Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol por relevancia:
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, hungarian, hu, 60, 6, lol,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 74e343bd90a1301b2c1a0a64488166e7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,640 --> 00:02:54,180
Kifekszem, nem j?sz?
2
00:02:54,370 --> 00:02:55,980
10-es fok? az UV sug?rz?s.
3
00:02:56,840 --> 00:02:58,050
J?zusom!
4
00:02:58,300 --> 00:03:00,920
Nem csin?lunk semmit! Nem j?runk vacsor?zni!
Nem j?runk sz?rakozni!
5
00:03:01,130 --> 00:03:03,500
?s m?s egyebet sem csin?lunk...
6
00:03:03,560 --> 00:03:05,100
Ez minden, amire gondolni tudsz?
7
00:03:05,290 --> 00:03:06,130
A szex?
8
00:03:06,230 --> 00:03:09,870
Az egyetlen dolog amire gondolok,
hogy t?bb mint egy ?ve, hogy utolj?ra megdugt?l!
9
00:03:10,060 --> 00:03:11,060
V?rcukor...
10
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, hungarian, hu, 60, 3, lol,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 7c9cfbe49bd651be7334eedd0804a3d5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,614 --> 00:01:37,168
<i>Mayham</i>
2
00:01:58,416 --> 00:02:00,059
Nem sietted el...
3
00:02:00,470 --> 00:02:01,892
Hol volt?l?
4
00:02:01,892 --> 00:02:04,302
A k?rh?zban.
Carmela-n?l.
5
00:02:04,302 --> 00:02:06,338
A csupasz?v sr?c sz?nre l?p...
6
00:02:06,338 --> 00:02:10,523
Csak Marie jut eszembe, meg a gyerekek,
ha esetleg vel?nk fordulna el?...
7
00:02:10,523 --> 00:02:13,132
- Ne adja Isten.
- ?s az any?m?
8
00:02:13,132 --> 00:02:17,196
Ki a fasz t?r?dne vele,
ha t?rt?nne valami?! Rajtatok k?v?l.
9
00:02:23,214 --> 00:02:26,557
A kolumbiaiak nem mennek oda
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s06e0, lol, vo, s06e01,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 6805689e00758fde1706d5026c1ed716.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,357 --> 00:01:32,092
MEMBERS ONLY
2
00:01:36,230 --> 00:01:39,013
M?g soha senki nem ment cs?dbe att?l,
hogy al?becs?lte az amerikai k?z?ns?g ?zl?s?t
3
00:01:57,886 --> 00:01:59,566
<i>Az ?si egyiptomiak</i>
4
00:01:59,833 --> 00:02:02,282
<i>h?t lelket ismertek</i>
5
00:02:02,768 --> 00:02:06,705
<i>A legfels? ?s az els?, ami
a hal?l pillanat?ban t?vozik</i>
6
00:02:06,932 --> 00:02:10,049
<i>Ren: A Titkos N?v.</i>
7
00:02:10,721 --> 00:02:13,348
<i>? a rendez? megfelel?je.</i>
8
00:02:14,193 --> 00:02:16,491
<i>? ir?ny?tja ?leted filmj?t</i>
9
00:02:16,692 --> 00:02:17
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,007 --> 00:00:02,998
"Mindenkinek megvan a maga sorsa,
2
00:00:03,127 --> 00:00:05,118
nincs m?s lehet?s?g,
mint elfogadni ?s k?vetni.
3
00:00:05,207 --> 00:00:06,799
B?rhov? is vezet!"
- Henry Miller -
4
00:00:19,807 --> 00:00:21,525
szerepl?k:
5
00:00:29,847 --> 00:00:31,917
A TAN? SZEME
6
00:00:49,207 --> 00:00:52,882
Akarsz eb?delni?
Rajta, szivi, kezdj?k:
7
00:00:54,967 --> 00:00:56,241
J? nagy:
8
00:01:03,927 --> 00:01:05,838
Zene:
9
00:01:17,207 --> 00:01:18,640
F?nyk?pezte:
10
00:02:05,367 --> 00:02:07,927
Mr. Costello irod?ja,
j? reggelt.
11
00:02:10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,300 --> 00:00:25,880
Esk?sz?m any?m ?let?re,
2
00:00:27,800 --> 00:00:28,998
im?dom
3
00:00:28,999 --> 00:00:30,499
sz?nn? csavarva
4
00:00:30,800 --> 00:00:32,560
?rezni a zen?t!
5
00:00:33,700 --> 00:00:35,200
V?god?
6
00:00:38,000 --> 00:00:39,099
Zs??r!
7
00:00:39,100 --> 00:00:40,970
Tudtam nem hagysz cserben!!
8
00:02:14,200 --> 00:02:15,700
Ti szerencs?s,
9
00:02:16,400 --> 00:02:17,900
m?zlista emberek
10
00:02:20,000 --> 00:02:21,500
Igen, ti
11
00:02:21,700 --> 00:02:23,200
Ti!
12
00:02:25,500 --> 00:02:27,000
kurogattok
13
00:02:28,600 --> 00
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s02e18, e, peterbus, unum, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 8f7cd452e5fae3141ab42df4793dc383.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,100
"?gy t?nik, hogy minden, amit mostans?g n?zel"
2
00:00:05,100 --> 00:00:08,400
"az csak mozis er?szak ?s sex a TV-ben"
3
00:00:08,500 --> 00:00:12,000
"de hov? lettek azok a j? kis
r?gim?di ?rt?kek,"
4
00:00:12,100 --> 00:00:15,100
"amire t?maszkodhatn?nk?"
5
00:00:15,200 --> 00:00:18,400
"M?g j?, hogy van egy 'Csal?dos-Cs?v?'"
6
00:00:18,500 --> 00:00:23,200
"V?gre van egy f?rfi, aki megmondja a frank?t,
megmondja ? mindazt amit?l, meg mi majd"
7
00:00:23,300 --> 00:00:25,000
"s?runk ?s nevet?nk"
8
00:00:25,100 --> 00:00:30,200
"?-a-Csa-l?-dos-Cs?-v?"
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,080 --> 00:04:03,870
Arturo Perez-Reverte "El Club
Dumas" c?m? reg?nye alapj?n
2
00:04:37,840 --> 00:04:40,673
A KlLENCEDlK KAPU
3
00:05:10,280 --> 00:05:13,192
Leny?g?z? gy?jtem?ny.
lgen ritka kiadv?nyok ezek.
4
00:05:14,800 --> 00:05:17,758
- Az eg?szet el akarja adni?
- Ap?m m?r nem veszi haszn?t,
5
00:05:18,520 --> 00:05:21,910
ami?ta ilyen ?llapotban van.
A k?nyvt?ra volt mindene.
6
00:05:23,000 --> 00:05:26,231
- Ma m?r csak f?jdalmas eml?k.
- Elviselhetetlen?l f?jdalmas.
7
00:05:28,480 --> 00:05:29,708
?rtem.
8
00:05:31,800 --> 00:05:38,876
Nos, durv?n 600 ezer dol
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,120 --> 00:01:13,430
A CSONTEMBER
2
00:01:15,480 --> 00:01:18,711
A TETTHELY
Lincoln Rhyme
3
00:01:24,320 --> 00:01:25,992
Nyomoz? ?s ?r?
4
00:01:34,800 --> 00:01:36,552
R?gi New York-i b?n?gyek
5
00:01:36,800 --> 00:01:38,870
LINCOLN RHYME
HAL?LVAD?SZ
6
00:01:54,440 --> 00:01:58,513
Rend?r r?cs m?g?tt
Hamis bizony?t?kok hat esetben
7
00:02:34,240 --> 00:02:34,990
Mi ?js?g?
8
00:02:35,240 --> 00:02:39,199
A rend?r holtteste 300 m?terre
az elhagyott alag?t m?ly?n.
9
00:02:39,720 --> 00:02:41,631
- Howie?
- K?vetem, uram.
10
00:02:41,880 --> 00:02:44,599
V?rjanak,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1611}{1720}a k?tsz?z?ves ember
{4989}{5060}a nem t?l t?voli j?v?...
{5346}{5403}-Sz?p hely.|-L?ttam m?r szebbet is.
{5416}{5481}?A ROBOTGY?R|''?LETRESZ?L? GARANClA''
{5735}{5773}Gyertek le!
{5866}{5908}-J? napot!|-?nnek is, uram!
{5910}{5967}-Hova rakjuk?|-Csak arra.
{5970}{6019}Gyertek, meglepet?sem van a sz?motokra!
{6022}{6108}lderakjuk, uram? ltt elf?r.
{6120}{6156}ltt j? lesz.
{6293}{6346}Ne menj olyan k?zel, dr?g?m!
{6404}{6449}-Apa, mi ez?|-V?rj!
{7191}{7246}K?sz?n?m, uram. ?lvezze az ?AR-t!
{7617}{7707}?szak-Amerikai Robotgy?r,|h?ztart?si modell, ?AR-1 14.
{7709}{7758}Gy?rt?si sz?m: 583625.
{7964}{7986}Szia!
{8018}{8040}Szia!
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s02e10, running, mates, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - a2a7c11e3b0990f21d40486d721c90b3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,800
"?gy t?nik, hogy minden, amit mostans?g n?zel"
2
00:00:05,100 --> 00:00:08,100
"az csak mozis er?szak ?s sex a TV-ben"
3
00:00:08,400 --> 00:00:11,600
"de hov? lettek azok a j? kis
r?gim?di ?rt?kek,"
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,600
"amire t?maszkodhatn?nk?"
5
00:00:15,200 --> 00:00:18,000
"M?g j?, hogy van egy 'Csal?dos-Cs?v?'"
6
00:00:18,400 --> 00:00:21,500
"V?gre van egy f?rfi, aki
megmondja a frank?t"
7
00:00:21,600 --> 00:00:23,300
"megmondja ? mindazt amit?l, meg mi majd"
8
00:00:23,400 --> 00:00:24,900
"s?runk ?s nevet?nk"
9
00:00:25,000 -->
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s02e13, road, to, rhode, island, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 56d46404de519df1ebc1327174f9b1ac.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,055 --> 00:00:03,999
A 'Csal?dos Cs?v?' bemutatja,
A f?szerepben:
STEWIE & BRIAN
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,077
"Ir?ny Rhode Island!"
3
00:00:32,555 --> 00:00:34,999
Nem messze Austint?l, Texas ?llamban...
4
00:00:35,000 --> 00:00:38,555
Nem messze Austint?l, Texas ?llamban
7 ?vvel ezel?tt
5
00:00:46,312 --> 00:00:49,145
Excedrin, els? fejf?j?som oka:
kutyak?ly?k alom.
6
00:00:49,415 --> 00:00:50,439
Basszus!
7
00:00:50,516 --> 00:00:53,952
Van itt valakinek h?velykujja?
Valaki? Senki?
8
00:00:55,387 --> 00:00:56,911
Bocs, nem akarok j?tszani.
9
00:00:56,989 --> 00:0
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s02e07, the, king, is, dead, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - e00e7a35c4000f1eafa48c135a9cd6ed.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,929 --> 00:00:05,989
"?gy t?nik, hogy minden, amit mostans?g n?zel"
2
00:00:06,098 --> 00:00:09,295
"az csak mozis er?szak ?s sex a TV-ben"
3
00:00:09,669 --> 00:00:13,264
"de hov? lettek azok a j? kis
r?gim?di ?rt?kek,"
4
00:00:13,372 --> 00:00:15,738
"amire t?maszkodhatn?nk?"
5
00:00:16,342 --> 00:00:19,175
"M?g j?, hogy van egy 'Csal?dos-Cs?v?'"
6
00:00:19,612 --> 00:00:22,740
"V?gre van egy f?rfi, aki
megmondja a frank?t"
7
00:00:22,849 --> 00:00:24,476
"megmondja ? mindazt amit?l, meg mi majd"
8
00:00:24,617 --> 00:00:26,175
"s?runk ?s nevet?nk"
9
00:00:26,285 -->
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s01e03, chitty, death, bang, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 76a3603d6d017f75768e707edfa6f2e9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:06,006
"?gy t?nik, hogy minden, amit mostans?g n?zel"
2
00:00:06,048 --> 00:00:09,259
"az csak mozis er?szak ?s sex a TV-ben"
3
00:00:09,301 --> 00:00:12,846
"de hov? lettek azok a j? kis
r?gim?di ?rt?kek,"
4
00:00:12,888 --> 00:00:16,016
"amire t?maszkodhatn?nk?"
5
00:00:16,099 --> 00:00:19,019
"M?g j?, hogy van egy 'Csal?dos-Cs?v?'"
6
00:00:19,311 --> 00:00:22,773
"V?gre van egy f?rfi, aki
megmondja a frank?t"
7
00:00:22,814 --> 00:00:24,483
"megmondja ? mindazt amit?l meg mi majd"
8
00:00:24,525 --> 00:00:25,984
"s?runk ?s nevet?nk"
9
00:00:26,026 --> 0
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s02e20, wasted, talent, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - efe9cb9f533966594ae83077f793d833.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,100
It seems today that all you see
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,400
Is violence in movies and sex on TV
3
00:00:08,400 --> 00:00:12,000
But where are those
good old-fashioned values
4
00:00:12,100 --> 00:00:15,200
On which we used to rely?
5
00:00:15,300 --> 00:00:18,400
Lucky there's a family guy
6
00:00:18,500 --> 00:00:23,200
Lucky there's a man who positively
can do all the things that make us
7
00:00:23,300 --> 00:00:25,100
Laugh and cry
8
00:00:25,200 --> 00:00:30,200
He's a family guy
9
00:00:34,200 --> 00:00:37,400
H?j, fi?k, oda n?zzetek. Quagm
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: arlington, road, 1999, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, bluray, x26, 4, reveille,
original filename: Arlington Road - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 19127e169d80c4ca27a8f4e5ab0a7a7b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,400 --> 00:00:54,226
Mozg?s, gyer?nk, te gy?va!
2
00:01:04,966 --> 00:01:06,395
Gyer?nk!
3
00:01:06,656 --> 00:01:08,052
Igyekezz m?r!
4
00:01:31,190 --> 00:01:32,712
Fuss! Menek?lj!
5
00:02:06,890 --> 00:02:07,672
Kisfi?!
6
00:02:23,937 --> 00:02:25,377
Mi t?rt?nt?
7
00:02:31,070 --> 00:02:33,508
Seg?ts?g!
8
00:02:50,421 --> 00:02:52,902
Kitart?s, mindj?rt jobban leszel.
9
00:02:53,507 --> 00:02:54,904
Mindj?rt oda?r?nk!
10
00:03:00,775 --> 00:03:03,079
-Baleseti oszt?ly?
-Igen, uram.
11
00:03:03,204 --> 00:03:06,081
-Egy kisfi?t hozok.
-Mi t?rt?nt, uram?
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: the, sopranos, blue, comet, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s06e2, lol, s06e20,
original filename: The Sopranos The Blue Comet - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 8e6ddb3f265c216f2d77c6fbbbc564fd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,505 --> 00:01:48,040
Mi a faszt keresel itt?
Majdnem ?sszeszartam magam.
2
00:01:48,041 --> 00:01:51,543
Vannak dolgok tudod,
amiket nem lehet telefonon kereszt?l.
3
00:01:51,544 --> 00:01:54,713
V?gom.
Lorraine a massz?rj?n?l van.
4
00:01:54,714 --> 00:01:56,548
Vigy?zz Spencer-rel.
5
00:01:56,549 --> 00:02:00,273
- Kivel?
- A kurva kis terrier, a kis fosgy?r.
6
00:02:03,824 --> 00:02:06,725
Besz?ltem p?r emberrel
az aggodalmadr?l.
7
00:02:06,726 --> 00:02:08,293
Igen?
8
00:02:44,965 --> 00:02:47,175
Idefigyeljetek, meghoztam a d?nt?st.
9
00:02:49,169 --> 00:02:52,538
S?t?ljatok egyet!
10
00:02:52,939 -
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s01e05, a, hero, sits, next, door, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 0ee3f4c4b617562374af73133748d56d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,172 --> 00:00:08,425
Machiavelli! Nem mondt?l nekem olyat,
amit m?r ne tudtam volna!
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,345
Sun Tzu: A H?bor? M?v?szete.
3
00:00:11,386 --> 00:00:15,307
Stewie, Azok a k?nyvek nem kisbab?knak val?k.
Tess?k, n?zd ink?bb a Teletubbie-kat.
4
00:00:15,349 --> 00:00:19,311
Hogy mer?szeled! Lehet, hogy abban a k?nyvben
volt a kulcs az emberis?g leig?z?s?hoz.
5
00:00:19,770 --> 00:00:20,604
Zizzi.
6
00:00:21,897 --> 00:00:23,440
Csiki.
7
00:00:23,482 --> 00:00:27,653
?, uram. Minn?l jobban ellen?llok, ann?l
ink?bb a hatalm?ba ker?t! Musz?ly n?znem!
8
00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,580 --> 00:02:44,780
(no) H?, Rose.
2
00:02:44,780 --> 00:02:46,133
H?, Dorothy.
3
00:03:46,500 --> 00:03:48,854
(Csoszog?s)
4
00:03:54,500 --> 00:03:57,412
(?t?s ?s ny?g?s)
5
00:04:47,420 --> 00:04:49,809
?n ?tmegyek.
6
00:05:00,660 --> 00:05:02,298
V?runk.
7
00:05:07,740 --> 00:05:09,093
(Madarak)
8
00:05:22,100 --> 00:05:23,819
Alvin.
9
00:05:23,819 --> 00:05:26,220
Alvin Straight!
10
00:05:26,220 --> 00:05:31,019
Rose egy p?r ?r?ja m?r elment.
11
00:05:31,019 --> 00:05:35,740
?gy t?nt, mintha Rose-t mondtam volna?
Nem Rose-t keresem.
12
00:05:35,740 -->
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: the, sopranos, remember, when, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s06e1, 5, notv, s06e15,
original filename: The Sopranos Remember When - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 00189601ee206c8b6bc75454075364e6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,039 --> 00:02:21,675
Ah, ez az ?tkozott g?p.
Bed?gl?tt.
2
00:02:21,741 --> 00:02:24,444
Megfelel egy hagyom?nyos
az eszpressz? helyett?
3
00:02:24,511 --> 00:02:26,680
Nem ?rdekes dr?g?m!
K?sz?n?m, hagyjad csak!
4
00:02:28,481 --> 00:02:30,984
Bocs a rajta?t?s?rt.
5
00:02:31,051 --> 00:02:32,619
Felhoztam az ?js?godat.
6
00:02:34,154 --> 00:02:35,722
Az ?j ingatlan?gyn?kkel tal?lkozom.
7
00:02:35,789 --> 00:02:37,724
Igen?
Sok sikert!
8
00:02:43,463 --> 00:02:46,800
Volt egy h?v?som Danny ?rmestert?l,
a Newark-i jardr?l.
9
00:02:46,866 --> 00:02:49,069
Igen?
?s?
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s02e05, love, thy, trophy, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - a531e61b99fddd8f996a7adee3e1dbdb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:04,391
J? est?t. Diane Simmons vagyok.
2
00:00:04,564 --> 00:00:07,931
Ma esti legf?bb h?r?nk, O.J. Simpson
?rtatlan.
3
00:00:08,067 --> 00:00:11,093
Azt is tudjuk, hogy ki az igazi gyilkos.
De el?bb...
4
00:00:11,237 --> 00:00:14,900
?sz van. Az ?vnek azon szakasza, amikor
a levelek csod?s narancss?nben pomp?znak...
5
00:00:15,007 --> 00:00:17,976
...?s Quahog megkezdi el?k?sz?leteit
az ?ves "Sz?reti Fesztiv?l Par?d?ra".
6
00:00:18,077 --> 00:00:20,602
?zsiai riporter?nk, Trisha Takanawa
?l?ben jelentkezik...
7
00:00:20,713 --> 00:00:23,705
...a cerem?ni?r?l, am
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s02e17, he's, too, sexy, for, his, fat, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 3f3b5896ba2a6fe14262c8b87c36d393.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:08,000
?, jaj! A paradicsom kil?ja 3.99.
Az nagyon dr?ga!
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,700
H?t nem dr?ga? Szerintem dr?ga.
3
00:00:10,800 --> 00:00:15,600
Ez kib?rhatatlan! K?vetelem, hogy
megmond, mi?rt cipelsz magaddal mindenhov?!
4
00:00:15,700 --> 00:00:19,000
?gy ?rtem, ugyan mi t?rt?nne, ha
magamra hagyn?l otthon?
5
00:00:22,200 --> 00:00:25,200
- Kir?ly a buli, Griff.
- L?nyok, ismeritek Jimmy Caant.
6
00:00:25,300 --> 00:00:28,700
- Jimmy, ?rezd magad otthon.
- H?, k?sz.
7
00:00:28,800 --> 00:00:31,900
Arra gondoltam egy?l valamit, de ahogy akarod.
8
0
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, 60, lol,
original filename: 23319-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:45,743 --> 00:01:49,159
Traducerea ?i adaptarea
adio67
2
00:01:58,910 --> 00:02:01,568
Jurnalul unui sl?b?nog...
Unde-ai fost ?
3
00:02:02,388 --> 00:02:04,263
La spital,
s-o ajut pe Carmela...
4
00:02:04,684 --> 00:02:06,357
C?t devotament pe capul t?u...
5
00:02:06,859 --> 00:02:10,486
M? g?ndeam la Maria mea, la copiii
afla?i ?n situa?ia asta...
6
00:02:10,811 --> 00:02:12,044
Doamne fere?te...
7
00:02:12,263 --> 00:02:13,293
?i mama mea ?
8
00:02:13,513 --> 00:02:15,763
Cine-ar avea grij?
dac? s-ar ?nt?mpla ceva,
9
00:02:16,013 --> 00:02:17,481
?n afar? de Sil ?i de voi ?
10
00:02:23,581 --> 00:02:26,551
Columbienii stau p?n? la
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, 60, hr, 5, 1, ctu,
original filename: 24825-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:29,381 --> 00:01:32,175
Traducerea ?i adaptarea
adio67
2
00:01:34,571 --> 00:01:37,557
<i>C?t s?nge po?i s?
mai pierzi, Michael ?</i>
3
00:01:37,693 --> 00:01:39,048
<i>Tr?ie?ti sau mori,</i>
4
00:01:39,459 --> 00:01:40,461
<i>alege.</i>
5
00:01:40,626 --> 00:01:42,267
<i>Tu cine mai e?ti ?</i>
6
00:01:54,160 --> 00:01:55,720
Ce naiba ai f?cut acolo ?
7
00:01:55,975 --> 00:01:57,651
O s? ratez ?tirile.
8
00:02:01,308 --> 00:02:02,229
Ce e ?
9
00:02:02,392 --> 00:02:04,944
S? nu-mi spui c? iar ?i-a
c?zut cercelul ?n bud?...
10
00:02:08,199 --> 00:02:09,443
Sunt ?ns?rcinat?.
11
00:02:10,960 --> 00:02:13,834
?tiu c? e vina mea, ?
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, 60, 6, lol,
original filename: 23818-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:02:46,834 --> 00:02:51,004
<i>Traducerea si adaptarea
adio67</i>
2
00:02:53,298 --> 00:02:54,883
Eu ies pu?in la plaj?.
Vii ?i tu?
3
00:02:54,925 --> 00:02:56,552
Razele solare sunt la nivelul 10.
4
00:02:57,469 --> 00:03:01,098
Dumnezeule, noi nu facem nimic...
Nu m?nc?m, nu ie?im ?n ora?...
5
00:03:01,723 --> 00:03:03,851
De?i altceva nu facem...
6
00:03:03,892 --> 00:03:06,353
Numai la asta ?i-e g?ndul, la sex?
7
00:03:06,395 --> 00:03:09,898
La asta mi-e g?ndul?
Nu mi-ai mai tras-o de un an!
8
00:03:10,482 --> 00:03:13,443
Glicemia... ?i-am spus,
din cauz? c? am sl?bit.
9
00:03:16,280 --> 00:03:19,449
Foarte bine...
Cancer la piele!
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, 60, 6, lol,
original filename: 23772-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{4000}{4100}Traducerea si adaptarea|adio67
{4155}{4193}Eu ies pu?in la plaj?. |Vii ?i tu ?
{4194}{4233}Ultravioletele sunt| la nivelul 10.
{4255}{4342}Dumnezeule, noi nu facem nimic...|Nu m?nc?m, nu ie?im ?n ora?...?
{4357}{4408}De?i altceva nu facem...
{4409}{4468}Numai la asta ?i-e g?ndul, |la sex ?
{4469}{4553}La asta mi-e g?ndul ?|Nu mi-ai mai tras-o de un an !
{4567}{4638}Glicemia...|?i-am spus, sl?besc.
{4706}{4782}Foarte bine...|F? cancer la piele !
{5065}{5108}?tii chestia discutat? la nunt? ?
{5109}{5171}Rusty...|Ai sunat ?n Italia.
{5181}{5239}Prietena noastr? de-acolo | vrea s?-mi aranjeze un costum.
{5240}{5299}Ne trimite doi dintre| cei mai buni croitori.
{5315}{534
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, 60, 8, lol,
original filename: 24371-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:32,658 --> 00:01:33,758
Te sim?i bine?
2
00:01:53,898 --> 00:01:55,003
Sigur e?ti bine?
3
00:02:27,894 --> 00:02:29,769
E pl?cut s? facem asta iar.
4
00:02:31,781 --> 00:02:34,536
Ar trebui s? fie mai bine dec?t "pl?cut".
5
00:02:35,299 --> 00:02:36,844
?tii ce vreau s? spun.
6
00:02:37,345 --> 00:02:38,560
Dup? co?marul ?la?
7
00:02:38,588 --> 00:02:40,298
Suntem binecuv?nta?i, Tony.
8
00:02:41,617 --> 00:02:42,717
Da.
9
00:02:51,997 --> 00:02:53,097
A.J. exerseaz??
10
00:02:54,044 --> 00:02:55,144
E ceva nou.
11
00:03:02,408 --> 00:03:03,508
Te anun??m noi.
12
00:03:09,499 --> 00:03:10,599
Mersi.
13
00:03:13,182 --> 00:03
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, 60, 1, lol,
original filename: 22566-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,285 --> 00:01:39,805
Nimeni n-a dat faliment supraestimând
gustul publicului american.
2
00:01:57,765 --> 00:02:01,725
<i>Vechii egipteni au postulat
cã existã ºapte suflete.</i>
3
00:02:02,365 --> 00:02:05,925
<i>Primul suflet ºi primul care
pleacã în clipa morþii,</i>
4
00:02:06,405 --> 00:02:09,085
<i>e Ren, Numele Secret.</i>
5
00:02:10,045 --> 00:02:12,925
<i>El are rolul regizorului meu.</i>
6
00:02:13,445 --> 00:02:18,045
<i>El regizeazã filmul vieþii tale
de la naºtere pânã la moarte.</i>
7
00:02:19,045 --> 00:02:27,565
<i>Numele Secret e titlul filmului tÃ
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: stir, of, echoes, 1999, 1, cd, hungarian, hu, loki, soe,
original filename: Stir of Echoes - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - dea698e856bc2cb6466ce5c546a9b8cf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:27,200
Hetedik ?rz?k
2
00:00:30,700 --> 00:00:32,600
J?, mondom m?r!
3
00:00:35,300 --> 00:00:37,400
Jackson ?tj?tt j?tszani...
4
00:00:41,000 --> 00:00:43,200
Szuperh?s?ket.
5
00:00:46,200 --> 00:00:48,600
?n voltam az Er? Lovagja.
6
00:00:58,000 --> 00:01:01,100
- Jake, minden rendben?
- Igen.
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
K?rdezhetek valamit?
8
00:01:07,200 --> 00:01:10,500
Na, ideje kim?szni!
9
00:01:10,600 --> 00:01:12,000
Egy nagyon fontos k?rd?st.
10
00:01:12,200 --> 00:01:13,800
Gyere, kisf?n?k!
11
00:01:16,600 --> 00:01:21,200
- Bogaras
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: the, matrix, 1999, 1, cd, hungarian, hu, dvd, 72, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: The Matrix - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 8c926f5ded3bb6d913fcdb8169e6f798.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:52,420
<i>- Minden rendben?
- Nem neked k?ne lev?ltanod!</i>
2
00:00:52,670 --> 00:00:55,298
<i>Tudom, de gondoltam beugrom.</i>
3
00:00:55,840 --> 00:00:58,216
<i>Tetszik, neked ugye?
Szereted n?zni?</i>
4
00:00:58,467 --> 00:01:01,470
<i>- Ne l?gy nevets?ges!
- Meg fogjuk ?lni. Tiszt?ban vagy vele?</i>
5
00:01:01,720 --> 00:01:04,222
<i>Morpheus ?gy v?li, ? a kiv?lasztott.</i>
6
00:01:04,473 --> 00:01:05,349
<i>?s szerinted?</i>
7
00:01:05,599 --> 00:01:07,392
<i>Hogy ?n mit gondolok, az nem sz?m?t.</i>
8
00:01:07,643 --> 00:01:09,269
<i>Szerinted nem ? az,
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: star, wars:, episode, i, the, phantom, menace, 1999, 1, cd, hungarian, hu, wayne, sw, ep, tpm,
original filename: Star Wars: Episode I - The Phantom Menace - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 0e8ac5ebdd9b4a1173e5101e7c6baae2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,484 --> 00:00:23,946
R?ges-r?gen,
egy nagyon t?voli galaxisban...
2
00:00:39,588 --> 00:00:42,459
l. r?sz
3
00:00:42,592 --> 00:00:45,628
BALJ?S ?RNYAK
4
00:00:48,932 --> 00:00:51,802
Nyugtalans?g uralkodik
a Galaktikus K?zt?rsas?gban.
5
00:00:51,934 --> 00:00:55,801
A kereskedelem megad?ztat?sa
heves vit?kat v?ltott ki.
6
00:00:57,440 --> 00:01:01,733
Hogy c?lj?t el?rje,
a kapzsi Kereskedelmi Sz?vets?g...
7
00:01:01,860 --> 00:01:05,728
felfegyverzett csatahaj?ival
szigor? blok?d al? vette...
8
00:01:05,865 --> 00:01:08,735
a par?nyi Naboo bolyg?t.
9
00:01:11,871 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,128 --> 00:01:37,995
Los Soprano
2
00:01:41,734 --> 00:01:44,999
Nadie jamás quebró subestimando
el gusto del público estadounidense.
3
00:02:03,456 --> 00:02:08,450
Los antiguos egipcios
postulaban siete almas.
4
00:02:08,495 --> 00:02:12,295
El alma superior y la primera en irse
en el momento de la muerte
5
00:02:12,332 --> 00:02:16,496
es Ren:
El Nombre Secreto.
6
00:02:16,536 --> 00:02:19,505
Esta le corresponde a mi Director.
7
00:02:19,539 --> 00:02:22,474
El dirige la pelÃcula de tu vida
8
00:02:22,509 --> 00:02:25,205
de la concepción a la muerte.
9
00:02:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,128 --> 00:01:37,995
Los Soprano
2
00:02:10,363 --> 00:02:13,628
Caballeros, ¿puedo servirles algo?
3
00:02:17,170 --> 00:02:19,502
Los bomberos del condado
de Orange
4
00:02:19,539 --> 00:02:21,404
han pedido ayuda extra
5
00:02:21,441 --> 00:02:24,069
a los aviones de la SecretarÃa
de Bosques de California...
6
00:02:38,124 --> 00:02:42,060
Hola, se comunicó con los Soprano.
Deje su mensaje. Adiós.
7
00:02:42,095 --> 00:02:45,223
Deja de hurgarte la nariz.
8
00:02:45,265 --> 00:02:47,495
Estoy aquÃ. Llámenme.
9
00:02:47,534 --> 00:02:50,128
Los quiero.
10
0
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, 60, hr, 5, 1, ctu,
original filename: 24825-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,381 --> 00:01:32,175
Traducerea ºi adaptarea
adio67
2
00:01:34,571 --> 00:01:37,557
<i>Cât sânge poþi sã
mai pierzi, Michael ?</i>
3
00:01:37,693 --> 00:01:39,048
<i>Trãieºti sau mori,</i>
4
00:01:39,459 --> 00:01:40,461
<i>alege.</i>
5
00:01:40,626 --> 00:01:42,267
<i>Tu cine mai eºti ?</i>
6
00:01:54,160 --> 00:01:55,720
Ce naiba ai fãcut acolo ?
7
00:01:55,975 --> 00:01:57,651
O sã ratez ºtirile.
8
00:02:01,308 --> 00:02:02,229
Ce e ?
9
00:02:02,392 --> 00:02:04,944
Sã nu-mi spui cã iar þi-a
cãzut cercelul în budã...
10
00:02:08,199 --> 00:02
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, 60, lol,
original filename: 24318-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2357}{2237}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{2297}{2343}Aici erau cele douã Tunuri Gemene.
{2376}{2427}Ar trebui sã le vizitãm ºi noi.
{2708}{2740}Voi vorbiþi englezeºte ?
{2876}{2922}Adresa e în geanta asta.
{2923}{2994}Deweunter Terrace nr.134, |Brooklyn.
{3039}{3077}E în New York.
{3078}{3166}Aveþi acolo o hartã,|s-o distrugeþi la final.
{3167}{3246}Omul e foarte precaut, |de obicei are protecþie.
{3258}{3339}Tipul care îl însoþeºte,| cel cu faþã lungã de cal,
{3340}{3387}e destul de solid.
{3388}{3444}Peºtele a fost deja curãþat...
{3461}{3497}Sã-l lãsãþi la locul faptei.
{3498}{3546}Unde ai învãþat| aºa
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s02e03, daboom, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 1a7bcbb8067653a480983979432eafef.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,800
"?gy t?nik, hogy minden, amit mostans?g n?zel"
2
00:00:05,800 --> 00:00:09,100
"az csak mozis er?szak ?s sex a TV-ben"
3
00:00:09,100 --> 00:00:12,700
"de hov? lettek azok a j? kis
r?gim?di ?rt?kek,"
4
00:00:12,800 --> 00:00:15,800
"amire t?maszkodhatn?nk?"
5
00:00:15,900 --> 00:00:19,100
"M?g j?, hogy van egy 'Csal?dos-Cs?v?'"
6
00:00:19,200 --> 00:00:24,000
"V?gre van egy f?rfi, aki
megmondja a frank?t,
megmondja ? mindazt amit?l, meg mi majd"
7
00:00:24,200 --> 00:00:25,700
"s?runk ?s nevet?nk"
8
00:00:25,800 --> 00:00:31,000
"?-a-Csa-l?-dos-Cs?-v?"
Subtítulos para The Sopranos 1999 1 Cd Hungarian Hu 60 3 Lol
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s02e11, a, picture, is, worth, 1000, bucks, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - f5f076a6994a574ed4374caa90285b29.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:07,700
Hol van Brian? Kih?l a reggelije.
2
00:00:07,800 --> 00:00:12,100
A ma esti epiz?dban, Brian, a kutya szerep?t