Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Singer is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Singer por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,060 --> 00:00:20,940
Bine, haideþi cu toþii.
2
00:00:20,940 --> 00:00:22,780
Pe ringul de dans.
3
00:00:22,820 --> 00:00:25,500
Priviþi fericitul cuplu.
4
00:00:25,540 --> 00:00:28,220
Fãrã excepþii.
Sus de pe scaune.
5
00:00:34,500 --> 00:00:37,340
Se simte fericirea aici.
6
00:00:38,740 --> 00:00:40,260
Bine !
7
00:00:43,220 --> 00:00:45,100
Uite la el.
8
00:00:46,300 --> 00:00:47,700
Dacã...
9
00:00:47,740 --> 00:00:52,300
aº ajunge sã-þi ºtiu numele...
10
00:00:53,380 --> 00:00:55,620
Dacã...
11
00:00:55,660 --> 00:01:00,780
aº putea sã-þi as
Subtítulos para The Singer
keywords: the, wedding, singer, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, int, yyddr,
original filename: The Wedding Singer (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,477 --> 00:00:20,437
All right, everybody, come on.
2
00:00:20,437 --> 00:00:22,356
Out on the dance floor.
3
00:00:22,397 --> 00:00:25,192
Look at the happy couple.
4
00:00:25,234 --> 00:00:28,028
No exceptions.
Up out of your chairs.
5
00:00:34,576 --> 00:00:37,538
I can feel
all the happiness in here.
6
00:00:38,997 --> 00:00:40,582
All right!
7
00:00:43,669 --> 00:00:45,629
Look at him go.
8
00:00:46,880 --> 00:00:48,340
If I...
9
00:00:48,382 --> 00:00:53,136
I get to know your name...
10
00:00:54,263 --> 00:00:56,598
If I...
11
00:00:56,640 --> 00:01:01,9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,687 --> 00:00:22,917
All right, everybody, come on.
2
00:00:22,956 --> 00:00:24,856
Out on the dance floor.
3
00:00:24,891 --> 00:00:27,689
Oh ho ho!
Look at the happy couple.
4
00:00:27,727 --> 00:00:29,024
No exceptions.
5
00:00:29,062 --> 00:00:30,495
Up out of your chairs.
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,589
Whoo!
7
00:00:34,300 --> 00:00:35,289
Yeah!
8
00:00:37,070 --> 00:00:40,062
Oh, I can feel
all the happiness in here.
9
00:00:41,508 --> 00:00:43,100
All right!
10
00:00:46,179 --> 00:00:47,339
Man, look at him go.
11
00:00:47,380 --> 00:00:49,348
Go! Go!
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Singer
keywords: the, jazz, singer, 1927, 1, cd, english, en,
original filename: The Jazz Singer - 1927 - 1CD - English - en - 4b61f8b4ba16ffa27dd7136999be6d74.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:37,006 --> 00:07:43,844
<i>They called her frivolous Sal</i>
2
00:07:44,446 --> 00:07:50,407
<i>A peculiar sort of a gal</i>
3
00:07:51,020 --> 00:07:54,251
<i>With a heart that was mellow</i>
4
00:07:54,423 --> 00:07:55,788
<i>An all 'round good fellow</i>
5
00:07:59,628 --> 00:08:04,759
<i>Was my gal Sal</i>
6
00:08:04,933 --> 00:08:11,805
<i>Your troubles, sorrows and care</i>
7
00:08:12,408 --> 00:08:19,075
<i>She was always willing to share</i>
8
00:08:19,882 --> 00:08:25,047
<i>A wild sort of devil</i>
9
00:08:25,688 --> 00:08:30,682
<i>But dead on the level</i>
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,760 --> 00:00:20,600
Ãîáðå, âñè÷êè, õà éäå.
2
00:00:20,640 --> 00:00:22,480
Ãà éäå Ãà äà ÃñèÃãà .
3
00:00:22,520 --> 00:00:25,200
ÃîãëåäÃåòå ùà ñòëèâà òà äâîéêà .
4
00:00:25,240 --> 00:00:27,920
Ãåç èçêëþ÷åÃèÿ.
Ãòà âà éòå îò ñòîëîâåòå.
5
00:00:31,720 --> 00:00:34,600
Ãäà ì Ãà Ãäëúð
6
00:00:34,200 --> 00:00:37,040
Ãîãà äà ïî÷óâñòâà ì ùà ñòèåòî òóê.
7
00:00:38,440 --> 00:00:39,960
Ãîáðå!
8
00:00:39,960 --> 00:00:42,280
Ãðþ Ãà ðèìîð
9
00:00:42,920 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:20,680
Muy bien, Vamos, Todos.
2
00:00:20,680 --> 00:00:22,520
A la pista de baile.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,240
Miren a la pareja feliz.
4
00:00:25,280 --> 00:00:27,960
Sin excepciones.
Parense de las sillas.
5
00:00:34,240 --> 00:00:37,080
Puedo sentir la felicidad.
6
00:00:38,480 --> 00:00:40,000
Vamos!
7
00:00:42,960 --> 00:00:44,840
Mirenlo!.
8
00:00:46,040 --> 00:00:47,440
Si yo...
9
00:00:47,480 --> 00:00:52,040
Pudiera conocer tu nombre...
10
00:00:53,120 --> 00:00:55,360
Si yo...
11
00:00:55,400 --> 00:01:00,520
Pudiera rastrear
Tu nu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:23,555 --> 00:04:27,304
Waarom zo'n haast toen je
Adon Lolan zong?
2
00:04:27,555 --> 00:04:30,553
Ik beloofde Rivvy naar
de blibliotheek te brengen
3
00:04:31,835 --> 00:04:33,657
Dat verklaart alles.
4
00:04:33,735 --> 00:04:34,531
Ik moet rennen.
5
00:04:34,555 --> 00:04:38,689
Als je wat langer getrouwd bent,
Zal ze al weg zijn.
6
00:04:44,475 --> 00:04:47,243
Rivvy, ga met ons mee,
we gaan plezier maken.
7
00:04:47,475 --> 00:04:50,926
Je bent echt gek, weet je dat.
8
00:04:52,355 --> 00:04:55,827
En ik de pret opgeven die ik
vanavond zou hebben?
9
00:04:58,755 -->
Subtítulos para The Singer
keywords: the, wedding, singer, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Wedding Singer (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:19,880
Pekala millet, haydi.
2
00:00:19,880 --> 00:00:21,677
Herkes dans pistine.
3
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
Ãu mutlu çifte bir bakýn.
4
00:00:24,480 --> 00:00:27,119
Ãtiraz etmek yok.
Sandalyelerinizden kalkýn.
5
00:00:33,440 --> 00:00:36,238
Buradaki mutluluðu
hissedebiliyorum.
6
00:00:37,680 --> 00:00:39,159
Pekala!
7
00:00:42,160 --> 00:00:43,991
Ona bir bakýn.
8
00:00:45,240 --> 00:00:46,593
Eðer...
9
00:00:46,680 --> 00:00:51,196
Adýný öðrenirsem...
10
00:00:52,320 --> 00:00:54,515
Eðer...
11
00:00:54,600 --> 00:00:59,674
Subtítulos para The Singer
keywords: wedding, singer, the, 1998, 2, 5, fps,
original filename: 37503-Wedding_Singer,_The_(1998)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,060 --> 00:00:20,940
Bine, haideþi cu toþii.
2
00:00:20,940 --> 00:00:22,780
Pe ringul de dans.
3
00:00:22,820 --> 00:00:25,500
Priviþi fericitul cuplu.
4
00:00:25,540 --> 00:00:28,220
Fãrã excepþii.
Sus de pe scaune.
5
00:00:34,500 --> 00:00:37,340
Se simte fericirea aici.
6
00:00:38,740 --> 00:00:40,260
Bine !
7
00:00:43,220 --> 00:00:45,100
Uite la el.
8
00:00:46,300 --> 00:00:47,700
Dacã...
9
00:00:47,740 --> 00:00:52,300
aº ajunge sã-þi ºtiu numele...
10
00:00:53,380 --> 00:00:55,620
Dacã...
11
00:00:55,660 --> 00:01:00,780
aº putea sã-þi as
Subtítulos para The Singer
keywords: the, jazz, singer, 1927, al, jolson, espanish, by, allioli, ssa,
original filename: 51551.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,65535,65535,65535,4194368,-1,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:15.84,0:00:19.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,El cantor de jazz
Dialogue: Marked=0,0:01:00.00,0:01:05.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Dentro de cada ser humanoNhay un espÃritu que anhela expresars
Subtítulos para The Singer
keywords: wedding, singer, 71, 58, 4, 83, 2, bytes,
original filename: 1a3b00c544e521220572ef29163e4cac.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:19,999
U redu, dodjite svi ovamo.
2
00:00:19,999 --> 00:00:21,931
Svi na podijum za igru.
3
00:00:21,965 --> 00:00:24,765
Pogledaj te ovaj srecni par.
4
00:00:24,798 --> 00:00:27,597
Bez izuzetaka.
Dizi te se iz svojih stolica.
5
00:00:34,129 --> 00:00:37,094
Mogu da osetim
Sva sreca je ovde.
6
00:00:38,561 --> 00:00:40,094
Tako je!
7
00:00:43,226 --> 00:00:45,191
Ajmo sada.
8
00:01:48,038 --> 00:01:50,536
Nek neko obuce pantalone
tom detetu.
9
00:01:59,235 --> 00:02:02,201
Bako Molly,
Tebi se obracam.
10
00:02:45,520 --> 00:02:47,820
Ujka Marty!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{472}{520}U redu, doðite svi ovamo.
{520}{566}Svi na plesni podij.
{567}{634}Pogledajte ovaj sretni par.
{635}{702}Bez izuzetaka.|Dižite se iz svojih stolica.
{859}{930}Mogu osjetiti.|Sva sreæa je ovdje.
{965}{1002}Tako je!
{1077}{1124}Hajde sada.
{2631}{2691}Neka netko obuæe hlaèe tom djetetu.
{2899}{2970}Bako Molly,|tebi govorim.
{4009}{4064}Ujaèe Marty!
{4776}{4808}Odlièno.
{4861}{4902}Odlièno obavljeno, gospoðo.|Tresli ste se cijelo vrijeme.
{4940}{5001}Bit æe vrlo zabavno danas.
{5002}{5070}Neka kum doðe i kaže nekoliko rijeèi...
{5071}{5147}OK, skupimo svi zajedno ruke|za našeg brata Davida.
{5211}{5246}OK, Dave.
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{493}Isso aÃ, todo mundo, vamos lá.
{493}{539}Todos na pista de dança.
{540}{607}Olha o casalzinho feliz.
{608}{675}Sem exceções.|Levantem de suas cadeiras.
{832}{903}Eu posso sentir|toda a empolgação daqui.
{938}{976}Certo!
{1050}{1097}Olha ele aÃ.
{1127}{1162}Se eu...
{1163}{1277}Tiver que descobrir seu nome...
{1304}{1360}Se eu...
{1361}{1489}Pudesse descobrir|seu telefone, querida...
{1490}{1542}Tudo o que sei é que para mim...
{1543}{1582}Você parece ser demais.
{1583}{1630}Abram os seus braços.
{1631}{1695}Eu quero um pouco...
{1723}{1783}Estou de olho em você.
{1784}{1850}E ninguém mais vai estar.
{1851}{1890
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,720 --> 00:00:19,520
Oké, allemaal, kom op.
2
00:00:19,600 --> 00:00:21,360
Ga naar de dansvloer.
3
00:00:21,480 --> 00:00:24,080
Kijk naar het gelukkige paar...
4
00:00:24,200 --> 00:00:26,880
Geen uitzonderingen.
Omhoog uit die stoelen...
5
00:00:33,160 --> 00:00:36,000
Ik kan het geluk
hier voelen.
6
00:00:41,880 --> 00:00:43,760
Kijk hem eens gaan.
7
00:00:44,960 --> 00:00:46,280
Als ik...
8
00:00:46,400 --> 00:00:50,960
Ik je naam te weten kom...
9
00:00:52,040 --> 00:00:54,200
Als ik...
10
00:00:54,320 --> 00:00:59,360
Je telefoonnummer
kon vinden, schatje.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,470 --> 00:00:20,400
Ãîáðå, âñè÷êè, õà éäå.
2
00:00:20,430 --> 00:00:22,350
Ãà éäå Ãà äà ÃñèÃãà .
3
00:00:22,400 --> 00:00:25,190
ÃîãëåäÃåòå ùà ñòëèâà òà äâîéêà .
4
00:00:25,230 --> 00:00:28,030
Ãåç èçêëþ÷åÃèÿ.
Ãòà âà éòå îò ñòîëîâåòå.
5
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Ãäà ì Ãà Ãäëúð
6
00:00:34,580 --> 00:00:37,540
Ãîãà äà ïî÷óâñòâà ì ùà ñòèåòî òóê.
7
00:00:39,000 --> 00:00:40,590
Ãîáðå!
8
00:00:40,591 --> 00:00:42,991
Ãðþ Ãà ðèìîð
9
00:00:43,680 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{478}{525}Muito bem, pessoal, vamos.
{525}{571}Para a pista de dança.
{572}{639}Vejam aquele casal feliz.
{640}{707}Sem excepções.|Fora das cadeiras.
{864}{935}Posso sentir|toda a felicidade aqui.
{970}{1008}Muito bem!
{1082}{1129}Olhem pra ele.
{1159}{1194}Se eu...
{1195}{1309}soubesse o teu nome...
{1336}{1392}Se eu...
{1393}{1521}pudesse localizar|o teu número privado, amor...
{1522}{1574}Tudo o que eu sei é que para mim...
{1575}{1614}Tu parece|que és muito engraçada.
{1615}{1662}Abrem bem esses braços quentes.
{1663}{1727}Eu quero algo, quero algo.
{1755}{1815}Ponho-te a vista em cima.
{1816}{1882}E mais ninguém o fará.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,477 --> 00:00:26,437
Muy bien, vamos todos.
2
00:00:26,437 --> 00:00:28,356
A la pista de baile.
3
00:00:28,397 --> 00:00:31,192
Miren a la feliz pareja.
4
00:00:31,234 --> 00:00:34,028
Sin excepciones.
Sepárense de las sillas.
5
00:00:40,576 --> 00:00:43,538
Puedo sentir la felicidad.
6
00:00:44,997 --> 00:00:46,582
7
00:00:49,669 --> 00:00:51,629
¡MÃrenlo!.
8
00:00:52,880 --> 00:00:54,340
Si yo...
9
00:00:54,382 --> 00:00:59,136
...pudiera conocer tu nombre.
10
00:01:00,263 --> 00:01:02,598
Si yo...
11
00:01:02,640 --> 00:01:07,979
Pudiera rastrear
tu n
Subtítulos para The Singer
keywords: the, jazz, singer, 1980, 1, cd, dutch, nl, divx, ws, eng, atlas4, 7,
original filename: The Jazz Singer - 1980 - 1CD - Dutch - nl - 786fb16813161953ff3c3d28c632e521.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:13,000 --> 00:04:16,749
Waarom zo'n haast toen je
Adon Lolan zong?
2
00:04:16,833 --> 00:04:19,831
Ik beloofde Rivvy naar
de blibliotheek te brengen
3
00:04:20,939 --> 00:04:22,761
Dat verklaart alles.
4
00:04:22,760 --> 00:04:23,556
Ik moet rennen.
5
00:04:23,548 --> 00:04:27,682
Als je wat langer getrouwd bent,
Zal ze al weg zijn.
6
00:04:33,062 --> 00:04:35,830
Rivvy, ga met ons mee,
we gaan plezier maken.
7
00:04:35,938 --> 00:04:39,389
Je bent echt gek, weet je dat.
8
00:04:40,618 --> 00:04:44,090
En ik de pret opgeven die ik
vanavond zou hebben?
9
00:04:46,756 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{443}{489}Bine, haideþi cu toþii.
{490}{528}Pe ringul de dans.
{537}{583}Priviþi fericitul cuplu.
{605}{671}Fãrã excepþii.|Sus de pe scaune.
{829}{877}Se simte fericirea aici.
{935}{954}Bine!
{1047}{1071}Uite la el.
{1124}{1143}Dacã...
{1160}{1221}aº ajunge sã-þi ºtiu numele...
{1301}{1320}Dacã...
{1358}{1439}aº putea sã-þi ascult|telefonul, baby...
{1487}{1538}Tot ce ºtiu e cã pari...
{1540}{1580}cã te distrezi grozav.
{1580}{1619}Deschide-þi braþele.
{1628}{1654}Vreau ºi eu.
{1720}{1763}Ochii mei te privesc.
{1781}{1820}ªi nim
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{443}{490}Wszyscy na parkiet!
{537}{604}Sp?jrzcie na nowo?e?c?w!
{605}{672}?adnych wyj?tk?w. | Wszyscy ta?cz?!
{829}{900}W ROLACH G??WNYCH
{935}{973}To rozumiem!
{1047}{1094}Sp?jrzcie na niego
{1124}{1159}/If I.../
{1160}{1274}/I get to know your name.../
{1301}{1357}/If I.../
{1358}{1486}/Could trace your private number, baby.../
{1487}{1539}/All I know is that to me.../
{1540}{1579}/You look like|you're lots of fun./
{1580}{1627}/Open up them lovin' arms./
{1628}{1692}/I want some, want some./
{1720}{1780}/I set my sights on you./
{1781}{1847}/And no one else will do./
{1848}{1887}/And I.../
{1888}{2027}/I got to have my way now, b
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{442}{487}Oké, allemaal, kom op.
{490}{532}Ga naar de dansvloer.
{535}{600}Kijk naar het gelukkige paar...
{605}{670}Geen uitzonderingen.|Omhoog uit die stoelen...
{827}{900}Ik kan het geluk|hier voelen.
{1045}{1092}Kijk hem eens gaan.
{1122}{1155}Als ik...
{1160}{1272}Ik je naam te weten kom...
{1300}{1355}Als ik...
{1357}{1482}Je telefoonnummer|kon vinden, schatje...
{1485}{1535}Ik weet dat je mij|de indruk geeft...
{1540}{1575}dat je met jouw|erg kan lachen.
{1580}{1625}Sla die liefdevolle|armen open.
{1627}{1690}Ik wil er iets van.
{1720}{1777}Ik heb mijn ogen op jouw gericht.
{1780}{1845}En niemand anders.
{1847}{1885}En ik...
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,687 --> 00:00:22,917
Arriba todo el mundo.
2
00:00:22,956 --> 00:00:24,856
A la pista de baile.
3
00:00:24,891 --> 00:00:27,689
¡Oh, jo, jo!
Miren a la feliz pareja.
4
00:00:27,727 --> 00:00:29,024
Sin excepciones.
5
00:00:29,062 --> 00:00:30,495
Todos de pie.
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,589
¡Uuuu!
7
00:00:34,300 --> 00:00:35,289
¡SÃ!
8
00:00:37,070 --> 00:00:40,062
Oh, siento toda la felicidad aquÃ.
9
00:00:41,508 --> 00:00:43,100
¡Muy bien!
10
00:00:46,179 --> 00:00:47,339
Miren cómo baila.
11
00:00:47,380 --> 00:00:49,348
¡Vamos! ¡Vamos!
12
00:0
Subtítulos para The Singer
keywords: the, wedding, singer, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, 71, 58, 4, 83,
original filename: The Wedding Singer - Est - 23,976fps - 1998.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,477 --> 00:00:20,437
Ok, kõik,
tulge nüüd.
2
00:00:20,437 --> 00:00:22,356
Kõik tantsupõrandale.
3
00:00:22,397 --> 00:00:25,192
Vaadake seda õnnelikku paarikest.
4
00:00:25,234 --> 00:00:28,028
Ei mingeid erandeid.
Toolidelt püsti.
5
00:00:34,576 --> 00:00:37,538
Tunnen kogu seda rõõmu siin.
6
00:00:38,997 --> 00:00:40,582
All right!
7
00:00:43,669 --> 00:00:45,629
Vaadake seda vennikest.
8
00:00:46,880 --> 00:00:48,382
<i>Kui ma...</i>
9
00:00:48,382 --> 00:00:53,136
<i>sain teada su nime...</i>
10
00:00:54,263 --> 00:00:56,598
<i>Kui ma...</i>
11
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{478}{525}Muito bem, pessoal, vamos.
{525}{571}Para a pista de dança.
{572}{639}Vejam aquele casal feliz.
{640}{707}Sem excepções.|Fora das cadeiras.
{864}{935}Posso sentir|toda a felicidade aqui.
{970}{1008}Muito bem!
{1082}{1129}Olhem pra ele.
{1159}{1194}Se eu...
{1195}{1309}soubesse o teu nome...
{1336}{1392}Se eu...
{1393}{1521}pudesse localizar|o teu número privado, amor...
{1522}{1574}Tudo o que eu sei é que para mim...
{1575}{1614}Tu parece|que és muito engraçada.
{1615}{1662}Abrem bem esses braços quentes.
{1663}{1727}Eu quero algo, quero algo.
{1755}{1815}Ponho-te a vista em cima.
{1816}{1882}E mais nin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,632 --> 00:00:22,295
¡Muy bien, amigos!
¡Vamos a bailar!
2
00:00:23,303 --> 00:00:25,294
¡Vean qué pareja feliz!
3
00:00:25,639 --> 00:00:28,631
¡Todo mundo!
¡Levántense a bailar!
4
00:00:34,981 --> 00:00:38,314
¡Siento que están felices!
5
00:00:39,319 --> 00:00:41,651
¡AsÃ!
6
00:00:43,990 --> 00:00:46,652
¡MÃrenlo!
7
00:00:46,993 --> 00:00:48,654
Si yo
8
00:00:48,995 --> 00:00:51,987
AFINADO EN EL AMOR
Supiera tu nombre
9
00:00:54,668 --> 00:00:57,000
Si descubriera
10
00:00:57,337 --> 00:01:01,603
Tu teléfono, amor
11
00:01:02,275 --> 00:01:05
Subtítulos para The Singer
keywords: 1978, wedding, singer, the, 1998, na, fps, ro,
original filename: 1978-Wedding_Singer,_The_(1998)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{443}{490}Bine, haideþi cu toþii.
{490}{536}Pe ringul de dans.
{537}{604}Priviþi fericitul cuplu.
{605}{672}Fãrã excepþii.|Sus de pe scaune.
{829}{900}Se simte fericirea aici.
{935}{973}Bine!
{1047}{1094}Uite la el.
{1124}{1159}Dacã...
{1160}{1274}aº ajunge sã-þi ºtiu numele...
{1301}{1357}Dacã...
{1358}{1486}aº putea sã-þi ascult|telefonul, baby...
{1487}{1539}Tot ce ºtiu e cã pari...
{1540}{1579}cã te distrezi grozav.
{1580}{1627}Deschide-þi braþele.
{1628}{1692}Vreau ºi eu.
{1720}{1780}Ochii mei te privesc.
{1781}{1847}ªi nimeni altcineva.
{1848}{1887}ªi eu...
{1888}{2027}Trebuie sã plec pe drumul meu, bab
Subtítulos para The Singer
keywords: the, jazz, singer, 1927, 1, cd, portuguese, br, pb, al, jolson,
original filename: The Jazz Singer - 1927 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7a1858882a627ee28ca690acf82a44c4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,840 --> 00:00:25,000
O cantor de jazz
Legenda By Booby McGee
2
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
dentro de cada ser humano
h? um esp?rito que deseja se expressar
3
00:01:05,000 --> 00:01:09,040
possivelmente esta can??o de jazz
lamentosa e angustiante,
4
00:01:09,140 --> 00:01:11,440
seja depois de tudo,
5
00:01:11,560 --> 00:01:15,800
a express?o incompreendida
do seu pranto
6
00:01:17,680 --> 00:01:19,720
O gueto de Nova Iorque
7
00:01:19,840 --> 00:01:24,800
vibra ao ritmo de uma m?sica
mais antiga que a civiliza??o
8
00:01:57,600 --> 00:02:02,000
Rabino Witz,
cantor de h
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,840 --> 00:00:22,200
¡Muy bien, amigos!
¡Vamos a bailar!
2
00:00:23,080 --> 00:00:25,040
¡Vean qué pareja feliz!
3
00:00:25,400 --> 00:00:28,280
¡Todo mundo!
¡Levántense a bailar!
4
00:00:34,400 --> 00:00:37,600
¡Siento que están felices!
5
00:00:38,520 --> 00:00:40,800
¡AsÃ!
6
00:00:43,000 --> 00:00:45,600
¡MÃrenlo!
7
00:00:45,920 --> 00:00:47,480
Si yo
8
00:00:47,840 --> 00:00:50,680
EL CANTANTE DE BODAS
Supiera tu nombre
9
00:00:53,240 --> 00:00:55,480
Si descubriera
10
00:00:55,840 --> 00:01:00,000
Tu teléfono, amor
11
00:01:00,520 --> 00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{380}{459}Gyerünk, táncra fel!|Mindenki táncoljon!
{471}{580}A boldog pár is ropja!|Csörögjünk!
{701}{774}Boldogság tölti be a termet!
{775}{829}Ez igen!
{954}{1026}NÃSZOK ÃSZA
{1020}{1101}Ha tudnám a neved...
{1109}{1211}Ha megadnád a számod, bébi...
{1215}{1301}Egy biztos, te jó fej vagy...
{1287}{1373}Tárd szét a karod, és|mutasd meg a...
{1359}{1408}Mutasd meg a...
{1403}{1525}- Csak te kellesz!|- A barátod majd ellesz!
{1503}{1538}De most...
{1547}{1643}meg kell, hogy kapjalak,|bébi...
{1653}{1784}Egy biztos, te jó fej vagy,|tárd szét a karod...
{1761}{1818}Vigyázz, jövök!
{1810}{1886}Körbe-körbe pörg
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:23,555 --> 00:04:27,304
Waarom zo'n haast toen je
Adon Lolan zong?
2
00:04:27,555 --> 00:04:30,553
Ik beloofde Rivvy naar
de blibliotheek te brengen
3
00:04:31,835 --> 00:04:33,657
Dat verklaart alles.
4
00:04:33,735 --> 00:04:34,531
Ik moet rennen.
5
00:04:34,555 --> 00:04:38,689
Als je wat langer getrouwd bent,
Zal ze al weg zijn.
6
00:04:44,475 --> 00:04:47,243
Rivvy, ga met ons mee,
we gaan plezier maken.
7
00:04:47,475 --> 00:04:50,926
Je bent echt gek, weet je dat.
8
00:04:52,355 --> 00:04:55,827
En ik de pret opgeven die ik
vanavond zou hebben?
9
00:04:58,755 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,498 --> 00:00:20,523
¡Vamos, todos!
2
00:00:20,567 --> 00:00:21,898
¡Hora de bailar!
3
00:00:22,936 --> 00:00:25,063
¡Miren a la feliz pareja!
4
00:00:25,105 --> 00:00:28,006
¡Sin excepciones!
¡Levántense de las sillas!
5
00:00:34,781 --> 00:00:37,716
Siento toda la felicidad
que hay aquÃ.
6
00:00:39,252 --> 00:00:40,378
¡Muy bien!
7
00:00:43,924 --> 00:00:45,551
¡MÃrenlo!
8
00:00:46,560 --> 00:00:48,755
Si llego a saber tu nombre
9
00:00:48,795 --> 00:00:51,696
LA MEJOR DE MlS BODAS
10
00:00:54,067 --> 00:00:55,466
Si pudiera rastrear
11
00:00:56,470
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,498 --> 00:00:20,523
¡Vamos, todos!
2
00:00:20,567 --> 00:00:21,898
¡Hora de bailar!
3
00:00:22,936 --> 00:00:25,063
¡Miren a la feliz pareja!
4
00:00:25,105 --> 00:00:28,006
¡Sin excepciones!
¡Levántense de las sillas!
5
00:00:34,781 --> 00:00:37,716
Siento toda la felicidad
que hay aquÃ.
6
00:00:39,252 --> 00:00:40,378
¡Muy bien!
7
00:00:43,924 --> 00:00:45,551
¡MÃrenlo!
8
00:00:46,560 --> 00:00:48,755
Si llego a saber tu nombre
9
00:00:48,795 --> 00:00:51,696
LA MEJOR DE MlS BODAS
10
00:00:54,067 --> 00:00:55,466
Si pudiera rastrear
11
00:00:56,470
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{443}sheko elanteko ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ
{443}{490}ÃÃäà ÃáÃãÃà åÃÃ
{490}{536}ÃÃÃà ÃÃÃÃ¥ ÃáÃÃÃ.
{537}{604}ÃäÃà Ãáì Ã¥ÃÃä ÃáÃæÃÃä ÃáÃÃÃÃÃä.
{605}{672}ÃÃæä ÃÃÃÃäÃÃ.|ÃáÃãÃà Ãäåà ãä Ãáì ÃáãÃÃÃÃ.
{829}{900}Ãäà ÃÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃ|ÃÃá ÃáÃÃÃÃÃ¥ åäÃ
{935}{973}ÃÃäÃ!
{1047}{1094}ÃäÃà ÃáÃÃ¥ .
{1124}{1159} áæ ÃäÃ...
{1160}{1274}ÃÃà Ãä ÃÃÃà ÃÃãÃ...
{1301}{1357}áæ ãÃÃäÃ...
{1358}{1486}ÃÃãÃäà Ãä ÃÃÃÃäì |ÃÃãà ÃáÃÃà ÃÃÃÃÃì
{1487}{1539}Ãá ÃáÃì ÃÃÃÃÃ¥ Ãäà áì...
{1540}
Subtítulos para The Singer
keywords: 1355, wedding, singer, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13559-Wedding Singer The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{443}{490}Bine, haideþi cu toþii.
{490}{536}Pe ringul de dans.
{537}{604}Priviþi fericitul cuplu.
{605}{672}Fãrã excepþii.|Sus de pe scaune.
{829}{900}Se simte fericirea aici.
{935}{973}Bine!
{1047}{1094}Uite la el.
{1124}{1159}Dacã...
{1160}{1274}aº ajunge sã-þi ºtiu numele...
{1301}{1357}Dacã...
{1358}{1486}aº putea sã-þi ascult|telefonul, baby...
{1487}{1539}Tot ce ºtiu e cã pari...
{1540}{1579}cã te distrezi grozav.
{1580}{1627}Deschide-þi braþele.
{1628}{1692}Vreau ºi eu.
{1720}{1780}Ochii mei te privesc.
{1781}{1847}ªi nimeni altcineva.
{1848}{1887}ªi eu...
{1888}{2027}Trebuie sã plec pe drumul meu,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,720 --> 00:00:19,520
Ok?, allemaal, kom op.
2
00:00:19,600 --> 00:00:21,360
Ga naar de dansvloer.
3
00:00:21,480 --> 00:00:24,080
Kijk naar het gelukkige paar...
4
00:00:24,200 --> 00:00:26,880
Geen uitzonderingen.
Omhoog uit die stoelen...
5
00:00:33,160 --> 00:00:36,000
Ik kan het geluk
hier voelen.
6
00:00:41,880 --> 00:00:43,760
Kijk hem eens gaan.
7
00:00:44,960 --> 00:00:46,280
Als ik...
8
00:00:46,400 --> 00:00:50,960
Ik je naam te weten kom...
9
00:00:52,040 --> 00:00:54,200
Als ik...
10
00:00:54,320 --> 00:00:59,360
Je telefoonnummer
kon vinden, schatje..
Subtítulos para The Singer
keywords: the, wedding, singer, 2, 5, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Wedding Singer - 25fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,007 --> 00:00:21,760
Kaikki tanssimaan!
2
00:00:22,767 --> 00:00:24,962
Onpa onnellinen hääpari!
3
00:00:34,327 --> 00:00:37,125
Tunnen onnen ilmassa!
4
00:00:42,727 --> 00:00:44,718
On meno päällä!
5
00:01:45,287 --> 00:01:47,403
Lapselle housut jalkaan!
6
00:01:55,927 --> 00:01:58,122
Molly-mummo, laulan sinulle!
7
00:02:40,167 --> 00:02:41,964
Marty-setä!
8
00:03:11,487 --> 00:03:15,366
Hienoa.
Tanssitte hienosti.
9
00:03:17,447 --> 00:03:19,881
Tänään pidetään hauskaa!
10
00:03:20,087 --> 00:03:25,087
1985 Ridgefieldin juhlasali
Bestmanilla on asiaa,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en