Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Seven Ages Of Rock is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Seven Ages Of Rock por relevancia:
Subtítulos para The Seven Ages Of Rock
keywords: married, with, children, s07e0, 9, rock, of, ages, saints, s07e09,
original filename: 4d68ee7fd5f7c97e3c3ce3cc8d04a532.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,520 --> 00:01:18,990
Daar komt papa.
Hoe zie ik eruit?
2
00:01:19,200 --> 00:01:21,156
Geweldig.
- Mooi zo.
3
00:01:21,360 --> 00:01:25,831
Op betaaldag wil ik papa laten zien
waar z'n vorige loon aan opging.
4
00:01:26,320 --> 00:01:28,993
Neem de houding in.
5
00:01:32,160 --> 00:01:34,879
Leuk je te zien.
Fijn om thuis te zijn.
6
00:01:35,080 --> 00:01:39,596
Ik lig op de bank. Tot kijk.
Vaarwel. Schrijf niet. Bel niet.
7
00:01:40,640 --> 00:01:44,110
Misschien heb je ons niet gezien.
8
00:01:45,920 --> 00:01:47,638
Hij speelt stommet je.
9
00:01:47,840 --> 00:01:5
Subtítulos para The Seven Ages Of Rock
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 1x0, 4, dick, is, mars, sally, venus,
original filename: 21fe4badba4528941b21f7e11cfedbb6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 233.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{96}Jak wielu inteligentnych ludzi wie obcy s¹ wÅród nas
{100}{171}To jest historia czwórki takich osobników
{175}{246}¯eby wtopiæ siê w t³o przyjeli ludzkie formy
{250}{321}To jest dowódca
{325}{396}Towarzyszy mu grono ekspertów
{400}{446}To jest wielokrotnie dekorowany oficer wojskowy
{450}{496}Specjalista do spraw wywiadu
{500}{571}I... |No mieli jedno miejsce wolne
{575}{646}Ludzie na ziemi czasami dziel¹ siê na grupy
{650}{696}ze wzglêdu na pochodzenie lub kolor skóry
{700}{846}Ale oczywiÅcie nikt inny w galaktyce|nie ma pojÃ
Subtítulos para The Seven Ages Of Rock
keywords: detroit, rock, city, 1999, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27677-Detroit_Rock_City_(1999)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,603 --> 00:01:04,274
Abia acum incepe.
2
00:01:06,068 --> 00:01:09,780
Inapinte de rasarit.
3
00:01:12,366 --> 00:01:15,702
Abia acuma incepe.
4
00:01:15,744 --> 00:01:18,580
Zi de zi.
5
00:01:18,622 --> 00:01:21,041
Impreuna.
6
00:01:22,417 --> 00:01:24,336
Oh,impreuna.
7
00:01:24,378 --> 00:01:25,879
Doar noi doi.
8
00:01:47,609 --> 00:01:48,777
Ce-i asta?
9
00:01:55,033 --> 00:01:56,452
Oh, haide!
10
00:02:05,919 --> 00:02:07,921
Taci!
11
00:02:34,448 --> 00:02:36,617
Muzica diavolului.
12
00:04:01,285 --> 00:04:04,037
Multumim, Cleveland!
13
00:04:0
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,900 --> 00:02:00,103
Tradus de Andy
2
00:03:02,000 --> 00:03:04,303
Mã bucur sã vã întîlnesc, Mr. Johnson.
3
00:03:35,550 --> 00:03:38,154
- Mr. Johnson.
- Aici, în spate.
4
00:03:38,955 --> 00:03:41,258
El e tipul, de care v-am vorbit
E prietenul meu din Texas.
5
00:03:41,458 --> 00:03:43,061
Aha.
6
00:03:43,261 --> 00:03:46,165
- Howard, dã-i te rog un formular.
- Ãn ordine.
7
00:03:51,075 --> 00:03:52,778
Luaþi loc, unde doriþi...
8
00:03:57,586 --> 00:04:01,586
- Am crezut, mi-ai zis cã sunt angajat.
- Nu-þi fã probleme, e doar o formalitate.
9
00:04:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,827 --> 00:00:21,025
I think he's a funny guy.
He's original, he's hilarious, he's a superstar,
2
00:00:21,067 --> 00:00:24,980
and I have two tickets for me and my baby
to go see him. Gonna be a great show.
3
00:00:36,826 --> 00:00:40,103
As he says, there's black folks
and there's niggers.
4
00:00:40,146 --> 00:00:43,741
I think he's a very progressive black man.
5
00:00:46,826 --> 00:00:48,976
I think he's true with everything he says.
6
00:00:49,027 --> 00:00:52,496
He hits home, I mean, all his jokes are on point
7
00:00:52,546 --> 00:00:55,140
and you know exactly what he'
Subtítulos para The Seven Ages Of Rock
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 1996, tv, seasons, 1, 10, brains, and, eggs,
original filename: 5201-sub_3rd-Rock-from-the-Sun-1996-TV-Seasons-1_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,600
Da, domnilor, continuam sa receptionam apeluri despre aparitii de OZN-uri
2
00:00:28,600 --> 00:00:32,000
O avem pe linie pe Jennifer, care cunoaste personal extraterestrii.
3
00:00:32,040 --> 00:00:36,120
Gary, am fost urmarita de extraterestrii de multe ori...
4
00:00:36,120 --> 00:00:38,640
si pot sa te asigur ca sunt printre noi.
5
00:00:38,640 --> 00:00:40,480
Si tu ce crezi ca vor ei?
6
00:00:40,520 --> 00:00:42,560
Bine...vor ovulele mele...
7
00:00:42,600 --> 00:00:44,920
pentru a crea o noua rasa de alieni.
8
00:00:44,960 --> 00:00:46,240
Multumes
Subtítulos para The Seven Ages Of Rock
keywords: that, 7, s, show, 81, 8, we, will, rock, you, pdtv, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: That.70s.Show.818.We.Will.Rock.You.PDTV.XviD-LOL.VO.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,837 --> 00:00:07,437
Fez, guess what I just got...
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,040
The new Village People album !
3
00:00:10,698 --> 00:00:14,416
How many songs can they write about
where men go to massage each other ?!
4
00:00:16,275 --> 00:00:17,963
The navy...
5
00:00:18,624 --> 00:00:20,575
These boys never let me down.
6
00:00:22,277 --> 00:00:24,889
Disco sucks, man.
It's painful to listen to.
7
00:00:25,408 --> 00:00:27,087
It makes me wanna shoot myself.
8
00:00:28,043 --> 00:00:29,856
It's the musical equivalent
of Jackie.
9
00:00:32,105 --> 00:00:33,587
Wow.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,700 --> 00:01:05,680
Rock Haven (Skaln? ?kryt)
2
00:02:15,002 --> 00:02:18,360
Kdy? jsem poprv? p?ijel do Rock Haven,
najednou jsem poznal,
3
00:02:19,103 --> 00:02:22,400
?e Rock Haven je ide?ln? m?sto pro
samotu a spojen? s Bohem
4
00:04:22,904 --> 00:04:25,360
Poslouchej! Rock Haven se vytvo?il v
d?sledku zem?t?esen? v roce 1906.
5
00:04:25,406 --> 00:04:27,760
Tis?ce obyvatel San Franciska a
p?ist?hovalc?
6
00:04:27,808 --> 00:04:29,960
na?li tehdy domov na t?chto b?ez?ch.
7
00:04:30,009 --> 00:04:31,960
Fredy, douf?m, ?e a? za?ne ?koln? rok,
8
00:04:32,010 --> 00:04:35,080
bude? se u?it Bibli tak sna?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,168
Subs by Traff and Raceman
www.forom.com
2
00:00:01,210 --> 00:00:06,173
Well, I don't know why
they need you in the studio.
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,841
Surprise!
4
00:00:08,008 --> 00:00:11,136
Oh, my God!
Is this for me?
5
00:00:11,303 --> 00:00:15,015
I can't believe you made all
this fuss over my birthday.
6
00:00:15,182 --> 00:00:17,434
It's so incredibly thoughtful.
7
00:00:17,601 --> 00:00:19,853
Let me give something
back to you guys.
8
00:00:20,020 --> 00:00:23,690
* I believe the children are our future *
9
00:00:23,857 --> 00:00:26,5
Subtítulos para The Seven Ages Of Rock
keywords: school, of, rock, proper, dmt, english, motechnet, com, sor,
original filename: 8770-School.Of.Rock.PROPER.DVDRip.XviD-DMT.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,633 --> 00:00:38,536
Never thought that
I'd be fighting you
2
00:00:38,738 --> 00:00:42,902
But you stole my heart
You cheated and lied
3
00:00:44,077 --> 00:00:49,413
You weren't in my corner
You weren't on my side
4
00:00:49,716 --> 00:00:52,014
The gloves are off
You hit below the belt
5
00:00:54,988 --> 00:01:00,654
Now it's time-out, baby
And they've rung the bell
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,461
I'm not a fighter
I'm a lover
7
00:01:03,663 --> 00:01:06,461
But if you run
Then run for cover
8
00:01:06,666 --> 00:01:09,635
Fight for your love
Yeah
9
00:01:17,410
Subtítulos para The Seven Ages Of Rock
keywords: the, school, of, rock, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The School of Rock (2003) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{811}{928}Never thought that|I'd be fighting you
{933}{1034}But you stole my heart|You cheated and lied
{1060}{1190}You weren't in my corner|You weren't on my side
{1197}{1252}The gloves are off|You hit below the belt
{1322}{1458}Now it's time-out, baby|And they've rung the bell
{1468}{1525}I'm not a fighter|I'm a lover
{1530}{1597}But ifyou run|Then run for cover
{1602}{1674}Fight for your love|Yeah
{1861}{1962}- When it's round two, girI|- Turn this up! Now!
{1967}{2015}- Good.|- I get a knockout punch
{2019}{2091}With this heartfelt song
{2120}{2204}I know when I count you|Down from ten
{2247}{2353}I'll find you|In my loving arms again
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,760 --> 00:00:37,436
LULU's LEEFTIJDEN
2
00:01:44,480 --> 00:01:48,598
Opstaan, Lulu.
Komaan, opstaan.
3
00:02:46,240 --> 00:02:49,277
Ik ben weg. Pablo is thuis met mijn broer.
4
00:02:49,440 --> 00:02:52,000
Hij zal je zelfs niet aankijken.
5
00:02:52,160 --> 00:02:53,798
Dat geeft niet.
6
00:02:57,280 --> 00:02:58,838
Dat zal hij wel.
7
00:03:00,840 --> 00:03:03,991
Ik kan niet gaan, Pablo.
Mijn nek doet echt pijn.
8
00:03:04,160 --> 00:03:06,674
Wat kan ik doen met twee meiden ?
9
00:03:07,520 --> 00:03:10,398
Neem er eentje mee naar je
moeder's gespreksgroep.
1
Subtítulos para The Seven Ages Of Rock
keywords: red, rock, west, 1992, dede, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Red Rock West (1992) - DEDE - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,834 --> 00:02:51,004
Ãeviri:DEDE
2
00:03:10,607 --> 00:03:12,526
Sizinle tanýþtýðýma çok
memnun oldum, Bay Johnson.
3
00:03:45,058 --> 00:03:47,686
- Bay Johnson.
- Buradayým.
4
00:03:47,769 --> 00:03:50,230
Bu size bahsettiðim Teksaslý arkadaþým.
5
00:03:50,314 --> 00:03:52,024
Tamam.
6
00:03:52,107 --> 00:03:55,194
- Howard, ona bir baþvuru formu ver.
- Tabii.
7
00:04:01,742 --> 00:04:03,619
Ãstediðin yere otur.
8
00:04:08,749 --> 00:04:13,128
- Bana zaten iþe alýndýðýmý söylemiþtin.
- Bu sadece bir formalite.
9
00:04:13,212 --> 00:04:15,339
-
Subtítulos para The Seven Ages Of Rock
keywords: the, school, of, rock, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The School of Rock (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{781}{899}{y:i}Seninle savaþacaðýmý hiç|{y:i}düþünmemiþtim
{904}{1027}{y:i}Ama kalbimi çaldýn,|{y:i}Aldattýn, yalan söyledin
{1032}{1160}{y:i}Yanýmda deðildin|{y:i}Benim tarafýmda deðildin
{1167}{1222}{y:i}Eldivenler çýktý|{y:i}Kemerin altýndan vurdun
{1293}{1429}{y:i}Ãimdi mola, bebeðim|{y:i}Ve iþareti verdiler
{1439}{1496}{y:i}Savaþçý deðilim ben|{y:i}Aþýðým
{1501}{1568}{y:i}Kaçacaksan|{y:i}Saklanmak için kaç
{1573}{1647}{y:i}Aþkýn için savaþ|{y:i}Evet
{1831}{1930}{y:i}- Ãkinci round baþlayýnca, yavrum|- Sesini aç! Hemen!
{1935}{1986}- Ãyi.|{y:i}- Bir nakavt darbesi aldým
{1991}{2062}{y:i}Yüre
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{840}{963}<i>Nunca pense eso</i>|<i>Estar peleandome contigo</i>
{968}{1072}<i>Pero tu me robaste mi corazon</i>|<i>Tu me hiciste trampas y me mentiste</i>
{1101}{1235}<i>No estabas de mi esquina</i>|<i>No estabas de mi lado</i>
{1242}{1300}<i>Los guantes estan fuera</i>|<i>Tu diste un golpe bajo</i>
{1374}{1516}<i>Ahora es tiempo fuera,nena</i>|<i>Y ellos tocaron la campana</i>
{1526}{1586}<i>Yo no soy un luchador</i>|<i>Soy un amante</i>
{1591}{1661}<i>Pero si corres</i>|<i>Corre para esconderte</i>
{1666}{1740}<i>Pelea por tu amor</i>|<i>Yeha!!!</i>
{1935}{2041}- <i>Cuando sea el round 2 nena</i>|- subile el volumen a esto! Ahora!
{2047}{
Subtítulos para The Seven Ages Of Rock
keywords: 2, 5, fps, 3, rd, rock, from, the, sun, 01x0, 1, brains, and, eggs,
original filename: 42897--25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,600
Da, domnilor, continuam sa receptionam apeluri despre aparitii de OZN-uri
2
00:00:28,600 --> 00:00:32,000
O avem pe linie pe Jennifer, care cunoaste personal extraterestrii.
3
00:00:32,040 --> 00:00:36,120
Gary, am fost urmarita de extraterestrii de multe ori...
4
00:00:36,120 --> 00:00:38,640
si pot sa te asigur ca sunt printre noi.
5
00:00:38,640 --> 00:00:40,480
Si tu ce crezi ca vor ei?
6
00:00:40,520 --> 00:00:42,560
Ei...bine...vor ovulele mele...
7
00:00:42,600 --> 00:00:44,920
pentru a crea o noua rasa de extraterestrii.
8
00:00:44,960 --> 00:00:46,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,985 --> 00:00:20,885
Tres, cuatro.
2
00:00:34,034 --> 00:00:36,468
¡Kay, este pequeño va a tener
rock hasta el culo esta noche!
3
00:00:36,569 --> 00:00:39,094
Lo juro por Dios.
4
00:00:39,205 --> 00:00:41,639
Los otros también van a
tener rock hasta el culo.
5
00:00:41,741 --> 00:00:43,902
Eso es bueno. Eso es bueno.
6
00:00:44,010 --> 00:00:47,776
Sólo me enoje seis veces durante
nueve semanas de ensayos.
7
00:00:47,881 --> 00:00:51,783
Eso significa una cosa, ¿ok?
Gracias por venir está noche.
8
00:00:53,586 --> 00:00:56,851
¿Están listos para
el rock está
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,927 --> 00:00:16,919
Sledeæa pesma je poslednji
snimak sa Benom Guldom.
2
00:00:17,287 --> 00:00:20,597
Da, to je novi singl grupe
"Globalna jeres".
3
00:00:45,607 --> 00:00:48,280
ZATRESI MOJ SVET
4
00:01:58,367 --> 00:01:59,516
Milostivi gospodine.
5
00:02:11,127 --> 00:02:12,162
Hvala.
6
00:02:15,527 --> 00:02:16,642
Milostiva gospodo.
7
00:02:19,807 --> 00:02:21,320
Dobro jutro, Ãarls.
8
00:02:21,807 --> 00:02:23,206
Hvala.
9
00:02:25,927 --> 00:02:28,395
Margaret, da li si se spakovala?
-Da, gospodine.
10
00:02:29,567 --> 00:02:36,598
A ti, Bensone, spakova
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,614 --> 00:00:35,516
CONSPIRAClÃN DE SILENCIO
2
00:01:51,361 --> 00:01:52,623
¿Está parando?
3
00:02:34,337 --> 00:02:35,429
CALEFACClÃN A VAPOR
4
00:02:52,989 --> 00:02:55,480
Vaya, se ven angustiados y distantes.
5
00:02:55,592 --> 00:02:57,526
SóIo estaré aquà 24 horas.
6
00:02:57,627 --> 00:03:00,357
En un lugar asÃ,
eso podrÃa ser toda una vida.
7
00:03:02,999 --> 00:03:06,332
- Buena suerte, Sr. Macreedy.
- Gracias. Muchas gracias.
8
00:03:16,012 --> 00:03:17,809
¿QuerÃa bajar en Black Rock?
9
00:03:18,214 --> 00:03:20,614
- Asà es.
- Debe de haber un
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:04,379
Subs by Traff and Raceman
www.forom.com
2
00:00:04,505 --> 00:00:07,508
Why is there hair everywhere?
Did you shave in the kitchen?
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,843
The water in here is softer.
4
00:00:10,010 --> 00:00:14,640
Look at this ski-jumping idiot, Bode Miller.
What kind of a fruity name is Bode?
5
00:00:14,806 --> 00:00:17,601
That cereal has the Olympics on it?
It must be eight months old.
6
00:00:17,768 --> 00:00:18,602
When you and me have kids,
7
00:00:18,769 --> 00:00:20,938
we're gonna give them good names,
like Shannon or Rick.
8
00:00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,371 --> 00:00:45,877
Ãÿìà äà èçäúðæèì îùå äúëãî!
2
00:00:50,787 --> 00:00:53,294
Ãîà ÃîÃúðè
3
00:00:55,288 --> 00:00:58,296
Ãèêúëúñ Ãåéäæ
4
00:00:59,300 --> 00:01:02,299
Ãä Ãà ðèñ
5
00:01:04,302 --> 00:01:08,308
ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
ÃÃ¥Ãåðà ë Ãúìúë,
èçìúêÃåòå Ãè áúðçî!
7
00:01:15,000 --> 00:01:19,994
Ãÿìà äà âè îñòà âÿ, ñèÃêî.
8
00:01:22,027 --> 00:01:26,000
Ãîëêî îùå äà ÷à êà ìå?
Ãå÷å èçãóáèõ 15 äóøè!
9
00:01:26,997 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,476 --> 00:00:43,711
lk was nog maar een kind. M'n hele
leven werd bepaald door Dragon.
2
00:00:43,876 --> 00:00:47,391
lk bestudeerde de muziek,
las alle interviews...
3
00:00:47,556 --> 00:00:52,152
ik liep er net zo bij als zij
en gedroeg me ook net zo.
4
00:00:52,316 --> 00:00:58,425
lk ging voor de absolute perfectie,
want de muziek verdiende dat.
5
00:01:26,196 --> 00:01:31,145
Rob, dat gilde niet.
-lk heb geen idee wat je bedoelt.
6
00:01:43,836 --> 00:01:45,315
Zo moet het.
7
00:01:47,476 --> 00:01:52,266
Dat is een pingeltje, geen gil.
-Het klinkt net als op de band.
Subtítulos para The Seven Ages Of Rock
keywords: the, flintstones, in, viva, rock, vegas, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Flintstones in Viva Rock Vegas - 2000 - 1CD - Czech - cz - a7bffc19c67cf70eda3e4eb8dfb9c219.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,007 --> 00:00:15,520 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
UNIVERMINER?L
2
00:00:28,207 --> 00:00:32,678 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
Ty jsi ale nemehlo!
Chyb? ti profesion?ln? odstup...
3
00:00:32,927 --> 00:00:36,124 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
a st?le jen strk?? ten sv?j fr??k
do ciz?ch v?c?!
4
00:00:36,367 --> 00:00:38,927 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
Jako mezigalaktick? pozorovatel
stoj?? za houby!
5
00:00:39,007 --> 00:00:41,965 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
Vid?li jste tu let?t ta velk? p?smena?
6
00:00:42,047 --> 00:00:43,924 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
Jsi beznad?jn? p??pad, Kazoo!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,300 --> 00:00:10,777
Las flores son encantadoras. Gracias.
2
00:00:10,844 --> 00:00:13,305
No, tú cuelga primero.
3
00:00:13,472 --> 00:00:17,260
Ok, a la cuenta de 3.
1, 2, 3.
4
00:00:17,267 --> 00:00:19,603
No, yo tampoco colgué.
5
00:00:19,770 --> 00:00:22,230
Donaghy, necesito tu ayuda.
6
00:00:22,397 --> 00:00:24,441
También te extraño.
7
00:00:24,608 --> 00:00:26,476
Dije también te extraño.
Tú te estas separando.
8
00:00:26,477 --> 00:00:28,770
Maureen?
Ella cortó.
9
00:00:28,943 --> 00:00:31,611
Necesito ,000,
o voy a perder mi casa.
10
00:00:31
Subtítulos para The Seven Ages Of Rock
keywords: rock, the, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24295-Rock,_The_(1996)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,723 --> 00:00:45,475
Nu mai putem rezista mult , domnule !
2
00:01:13,670 --> 00:01:16,130
Generale Hummel , trebuie
sã ne scoateþi de aici acum !
3
00:01:16,256 --> 00:01:18,883
N-o sã vã dezamãgesc .
N-o sã vã dezamãgesc , fiule .
4
00:01:24,806 --> 00:01:29,060
La dracu' , domnule ! Cât trebuie sã mai aºteptãm ?
Am pierdut deja 15 oameni !
5
00:01:29,227 --> 00:01:32,813
Domnule , trag asupra noastrã
ca o furtunã de foc !
6
00:01:32,939 --> 00:01:35,107
Sunt generalul Hummel .
Trebuie sã-mi scoateþi oamenii de acolo !
7
00:01:35,317 --> 00:01:37,777
Nu avem
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:11,080
TVQS
www.titrari.com
2
00:00:11,280 --> 00:00:13,280
<i>Corectura ºi introducerea tuturor
caracterelor româneºti: Omaldy</i>
3
00:00:13,400 --> 00:00:23,000
omaldy_subs@yahoo.com
4
00:00:33,640 --> 00:00:38,520
<i>Nu m-am gândit niciodatã
cã mã voi lupta cu tine.</i>
5
00:00:38,720 --> 00:00:42,920
<i>Dar mi-ai furat inima,
ai triºat ºi ai minþit.</i>
6
00:00:44,080 --> 00:00:49,400
<i>Nu eºti în colþul meu,
nu eºti de partea mea.</i>
7
00:00:49,720 --> 00:00:52,000
<i>Mãnuºile sunt aruncate,
ai lovit sub centurã.</i>
8
00:00:55,000 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,773 --> 00:00:30,970
Rhythmus hinter Gittern
2
00:01:20,213 --> 00:01:21,441
Da kommt der Nikolaus.
3
00:01:21,533 --> 00:01:23,330
Das wird die letzte Rate für mein Auto.
4
00:01:23,413 --> 00:01:25,563
Das ist doch schon fast schrottreif.
5
00:01:25,653 --> 00:01:29,646
-Wo warst du denn so lange, Mann?
-Komm schon, steig aus.
6
00:01:31,253 --> 00:01:34,131
Hartwell, Donegan.
7
00:01:39,053 --> 00:01:41,123
Her mit dem Vermögen, Mann.
8
00:01:42,173 --> 00:01:44,004
Was willst du denn mit dem ganzen Geld?
9
00:01:44,093 --> 00:01:48,371
Ich kaufe mir ein paar Sänge
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,773 --> 00:00:30,970
Rhythmus hinter Gittern
2
00:01:20,213 --> 00:01:21,441
Da kommt der Nikolaus.
3
00:01:21,533 --> 00:01:23,330
Das wird die letzte Rate für mein Auto.
4
00:01:23,413 --> 00:01:25,563
Das ist doch schon fast schrottreif.
5
00:01:25,653 --> 00:01:29,646
-Wo warst du denn so lange, Mann?
-Komm schon, steig aus.
6
00:01:31,253 --> 00:01:34,131
Hartwell, Donegan.
7
00:01:39,053 --> 00:01:41,123
Her mit dem Vermögen, Mann.
8
00:01:42,173 --> 00:01:44,004
Was willst du denn mit dem ganzen Geld?
9
00:01:44,093 --> 00:01:48,371
Ich kaufe mir ein paar Sänge
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,880 --> 00:00:05,890
- ¿QuerÃas verme?
- SÃ.
2
00:00:06,890 --> 00:00:09,400
Este es un bistec de 54 dólares.
3
00:00:09,440 --> 00:00:11,000
Felicitaciones. Luce bastante bien.
4
00:00:11,040 --> 00:00:12,180
Asà es.
5
00:00:12,230 --> 00:00:14,320
Y, claro, no puedo
comerlo por mi reciente...
6
00:00:14,350 --> 00:00:17,360
- Ataque al corazón.
- Ataque al corazón secreto.
7
00:00:17,400 --> 00:00:20,290
Sin actividades fuertes,
sin carne roja, sin alcohol.
8
00:00:20,330 --> 00:00:22,980
Pero pensé que tal vez
tú lo podrÃas disfrutar.
9
00:00:23,000 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,840 --> 00:01:43,000
Wat is dat ?
2
00:02:00,280 --> 00:02:01,720
Stil.
3
00:02:25,240 --> 00:02:28,680
Kiss. Muziek van de duivel.
4
00:02:30,040 --> 00:02:32,600
drie straten verderop...
5
00:02:48,320 --> 00:02:50,480
Ik hoor jullie niet.
6
00:03:50,080 --> 00:03:54,240
Bedankt, Cleveland.
Jullie zijn geweldig...
7
00:03:54,400 --> 00:04:00,000
maar na drieënhalf uur rock 'n' roll
en zeven toegiften...
8
00:04:00,200 --> 00:04:03,440
gaan we nu naar onze hotelkamer...
9
00:04:03,640 --> 00:04:06,200
om een paar groupies te neuken.
10
00:04:09,200 --> 00:04:11,56
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,644 --> 00:01:21,910
- Bunu aç! þimdi!
2
00:01:22,148 --> 00:01:24,116
- Ãyi
3
00:02:43,363 --> 00:02:46,230
Whoa, kimse beni yakalayamadý.
Bu adice
4
00:02:46,466 --> 00:02:48,400
Bence hareket etmiyor.
5
00:02:58,444 --> 00:03:00,105
O tembelin teki
6
00:03:00,346 --> 00:03:03,008
ve bu beceriksizliðin durmasý gerek.
7
00:03:03,249 --> 00:03:05,410
Bunu sonra yapsak olmaz mý?
8
00:03:05,652 --> 00:03:08,120
Biliyorsunuz sabahlarý nasýl oluyor.
9
00:03:08,454 --> 00:03:12,390
Ned, insanlarýn seni itip
kakmasýndan býkmadýn mý?
10
00:03:12,759 --> 00:03
Subtítulos para The Seven Ages Of Rock
keywords: 3, rock, 2006, 1, cd, french, fr, s01e1, 9, xor, s01e19,
original filename: 30 Rock - 2006 - 1CD - French - fr - 81d53e3dbf97a73939711bfac70e2fe5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,466 --> 00:00:13,515
?a ne va pas ?
2
00:00:14,521 --> 00:00:15,725
Quoi ?
3
00:00:15,782 --> 00:00:16,878
Ton visage...
4
00:00:16,911 --> 00:00:18,827
C'est comme si t'?tais heureuse.
5
00:00:18,883 --> 00:00:20,222
Je le suis, Frank.
6
00:00:20,227 --> 00:00:22,029
A cause de ce gars
que tu te tapes.
7
00:00:22,086 --> 00:00:23,481
Floyd ?
8
00:00:23,525 --> 00:00:25,087
Oui.
9
00:00:25,126 --> 00:00:27,480
Il me comble.
10
00:00:28,923 --> 00:00:30,137
Je crois que t'as quelque chose...
11
00:00:30,138 --> 00:00:31,425
- Ici ?
- De l'autre c?t?.
12
00:00:31,484 --> 00:00:33,033
- L? ?
- Un peu plus
Subtítulos para The Seven Ages Of Rock
keywords: school, of, rock, the, 2003, 1, cd, proper, dmt,
original filename: School_Of_Rock,_The_(2003)_(1CD)_PROPER.DVDRip.XviD-DMT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,000 --> 00:02:33,000
Vertaling door --- www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:33,100 --> 00:02:38,100
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:43,062 --> 00:02:45,963
Niemand ving me op.
Dat viel tegen.
4
00:02:46,166 --> 00:02:48,225
Ik geloof niet dat hij beweegt.
5
00:02:58,211 --> 00:02:59,940
Hij is een luie profiteur...
6
00:03:00,146 --> 00:03:02,774
en het wordt tijd dat
deze onzin ophoudt.
7
00:03:02,982 --> 00:03:05,177
Kan dit niet later?
8
00:03:05,385 --> 00:03:07,945
Ik bedoel, je weet hoe
hij 's morgens is.
9
00:03:08,1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:03.00,0:00:04.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Pensé que Tracy estarÃa aquà al mediodÃa.
Dialogue: Marked=0,0:00:05.00,0:00:07.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Las estrellas de cine va
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,171 --> 00:00:11,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.ro
2
00:00:11,300 --> 00:00:13,300
Corectura ºi introducerea <i>tuturor</i>
caracterelor româneºti: Omaldy
3
00:00:13,400 --> 00:00:23,000
omaldy_subs@yahoo.com
4
00:00:33,633 --> 00:00:38,536
<i>Nu m-am gândit niciodatã
cã mã voi lupta cu tine.</i>
3
00:00:38,738 --> 00:00:42,902
<i>Dar mi-ai furat inima,
ai triºat ºi ai minþit.</i>
4
00:00:44,077 --> 00:00:49,413
<i>Nu eºti în colþul meu,
nu eºti de partea mea.</i>
5
00:00:49,716 --> 00:00:52,014
<i>Mãnuºile sunt aruncate,
ai lovit sub centurã.</i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:07,200
Tracy Jordan, al escenario.
Tracy, al escenario.
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,660
Oye, ¿adonde vas?
Te llaman a ensayar.
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,800
¿Ensayar? Ya hicimos un show.
Vine a buscar mi cheque.
4
00:00:13,830 --> 00:00:16,360
No, hacemos un show
todos los viernes Tracy.
5
00:00:16,400 --> 00:00:19,700
Asà no sirve. El viernes es la
fiesta de cumpleaños de Damon Dash.
6
00:00:19,730 --> 00:00:22,000
Y el otro hay una orgÃa
en casa de Elizabeth...
7
00:00:22,030 --> 00:00:24,260
Eres parte del equipo ahora.
8
00:00:24,300 --> 00:00:26,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,100 --> 00:02:45,433
Wauw niemand heeft me gepakt
2
00:02:58,290 --> 00:03:02,627
Hij is een luie jongen, het is
tijd dat hij stopt
3
00:03:02,831 --> 00:03:05,323
Kunnen we dit niet later
doen?
4
00:03:08,106 --> 00:03:11,976
Ned ben je er niet moe van dat
je metje laat sollen?
5
00:03:12,379 --> 00:03:13,779
Ja
6
00:03:14,750 --> 00:03:17,015
Gooi hem eruit,
doe het!
7
00:03:22,529 --> 00:03:23,827
Wat is er?
8
00:03:24,365 --> 00:03:30,774
Dewey, het is de 1e van de maand
ik wil graag datje je huur betaald
9
00:03:30,975 --> 00:03:32,841
Oh man je weet dat ik het