåâçåìà ÃÃ¥|{y:i}Ãà êîìïà Ãèÿòà ñè îò Ãåðåê Ãà óúðñ.
{376}{451}{y:i}Ãà óúðñ çà ÿâè, ֌ òîâà ÃÃ¥ Ã¥ êðà ÿò.
{451}{572}{y:i}Ãà ðà äè ñïåêóëà öèèòå, à êöèèòå|{y:i}è Ãà äâåòå êîìïà Ãèè ñå âäèãÃà õà äî Ãåáåòî.
{572}{712}{y:i}Ãÿìà âåñò è îò ïîõèòèòåëèòå Ãà ÃîÃè Ãèéìà Ã,|{y:i}âúïðåêè ֌ áå ïëà òåà îòêóï îò
Subtítulos para The Sopranos Sez 1 Ro Dvd Rip Rebirth 1x0 7 Down
keywords: 2, ice, age, the, melt, down, 2006, hdtvrip, dualaudio, cd, 1, zjy,
original filename: [____2].Ice.Age.2.The.Melt.Down.2006.HDTVRip.XviD.DualAudio.CD1-ZJY.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,998 --> 00:02:50,994
????????2
2
00:03:10,157 --> 00:03:12,489
???????????????????
3
00:03:12,559 --> 00:03:16,552
????????????????????
4
00:03:16,630 --> 00:03:19,622
????????????????
5
00:03:21,134 --> 00:03:23,329
???????????!
6
00:03:57,603 --> 00:04:00,299
???????????????
7
00:04:06,645 --> 00:04:09,614
????????????????!
8
00:04:12,084 --> 00:04:13,949
??????????
9
00:04:14,019 --> 00:04:17,318
???????????!??
???????????????
10
00:04:19,425 --> 00:04:21,052
???
11
00:04:21,127 --> 00:04:26,087
?????????????1??
??????????????????????
12
00:04:26,165 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2525}{2577}Talk it through.|Talk it through the opening.
{2590}{2646}Little left.|Little left on your end.
{2650}{2698}All right!
{2782}{2830}Open the door!|Any hinky shit,
{2843}{2923}and you'll be refrying beans|with pablo escobar again.
{3013}{3096}This is all a message to your|friends. Stay away from port Newark.
{3100}{3196}Don't even drive out to Jersey.|Not even on Sundays.
{3200}{3301}I'll tell them.|They've been told. Twice.
{3305}{3352}Now I'll tell them.
{3400}{3466}Here.
{3470}{3548}Holy shit.|Ha, ha. Bingo!
{3552}{3600}We can't fit all this shit|in the carton.
{3613}{3673}Fuckin' crackheads|and their small bills.
{3760}{381
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,572 --> 00:00:09,847
John Gotti, cadena perpetua.
2
00:00:10,092 --> 00:00:12,003
Sin libertad condicional.
3
00:00:12,492 --> 00:00:17,282
Ha habido procesos a jefes
mafiosos en Florida y otros sitios.
4
00:00:18,532 --> 00:00:20,602
¿Qué haces?
Ponlo de nuevo.
5
00:00:23,172 --> 00:00:27,609
¿Cuál es la situación
de la Mafia ahora?
6
00:00:27,812 --> 00:00:28,608
Confusión.
7
00:00:29,492 --> 00:00:30,607
Inestabilidad.
8
00:00:31,452 --> 00:00:33,408
- AcefalÃa.
- ¿La causa?
9
00:00:33,652 --> 00:00:35,404
El culo de tu hermana.
10
00:00:35,892 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,689 --> 00:00:10,511
En el capÃtulo anterior de
Batman del Futuro.
2
00:00:11,083 --> 00:00:13,602
Lo llamé, Warren, para aclarar
cualquier malentendido...
3
00:00:13,605 --> 00:00:16,680
...que pudo haber captado
del incidente con el Sr. Telley.
4
00:00:16,842 --> 00:00:19,022
Harry sólo está sufriendo
una reacción alérgica...
5
00:00:19,025 --> 00:00:21,064
...debido a un compuesto
quÃmico del laboratorio.
6
00:00:23,285 --> 00:00:24,285
¡Warren!
7
00:00:24,598 --> 00:00:27,633
Parece haber un archivo perdido
de los registros de Harry.
8
00:00:27,871 --> 00:00:2
Subtítulos para The Sopranos Sez 1 Ro Dvd Rip Rebirth 1x0 7 Down
keywords: battlestar, galactica, s01e0, 9, tigh, me, up, down, v, 1, 2, 1x0, internal, hr, bia, pdtv, sfm, s01e09, bsg, ws, fin,
original filename: Battlestar.Galactica.S01E09.Tigh.Me.Up.Tigh.Me.Down.v1.2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{40}{100}Aiemmin tapahtunutta.
{105}{180}Ihminen loi cylonit.
{195}{270}Ne nousivat kapinaan.
{285}{360}Ne kehittyivät.
{375}{460}Ne ovat ulkonäöltään ja tunteiltaan -
{465}{515}kuin ihmiset.
{520}{618}Jotkut on ohjelmoitu luulemaan,|että he ovat ihmisiä.
{622}{720}On olemassa useita kopioita.
{750}{820}Ja niillä on suunnitelma.
{866}{964}Kutsut häntä nykyään Sharoniksi?|Hän käyttäytyy ja ajattelee kuin ne.
{968}{1022}- Hän on yksi niistä.|- Hän on myös yksi meistä.
{1024}{1124}Meidän täytyy lähteä ja liikkua|nopeammin kuin aiemmin.
{1198}{1258}Hänet löydettiin varastotiloista.
{1260}{1324}Hän on
------------
Sponsored links:
------------