Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Searchers 1956 1 Cd Czech Cz is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Searchers 1956 1 Cd Czech Cz por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{464}{494}STOPA?I
{3857}{3902}To je tv?j str??ek Ethan!
{4221}{4264}V?tej doma, Ethane.
{4681}{4736}Moc jsi za tu dobu nevyrostla!
{4738}{4768}Jsem Deborah.
{4774}{4812}Lucy je tamhle.
{4912}{4945}Tak ty jsi Lucy?
{4947}{5029}Ano. Jsem hrozn? r?da, ?e t? vid?m,|str??ku Ethane.
{5040}{5091}M? kluka. A l?b? se s n?m!
{5142}{5193}Jdi s Lucy a pomoz s ve?e??.
{5195}{5236}Ty taky, Deborah!
{5310}{5394}Cht?l jsem se zeptat str??ka Ethana,|co bude d?lat s tou ?avl?.
{5396}{5450}M?l jsem v ?myslu d?t ti ji.
{5474}{5521}D?ky. D?ky, str??ku Ethane.
{5613}{5691}- Jak? to bylo v Kalifornii?|- A jak to m?m v?d?t?
{5710}{5760}- V??, Mo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{464}{494}STOPA?I
{3857}{3902}To je tv?j str??ek Ethan!
{4221}{4264}V?tej doma, Ethane.
{4681}{4736}Moc jsi za tu dobu nevyrostla!
{4738}{4768}Jsem Deborah.
{4774}{4812}Lucy je tamhle.
{4912}{4945}Tak ty jsi Lucy?
{4947}{5029}Ano. Jsem hrozn? r?da, ?e t? vid?m,|str??ku Ethane.
{5040}{5091}M? kluka. A l?b? se s n?m!
{5142}{5193}Jdi s Lucy a pomoz s ve?e??.
{5195}{5236}Ty taky, Deborah!
{5310}{5394}Cht?l jsem se zeptat str??ka Ethana,|co bude d?lat s tou ?avl?.
{5396}{5450}M?l jsem v ?myslu d?t ti ji.
{5474}{5521}D?ky. D?ky, str??ku Ethane.
{5613}{5691}- Jak? to bylo v Kalifornii?|- A jak to m?m v?d?t?
{5710
Subtítulos para The Searchers 1956 1 Cd Czech Cz
keywords: the, searchers, 1956, 2, cd, english, en, centauros, del, desierto, john, ford, dual, esp, ing, eht, eng,
original filename: The Searchers - 1956 - 2CD - English - en - 51c1216f42cc24cb384b5b9f4356e419.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,581 --> 00:02:04,378
Ethan?
2
00:02:20,861 --> 00:02:22,692
Quiet, Prince.
3
00:02:32,781 --> 00:02:35,215
That's your Uncle Ethan.
4
00:02:47,221 --> 00:02:49,496
Welcome home, Ethan.
5
00:03:04,501 --> 00:03:07,777
Lucy. You ain't much bigger
than when I last saw you.
6
00:03:07,941 --> 00:03:11,251
I'm Deborah.
There's Lucy over there.
7
00:03:11,421 --> 00:03:13,935
Deborah. Debbie.
8
00:03:15,061 --> 00:03:17,780
- And you're Lucy?
- Yeah, I'm Lucy.
9
00:03:17,941 --> 00:03:19,932
I'm mighty glad to see you,
Uncle Ethan.
10
00:03:20,101 --> 00:03:22,376
She'
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,475 --> 00:02:43,302
? o vosso tio Ethan!
2
00:02:56,656 --> 00:02:58,364
Bem-vindo, Ethan.
3
00:03:15,841 --> 00:03:18,129
Lucy, n?o cresceste nada desde que parti!
4
00:03:18,218 --> 00:03:19,629
Eu sou a Deborah...
5
00:03:19,720 --> 00:03:21,379
A Lucy est? ali.
6
00:03:25,475 --> 00:03:26,850
E tu ?s a Lucy?
7
00:03:26,935 --> 00:03:30,434
Sim, eu sou a Lucy.
Estou contente por o ver, tio Ethan.
8
00:03:30,813 --> 00:03:33,304
Ela tem um namorado, at? o beija!
9
00:03:35,067 --> 00:03:37,190
Ben, vai ajudar a Lucy com o jantar.
10
00:03:37,278 --> 00:03:38,986
Subtítulos para The Searchers 1956 1 Cd Czech Cz
keywords: the, searchers, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1956, 73, 4, 77, 5, 29,
original filename: The Searchers - CD1 - Eng - 23,976fps - 1956.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3864}{3909}That's your Uncle Ethan!
{4228}{4272}Welcome home, Ethan.
{4688}{4743}You ain't much bigger|than when I last saw you!
{4745}{4775}I'm Deborah.
{4781}{4822}There's Lucy over there.
{4918}{4952}And you're Lucy?
{4954}{5037}Yeah, I'm Lucy. I'm mighty glad|to see you, Uncle Ethan.
{5047}{5106}She's got a fella. Kisses him, too!
{5149}{5200}Go on with Lucy and help with supper.
{5202}{5243}Deborah, you too!
{5317}{5401}I was just gonna ask Uncle Ethan|what he's gonna do with his saber.
{5403}{5467}Well, I kind of figured to give it to you.
{5480}{5527}Thanks. Thanks, Uncle Ethan.
{5620}{5698}-How was California?|-California? How s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,200 --> 00:00:24,700
CENTAUROS DEL DESIERTO
2
00:02:08,800 --> 00:02:10,500
¿Ethan?
3
00:02:41,100 --> 00:02:43,000
¡Es tu tÃo Ethan!
4
00:02:56,500 --> 00:02:58,600
Bienvenido a casa, Ethan.
5
00:03:15,500 --> 00:03:18,000
Lucy. ¡No has crecido mucho
desde la última vez que te vi!
6
00:03:18,000 --> 00:03:19,200
Soy Deborah.
7
00:03:19,500 --> 00:03:21,100
Ella es Lucy.
8
00:03:25,200 --> 00:03:26,700
¿Y tú eres Lucy?
9
00:03:26,700 --> 00:03:30,000
SÃ. Estoy muy contenta
de verte, tÃo Ethan.
10
00:03:30,400 --> 00:03:32,600
Tiene novio.
¡Y le besa!
Subtítulos para The Searchers 1956 1 Cd Czech Cz
keywords: the, searchers, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1956, 73, 4, 74, 62,
original filename: The Searchers - CD2 - Eng - 23,976fps - 1956.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{316}{410}Come on, Ethan. Don't put any more wood|on the fire! I'm burning up.
{621}{647}Comfortable?
{649}{684}Are you all right?
{695}{781}-I'm just saying good night to you.|-Well, good night!
{1347}{1380}Good night!
{1393}{1427}Good night!
{2549}{2592}Thanks, you did fine.
{2678}{2724}Why, that's Futterman!
{2743}{2789}Ethan, what are you doin' anyway?
{2792}{2871}I'm getting my money back, you idiot!|What do you suppose!
{2896}{2930}We did all right.
{3035}{3122}We? Why you just staked me out there,|like a piece of bait!
{3136}{3231}You built up the fire. You fixed it|so I could get my brains blown out!
{3250}{3291}What if you had m
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{87}www.titulky.com
{88}{303} {y:ib}{s:18} Czech Subtitles
{476}{1183} Byl to boj, ale snad jsem to n?jak p?ed?lal. | ur?it? je tam je?t? dost hloupost?, | ale ty mi snad odpust?te:-)
{1190}{2000} D?lel jsem to ze slovensk?ch. | Za p?eklad neru??m, to jsem je?t? nekontroloval | ?asov?n? je snad OK.
{2302}{2370} {s:44}{c:33FF} " A L E X A N D E R " |
{2903}{2996} {y:i} " ?t?st? p?eje odv??n?m. " | Vergilius - kniha Aeneida
{3107}{3213} {y:i}{c:7777} BABYLON, PERZIA | - ?erven, r. 323 p?ed n. l.
{4082}{4148} {y:i}{c:7777} ALEXANDRIA, EGYPT | - O 40 let d??ve
{4151}{4222} {y:i} N?? sv?t se zm?nil, ...
{4233}{4304} {y:i} ... v
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1007}{1067}PODLE ROM?NU|LVA NIKOLAJEVI?E TOLST?HO
{3572}{3634}{y:i}S p??chodem 19. stolet?
{3638}{3712}{y:i}se nad Evropou|{y:i}za?al zatahovat temn? st?n.
{3716}{3808}{y:i}Tento st?n|{y:i}n?sledoval hlasu jednoho mu?e,
{3812}{3853}{y:i}Napoleona Bonaparta.
{3857}{3950}{y:i}Na ??inn? odpor se mu postavily|{y:i}jen Rusko a Anglie.
{3954}{4049}{y:i}Nad Ruskem vl?dlo|{y:i}jasn? po?as? a sv?tilo slunce.
{4053}{4112}{y:i}Napoleon byl 1600 kilometr? daleko
{4116}{4216}{y:i}a ulice Moskvy sk?taly skv?lou|{y:i}kulisu vojensk?m p?ehl?dk?m.
{5097}{5196}N?dhern? pohled,|n?dhern? mu?i, vi?te, Pierre?
{5200}{5287}- Pro p?ehl?dky ano.|- Co
Subtítulos para The Searchers 1956 1 Cd Czech Cz
keywords: the, searchers, 1956, 2, cd, spanish, es, centauros, del, desierto, john, ford, dual, esp, ing, eht, spa,
original filename: The Searchers - 1956 - 2CD - Spanish - es - e06a26d33f590809bf648ad5701c77eb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,101 --> 00:00:21,936
CENTAUROS DEL DESIERTO
2
00:02:32,781 --> 00:02:35,215
?Es tu t?o Ethan!
3
00:02:47,221 --> 00:02:49,496
Bienvenido a casa, Ethan.
4
00:03:04,501 --> 00:03:07,777
?No has crecido mucho
desde la ?ltima vez que te vi!
5
00:03:07,941 --> 00:03:11,251
Soy Deborah.
Ella es Lucy.
6
00:03:15,061 --> 00:03:17,780
- ?Y t? eres Lucy?
- S?.
7
00:03:17,941 --> 00:03:19,932
Estoy muy contenta de verte, t?o Ethan.
8
00:03:20,101 --> 00:03:22,376
Tiene novio. ?Y lo besa!
9
00:03:24,341 --> 00:03:26,138
Ayuda a Lucy a preparar la cena.
10
00:03:26,301 --> 00:0
Subtítulos para The Searchers 1956 1 Cd Czech Cz
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1956, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Man Who Knew Too Much - 1956 - 1CD - Czech - cz - 4c936c5f9ba3f1b4d6bb836bf6db7465.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,647 --> 00:00:33,597
MU?, KTER? V?D?L P??Ll? MNOHO
2
00:02:13,247 --> 00:02:15,556
Jedin? ?der ?inel?
3
00:02:15,727 --> 00:02:20,118
a jak zacloumal ?ivotem
jedn? americk? rodiny.
4
00:02:51,527 --> 00:02:54,963
Tati, se? si jist?,
?e jsem nikdy p?edt?m nebyl v Africe?
5
00:02:55,127 --> 00:02:57,277
Vypad? to tu pov?dom?.
6
00:02:57,447 --> 00:03:01,122
Vid?l jsi stejnou krajinu minul? l?to,
kdy? jsme jeli do Las Vegas.
7
00:03:01,287 --> 00:03:04,199
Aha, tam, co tat?nek prohr?l
v?echny pen?ze u zatrace...
8
00:03:04,367 --> 00:03:06,358
- Hanku.
- ...stolu.
9
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{3860}{3905}That's your Uncle Ethan!
{4224}{4269}Welcome home, Ethan.
{4684}{4739}You ain't much bigger|than when I last saw you!
{4741}{4771}I'm Deborah.
{4776}{4819}There's Lucy over there.
{4914}{4949}And you're Lucy?
{4949}{5034}Yeah, I'm Lucy. I'm mighty glad|to see you, Uncle Ethan.
{5044}{5104}She's got a fella. Kisses him, too!
{5144}{5196}Go on with Lucy and help with supper.
{5199}{5239}Deborah, you too!
{5314}{5396}I was just gonna ask Uncle Ethan|what he's gonna do with his saber.
{5399}{5464}Well, I kind of figured to give it to you.
{5476}{5524}Thanks. Thanks, Uncle Ethan.
{5616}{5694}-How was California?|-California? How should I know?
{5714}{5764}-Well, Mose Har
Subtítulos para The Searchers 1956 1 Cd Czech Cz
keywords: the, killing, fields, 1984, 1, cd, czech, cz, 1956, internal, divx, mdx,
original filename: The Killing Fields - 1984 - 1CD - Czech - cz - bf0ab25efe2cd81d4090090044c020f2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,280 --> 00:01:57,240
Lucky Arrow se dost?v? do veden?.
Purple Shadow je druh?.
2
00:01:57,800 --> 00:02:01,680
P?esn? ve 3:45 toho sobotn?ho
odpoledne posledn?ho z??ijov?ho t?dne
3
00:02:01,840 --> 00:02:05,320
byl Marvin Unger snad jedin?
z t?ch 100 000 lid? na z?vodi?ti,
4
00:02:05,480 --> 00:02:07,960
koho nevzru?oval p?t? dostih.
5
00:02:08,120 --> 00:02:12,280
Nezaj?maly ho ko?sk? dostihy
a cel? ?ivot opovrhoval s?zen?m.
6
00:02:12,400 --> 00:02:16,400
P?esto si vsadil na v?hru 5 dolar?
na ka?d?ho kon? v p?t?m z?vod?.
7
00:02:16,560 --> 00:02:21,080
V?d?l v?c ne? jist?, ?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2108}{2168}www.titulky.com
{2188}{2247}V posledn? dek?d? | 21. stolet?
{2248}{2337}mu?i a ?eny v kosmick?ch lod?ch | p?ist?li na M?s?ci.
{2339}{2451}Roku 2200 dos?hli dal??ch planet | na?? slune?n? soustavy.
{2453}{2529}T?m?? okam?it? n?sledoval | objev hyperpohonu...
{2531}{2588}d?ky jemu byla poprv? | dosa?ena rychlost sv?tla...
{2589}{2639}a pozd?ji zna?n? p?ekon?na.
{2640}{2723}A tak kone?n?, | za?alo lidstvo dob?vat...
{2725}{2787}a kolonizovat hlubok? vesm?r.
{2789}{2869}K?i?n?k Spojen?ch planet C57D...
{2871}{2947}nyn? v?ce ne? rok od pozemsk? z?kladny | na speci?ln? misi...
{2948}{3054}k planet?rn?mu syst?mu | nejv?t?? ze skupiny
Subtítulos para The Searchers 1956 1 Cd Czech Cz
keywords: the, searchers, 1956, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Searchers (1956) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:20,800
ÃÃL ASLANI
2
00:01:30,100 --> 00:01:31,400
TEKSAS 1868
3
00:02:41,000 --> 00:02:42,800
Bu senin Ethan Amcan!
4
00:02:56,200 --> 00:02:58,000
Evine hoþgeldin Ethan.
5
00:03:15,400 --> 00:03:17,600
Seni son gördüðümden beri
fazla büyümemiþsin!
6
00:03:17,800 --> 00:03:19,100
Ben Deborah'yým.
7
00:03:19,200 --> 00:03:20,600
Lucy orada.
8
00:03:24,900 --> 00:03:26,300
Demek sen Lucy'sin?
9
00:03:26,400 --> 00:03:29,800
Evet, ben Lucy'yim.
Seni gördüðüme çok sevindim Ethan Amca.
10
00:03:30,400 --> 00:03:32,800
Bir de erkek arkadaþÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,552 --> 00:00:22,261
? ????????? ??? ??????
2
00:01:31,102 --> 00:01:32,478
????? 1868
3
00:02:42,111 --> 00:02:43,985
????? ? ????? ???, ? ????.
4
00:02:57,297 --> 00:02:59,089
????? ??????, ????.
5
00:03:16,488 --> 00:03:18,778
??? ????????? ??????? ??? ???? ??? ?????.
6
00:03:18,866 --> 00:03:20,278
????? ? ????????.
7
00:03:20,368 --> 00:03:22,077
? ????? ????? ??????.
8
00:03:26,126 --> 00:03:27,502
?? ??? ????? ? ?????;
9
00:03:27,586 --> 00:03:31,086
???, ??? ?????. ???????? ???? ??? ?? ?????,
???? ????.
10
00:03:31,466 --> 00:03:33,756
???? ????. ??? ??????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2188}{2247}V posledn? dek?d? | 21. stolet?
{2248}{2337}mu?i a ?eny v kosmick?ch lod?ch | p?ist?li na M?s?ci.
{2339}{2451}Roku 2200 dos?hli dal??ch planet | na?? slune?n? soustavy.
{2453}{2529}T?m?? okam?it? n?sledoval | objev hyperpohonu...
{2531}{2588}d?ky jemu byla poprv? | dosa?ena rychlost sv?tla...
{2589}{2639}a pozd?ji zna?n? p?ekon?na.
{2640}{2723}A tak kone?n?, | za?alo lidstvo dob?vat...
{2725}{2787}a kolonizovat hlubok? vesm?r.
{2789}{2869}K?i?n?k Spojen?ch planet C57D...
{2871}{2947}nyn? v?ce ne? rok od pozemsk? z?kladny | na speci?ln? misi...
{2948}{3054}k planet?rn?mu syst?mu | nejv?t?? ze skupiny hv?zd, Altairu.
{3243}{3331
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1383}{1486}**** z pol?tiny p?elo?il : Kle?an ****
{2850}{2958}" ?t?st? p?eje odv??n?m."Vergilius- kniha Aeneida
{3050}{3175}BABYLON, PERSIA- ?erven r. 323 p?ed n. l.
{4025}{4096}ALEXANDRIA, EGYPT-O 40 rok? pozd?ji.
{4100}{4171}N?? sv?t se zm?nil, ...
{4175}{4255}... je rozd?len? kv?li vojn?m ...
{4300}{4396}... a j? jsem str??cem jeho t?la, ...
{4400}{4496}... tu pochovan?ho podle egyptsk?ch zvyklost?.
{4500}{4546}Jsem jeho n?sledn?kem na tr?n? fara?n?.
{4550}{4621}A vl?dl jsem 40 rok?.
{4625}{4671}Jsem v?t?zem.
{4675}{4721}Ale co to v?echno znamen??
{4725}{4771}Nez?stal nikdo, kto by si to pamatoval.
{4775}{4846}P?ekr?sn? velikost kava
Subtítulos para The Searchers 1956 1 Cd Czech Cz
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1956, 1, cd, czech, cz, tmwktm, divx, southside,
original filename: The Man Who Knew Too Much - 1956 - 1CD - Czech - cz - 68526d7b172c2529d96c97fdc536ba44.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{714}{863}MU?, KTER? V?D?L P??LI? MNOHO
{3354}{3412}Jedin? ?der ?inel?
{3416}{3526}a jak zacloumal ?ivotem|jedn? americk? rodiny.
{4311}{4397}Tati, se? si jist?, ?e jsem|nikdy p?edt?m nebyl v Africe?
{4401}{4455}Vypad? to tu pov?dom?.
{4459}{4551}Vid?l jsi stejnou krajinu minul? l?to,|kdy? jsme jeli do Las Vegas.
{4555}{4628}Aha, tam, co tat?nek prohr?l|v?echny pen?ze u zatrace...
{4632}{4682}- Hanku.|- ...stolu.
{4739}{4780}Pod?vejte se. Velbloud.
{4856}{4951}Tohle nen? opravdov? Afrika.|Je to francouzsk? Maroko.
{4955}{5029}- Je to severn? Afrika.|- Ale vypad? to jako Las Vegas.
{5033}{5125}Jsme pouze sto mil|na sever od Sa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:20,800
ÃÃL ASLANI
2
00:01:30,100 --> 00:01:31,400
TEKSAS 1868
3
00:02:41,000 --> 00:02:42,800
Bu senin Ethan Amcan!
4
00:02:56,200 --> 00:02:58,000
Evine hoþgeldin Ethan.
5
00:03:15,400 --> 00:03:17,600
Seni son gördüðümden beri
fazla büyümemiþsin!
6
00:03:17,800 --> 00:03:19,100
Ben Deborah'yým.
7
00:03:19,200 --> 00:03:20,600
Lucy orada.
8
00:03:24,900 --> 00:03:26,300
Demek sen Lucy'sin?
9
00:03:26,400 --> 00:03:29,800
Evet, ben Lucy'yim.
Seni gördüðüme çok sevindim Ethan Amca.
10
00:03:30,400 --> 00:03:32,800
Bir de erkek arkadaþÃ
Subtítulos para The Searchers 1956 1 Cd Czech Cz
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1956, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Man Who Knew Too Much - 1956 - 1CD - Czech - cz - 220f6804d3d526a9f741f51f59af4898.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,647 --> 00:00:33,597
MU?, KTER? V?D?L P??Ll? MNOHO
2
00:02:13,247 --> 00:02:15,556
Jedin? ?der ?inel?
3
00:02:15,727 --> 00:02:20,118
a jak zacloumal ?ivotem
jedn? americk? rodiny.
4
00:02:51,527 --> 00:02:54,963
Tati, se? si jist?,
?e jsem nikdy p?edt?m nebyl v Africe?
5
00:02:55,127 --> 00:02:57,277
Vypad? to tu pov?dom?.
6
00:02:57,447 --> 00:03:01,122
Vid?l jsi stejnou krajinu minul? l?to,
kdy? jsme jeli do Las Vegas.
7
00:03:01,287 --> 00:03:04,199
Aha, tam, co tat?nek prohr?l
v?echny pen?ze u zatrace...
8
00:03:04,367 --> 00:03:06,358
- Hanku.
- ...stolu.
9
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,320 --> 00:00:32,753
SENTlERl SELVAGGl
2
00:02:47,039 --> 00:02:48,758
Quello ? tuo zio Ethan!
3
00:03:01,599 --> 00:03:03,352
Benvenuto a casa, Ethan.
4
00:03:20,000 --> 00:03:22,195
Non sei cresciuta molto dall'ultima volta!
5
00:03:22,280 --> 00:03:23,599
lo sono Deborah.
6
00:03:23,719 --> 00:03:25,073
Lei ? Lucy.
7
00:03:29,240 --> 00:03:30,559
E tu sei Lucy?
8
00:03:30,639 --> 00:03:33,996
S?, sono Lucy.
Sono molto contenta di vederti, zio Ethan.
9
00:03:34,360 --> 00:03:36,590
Ha il ragazzo. Lo bacia anche!
10
00:03:38,439 --> 00:03:40,476
Vai ad aiutare Lucy
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,400 --> 00:01:49,913
U? jdu, Danny.
2
00:01:53,880 --> 00:01:56,110
Jedeme pozde, Georgi.
3
00:02:59,320 --> 00:03:00,912
FELDMANUV
SPORTOVN? S?L
4
00:03:32,080 --> 00:03:34,469
-Eddie tu nen?.
-Rekls mu v sedm?
5
00:03:34,680 --> 00:03:37,672
-Rekl.
-Nev?m, zda je pro n?s ten prav?.
6
00:03:37,880 --> 00:03:41,190
-Chceme nejlep??ho.
-Tiskov?ch mluvc?ch je dost.
7
00:03:41,400 --> 00:03:44,995
Chci zaveden?ho
sportovn?ho redaktora, jasn??
8
00:03:45,200 --> 00:03:46,519
To on je.
9
00:03:46,720 --> 00:03:51,157
Je rovn? velk?m sloupkarum.
Ho?i ho maj? r?di a ver? m
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2856}{2916}www.titulky.com
{2936}{3033}{Y:i}P?esn? ve 3:45 toho sobotn?ho|odpoledne posledn?ho z??ijov?ho t?dne
{3038}{3124}{Y:i}byl Marvin Unger snad jedin?|z t?ch 100 000 lid? na z?vodi?ti,
{3128}{3190}{Y:i}koho nevzru?oval p?t? dostih.
{3194}{3299}{Y:i}Nezaj?maly ho ko?sk? dostihy|a cel? ?ivot opovrhoval s?zen?m.
{3301}{3401}{Y:i}P?esto si vsadil na v?hru 5 dolar?|na ka?d?ho kon? v p?t?m z?vod?.
{3405}{3518}{Y:i}V?d?l v?c ne? jist?, ?e s t?mto|zvl??tn?m syst?mem s?zen? prod?l?.
{3521}{3629}{Y:i}Ale bylo mu to jedno. Konec konc?,|??kal si, co znamen? ztr?ta 30 dolar?
{3632}{3721}{Y:i}ve srovn?n? s tou obrovskou sumou|pen?z, kter? je skute?
Subtítulos para The Searchers 1956 1 Cd Czech Cz
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1956, 1, cd, czech, cs, tmwktm, divx, southside,
original filename: The Man Who Knew Too Much - 1956 - 1CD - Czech - cs - 68526d7b172c2529d96c97fdc536ba44.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{714}{863}MU?, KTER? V?D?L P??LI? MNOHO
{3354}{3412}Jedin? ?der ?inel?
{3416}{3526}a jak zacloumal ?ivotem|jedn? americk? rodiny.
{4311}{4397}Tati, se? si jist?, ?e jsem|nikdy p?edt?m nebyl v Africe?
{4401}{4455}Vypad? to tu pov?dom?.
{4459}{4551}Vid?l jsi stejnou krajinu minul? l?to,|kdy? jsme jeli do Las Vegas.
{4555}{4628}Aha, tam, co tat?nek prohr?l|v?echny pen?ze u zatrace...
{4632}{4682}- Hanku.|- ...stolu.
{4739}{4780}Pod?vejte se. Velbloud.
{4856}{4951}Tohle nen? opravdov? Afrika.|Je to francouzsk? Maroko.
{4955}{5029}- Je to severn? Afrika.|- Ale vypad? to jako Las Vegas.
{5033}{5125}Jsme pouze sto mil|na sever od Sa
Subtítulos para The Searchers 1956 1 Cd Czech Cz
keywords: mystere, de, la, chambre, jaune, le, 2003, 1, cd, czech, cz, mystrepicassole, 1956, xsubt, com,
original filename: Mystere de la chambre jaune, Le - 2003 - 1CD - Czech - cz - 2d83ab1eac195fd7a127a3e1f5eb06da.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,343 --> 00:00:33,997
M??eme se domn?vat jak
na tom byla Rimbaudova mysl
2
00:00:34,408 --> 00:00:35,887
kdy? psal "Opil? kor?b"
3
00:00:36,496 --> 00:00:37,710
Mozartova mysl
4
00:00:38,142 --> 00:00:40,796
kdy? komponoval Jupiterovu symfonii
5
00:00:41,176 -- > 00:00:43,529
Poznat tento tajemn? mechanismus
6
00:00:43,875 -- > 00:00:46,780
kter? vede tv?rce do nebezpe?n?ho dobrodru?stv?
7
00:00:47,975 -- > 00:00:50,740
d?ky bohu, je nemo?n? poznat v poezii a hudb?
8
00:00:51,067 -- > 00:00:53,685
ale je mo?n? v obraze.
9
00:00:54,707 -- > 00:00:56,823
Nev?me co sed ?je
Subtítulos para The Searchers 1956 1 Cd Czech Cz
keywords: the, searchers, 1956, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: The Searchers - 1956 - 1CD - Finnish - fi - 6c4d5d0e200f96068b7579ec2ea5342c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{61}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 29.12.2005.
{65}{185}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{190}{310}Suomennos: SteveMax, DalSargamon,|BlueNun, flinstone, Platypus ja quasar.
{315}{415}Oikoluku: SteveMax.
{470}{580}Etsij?t
{3111}{3161}Ethan?
{3566}{3616}Hiljaa, Chris.
{3861}{3916}H?n on Ethan-enosi!
{4223}{4278}Tervetuloa kotiin, Ethan.
{4688}{4743}Et ole kasvanut paljoakaan siit?,|kuin n?in sinut viimeksi!
{4745}{4827}Olen Deborah.|Lucy on tuolla.
{4921}{4981}- Sin?k? olet Lucy?|- Kyll?, olen Lucy.
{4991}{5044}On todella mukava|n?hd? sinut, Ethan-eno.
{5047}{5127}H?nell? on poikakaverikin.|Pussa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,240 --> 00:02:14,391
Martin Kab?t zp?v?: Chce?-li, holka,
v?d?t, chce?-li, holka, v?d?t,
2
00:02:14,520 --> 00:02:17,830
jakej je m?j d?m?
3
00:02:17,960 --> 00:02:20,952
Chce?-li, holka, v?d?t,
chce?-li, holka, v?d?t,
4
00:02:21,040 --> 00:02:24,430
jakej je m?j d?m?
5
00:02:24,520 --> 00:02:27,671
Pod t?m ?ir?m nebem to dalek? pole
6
00:02:28,040 --> 00:02:30,554
to je ten m?j d?m.
7
00:02:31,200 --> 00:02:34,476
Pod t?m ?ir?m nebem to dalek? pole
8
00:02:35,080 --> 00:02:37,878
to je ten m?j d?m.
9
00:02:41,000 --> 00:02:44,356
Chce?-li, holka, v?d?t,
chce?-li, holk
Subtítulos para The Searchers 1956 1 Cd Czech Cz
keywords: dobry, vojak, svejk, 1957, 1, cd, bulgarian, bg, 1956, karel, stekly, dvd, divx5, 2, czech, dobryjak, 1195, steklydvd,
original filename: Dobry vojak Svejk - 1957 - 1CD - Bulgarian - bg - d7a9cd77e10aa4ba4b1f758f88e5e2c7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,109 --> 00:00:12,044
Filmexport Home Video
??????????
2
00:00:12,579 --> 00:00:15,047
??????? ?????? ?????
3
00:01:13,106 --> 00:01:15,040
????????:
4
00:01:16,176 --> 00:01:18,736
? ?????? ?? ?????:
?????? ?????????
5
00:01:18,812 --> 00:01:21,147
?-?? ????????:
??? ?????????
6
00:01:21,212 --> 00:01:23,647
????????? ???????:
????? ????????
7
00:01:23,750 --> 00:01:25,950
????? ???????????:
????????? ??????????
8
00:01:25,990 --> 00:01:28,050
????????? ??? ???:
????? ???????
9
00:01:28,121 --> 00:01:30,253
??????? ?????:
????????? ?????
10
00:01:30,321 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,440 --> 00:00:19,873
DIE VERFOLGUNG
2
00:02:34,160 --> 00:02:35,912
Das ist Onkel Ethan!
3
00:02:48,720 --> 00:02:50,392
Willkommen, Ethan.
4
00:03:07,120 --> 00:03:09,076
Du bist nicht gewachsen.
5
00:03:09,400 --> 00:03:10,719
Ich bin Deborah.
6
00:03:10,840 --> 00:03:12,319
Lucy ist dort.
7
00:03:16,360 --> 00:03:17,679
Und du bist Lucy?
8
00:03:17,760 --> 00:03:20,513
Ich bin Lucy. Freut mich, dich zu sehen.
9
00:03:21,480 --> 00:03:23,869
Sie hat einen Schatz, der sie küsst.
10
00:03:25,560 --> 00:03:27,596
Hilf Lucy mit dem Abendessen.
11
00:03:27,680 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,440 --> 00:00:19,873
DIE VERFOLGUNG
2
00:02:34,160 --> 00:02:35,912
Das ist Onkel Ethan!
3
00:02:48,720 --> 00:02:50,392
Willkommen, Ethan.
4
00:03:07,120 --> 00:03:09,076
Du bist nicht gewachsen.
5
00:03:09,400 --> 00:03:10,719
Ich bin Deborah.
6
00:03:10,840 --> 00:03:12,319
Lucy ist dort.
7
00:03:16,360 --> 00:03:17,679
Und du bist Lucy?
8
00:03:17,760 --> 00:03:20,513
Ich bin Lucy. Freut mich, dich zu sehen.
9
00:03:21,480 --> 00:03:23,869
Sie hat einen Schatz, der sie küsst.
10
00:03:25,560 --> 00:03:27,596
Hilf Lucy mit dem Abendessen.
11
00:03:27,680 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{61}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 29.12.2005.
{65}{185}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{190}{310}Suomennos: SteveMax, DalSargamon,|BlueNun, flinstone, Platypus ja quasar.
{315}{415}Oikoluku: SteveMax.
{470}{580}Etsijät
{3111}{3161}Ethan?
{3566}{3616}Hiljaa, Chris.
{3861}{3916}Hän on Ethan-enosi!
{4223}{4278}Tervetuloa kotiin, Ethan.
{4688}{4743}Et ole kasvanut paljoakaan siitä,|kuin näin sinut viimeksi!
{4745}{4827}Olen Deborah.|Lucy on tuolla.
{4921}{4981}- Sinäkö olet Lucy?|- Kyllä, olen Lucy.
{4991}{5044}On todella mukava|nähdä sinut, Ethan-eno.
{5047}{5127}Hänellä on poikak
Subtítulos para The Searchers 1956 1 Cd Czech Cz
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1956, 1, cd, czech, cz, alfred, hitchcock,
original filename: The Man Who Knew Too Much - 1956 - 1CD - Czech - cz - 205fe54d38516520696f73cd72b0de31.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{684}{833}MU?, KTER? V?D?L P??LI? MNOHO
{3324}{3382}Jedin? ?der ?inel?
{3386}{3496}a jak zacloumal ?ivotem|jedn? americk? rodiny.
{4281}{4367}Tati, se? si jist?,|?e jsem nikdy p?edt?m nebyl v Africe?
{4371}{4425}Vypad? to tu pov?dom?.
{4429}{4521}Vid?l jsi stejnou krajinu minul? l?to,|kdy? jsme jeli do Las Vegas.
{4525}{4598}Aha, tam, co tat?nek prohr?l|v?echny pen?ze u zatrace...
{4602}{4652}- Hanku.|...stolu.
{4709}{4750}Pod?vejte se. Velbloud.
{4826}{4921}Tohle nen? opravdov? Afrika.|Je to francouzsk? Maroko.
{4925}{4999}- Je to severn? Afrika.|- Ale vypad? to jako Las Vegas.
{5003}{5095}Jsme pouze sto mil na sever od Saha
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{809}{942}V O J N A A M ? R
{968}{1039}Podle rom?nu|Lva Nikolajevi?e Tolst?ho
{1068}{1134}?prava titulk? ? faced 2005
{3555}{3617}{Y:i}S p??chodem 19. stolet?
{3621}{3695}{Y:i}se nad Evropou|za?al zatahovat temn? st?n.
{3699}{3791}{Y:i}Tento st?n n?sledoval|hlas jednoho mu?e,
{3795}{3836}{Y:i}Napoleona Bonaparta.
{3840}{3933}{Y:i}Na ??inn? odpor se mu|postavili jen Rusko a Anglie.
{3937}{4032}{Y:i}Nad Ruskem vl?dlo jasn?|po?as? a sv?tilo slunce.
{4036}{4095}{Y:i}Napoleon byl 1600 kilometr? daleko
{4099}{4199}{Y:i}a ulice Moskvy sk?taly skv?lou|kulisu vojensk?m p?ehl?dk?m.
{5080}{5179}N?dhern? pohled,|n?dhern
Subtítulos para The Searchers 1956 1 Cd Czech Cz
keywords: invasion, of, the, body, snatchers, 1956, 1, cd, czech, cz, st,
original filename: Invasion of the Body Snatchers - 1956 - 1CD - Czech - cz - 88488fdf1b3d17fa406015b0c572c4cd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{250}Rm.
{3521}{3558}OK, ulo? to.
{6891}{6943}Jak? d?kaz v?s|kone?n? p?esv?d?il
{6945}{7028}?e t?lo nalezen? v|Giva'at Ha Mivtarwas bylo uk?i?ov?no
{7030}{7102}P?edpokl?d?m ?e hled?te|mrtv? mimo poh?ebi?t?....
{7134}{7203}musel bych ??ct, ?e to byl|blok ze d?eva a kl?n v noze....
{7204}{7249}?asto pou??vali tenhle trik
{7249}{7350}A ??mani k?i?ovali|lidsk? t?la p?ibli?n? 400 let.
{7352}{7412}Pro? jsme jich tedy|na?li jen tak m?lo?
{7414}{7508}Proto?e uk?i?ov?ni byli jen ti na ni??? p???ce spole?nosti
{7510}{7564}a jejich ostatky byly sp?leny......
{7566}{7623}nebo p?edhozeny ps?m.
{7625}{7707}- Doktore, mohla bych si d?
Subtítulos para The Searchers 1956 1 Cd Czech Cz
keywords: the, searchers, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1956,
original filename: The Searchers - Fin - 23,976fps - 1956.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{61}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 29.12.2005.
{65}{185}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{190}{310}Suomennos: SteveMax, DalSargamon,|BlueNun, flinstone, Platypus ja quasar.
{315}{415}Oikoluku: SteveMax.
{470}{580}Etsijät
{3111}{3161}Ethan?
{3566}{3616}Hiljaa, Chris.
{3861}{3916}Hän on Ethan-enosi!
{4223}{4278}Tervetuloa kotiin, Ethan.
{4688}{4743}Et ole kasvanut paljoakaan siitä,|kuin näin sinut viimeksi!
{4745}{4827}Olen Deborah.|Lucy on tuolla.
{4921}{4981}- Sinäkö olet Lucy?|- Kyllä, olen Lucy.
{4991}{5044}On todella mukava|nähdä sinut, Ethan-eno.
{5047}{5127}Hänellä on poikak
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{531}{601}Tady Alfred Hitchcock.
{611}{735}V minulosti jsem nato?il|mnoho nap?nav?ch film?.
{740}{833}Tentokr?t bych v?m|cht?l nab?dnout jin?.
{838}{956}Je jin? v tom,|?e toto je pravdiv? p??b?h.
{961}{995}Do p?smene.
{1000}{1117}A p?esto obsahuje prvky, kter? jsou|podivn?j??, ne? je ve?ker? fikce,
{1122}{1219}kterou obsahovalo mnoho|m?ch p?edchoz?ch thriller?.
{1468}{1567}?asn? rann? hodiny 14. ledna
{1572}{1647}roku 1953.
{1652}{1762}Den, na kter? Christopher Emanuel|Balestrero nikdy nezapomene.
{2478}{2571}NEPRAV? MU?
{5098}{5163}- Tak zat?m.|- Dobrou noc.
{5239}{5302}- Dobrou noc, pane Rotundo.|- Dobrou,
Subtítulos para The Searchers 1956 1 Cd Czech Cz
keywords: invasion, of, the, body, snatchers, 1956, 1, cd, czech, cz,
original filename: Invasion of the Body Snatchers - 1956 - 1CD - Czech - cz - 502e1fe7840f3d81aed66e910bd5a647.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,840 --> 00:02:29,320
OK, ulo? to.
2
00:04:42,640 --> 00:04:44,720
Jak? d?kaz v?s
kone?n? p?esv?d?il
3
00:04:44,800 --> 00:04:48,120
?e t?lo nalezen? v
Giva'at Ha Mivtarwas bylo uk?i?ov?no
4
00:04:48,200 --> 00:04:51,080
P?edpokl?d?m ?e hled?te
mrtv? mimo poh?ebi?t?....
5
00:04:52,360 --> 00:04:55,120
musel bych ??ct, ?e to byl
blok ze d?eva a kl?n v noze....
6
00:04:55,160 --> 00:04:56,960
?asto pou??vali tenhle trik
7
00:04:56,960 --> 00:05:01,000
A ??mani k?i?ovali
lidsk? t?la p?ibli?n? 400 let.
8
00:05:01,080 -->