Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Sea Inside is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Sea Inside por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,271 --> 00:00:13,088
Calm
2
00:00:13,327 --> 00:00:15,816
Your feel more and more calm...
3
00:00:16,544 --> 00:00:17,952
Now imagine a screen...
4
00:00:18,687 --> 00:00:21,583
A movie screen that opens before you
5
00:00:22,616 --> 00:00:24,927
Create on it any place you like
6
00:00:26,262 --> 00:00:27,734
Concentrate on your breathing
7
00:00:28,143 --> 00:00:31,190
Helping your body to relax...feel at peace
8
00:00:31,702 --> 00:00:36,294
You don't have to change it.
Just let it come and go
9
00:00:36,494 --> 00:00:39,789
Come and go...
10
00:00:42,789 --> 00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,280 --> 00:00:13,080
Calm
2
00:00:13,320 --> 00:00:15,800
Your feel more and more calm...
3
00:00:16,560 --> 00:00:17,960
Now imagine a screen...
4
00:00:18,680 --> 00:00:21,600
A movie screen that opens before you
5
00:00:22,600 --> 00:00:24,920
Create on it any place you like
6
00:00:26,280 --> 00:00:27,720
Concentrate on your breathing
7
00:00:28,160 --> 00:00:31,200
Helping your body to relax...feel at peace
8
00:00:31,720 --> 00:00:36,280
You don't have to change it.
Just let it come and go
9
00:00:36,480 --> 00:00:39,800
Come and go...
10
00:00:42,800 --> 00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,680 --> 00:00:13,878
Rustig. Je voelt je steeds rustiger.
2
00:00:14,920 --> 00:00:20,153
Stel je voor dat zich
een bioscoopscherm voor je opent.
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,719
Creëer daarop je lievelingsplek.
4
00:00:24,640 --> 00:00:29,953
Concentreer je op je ademhaling
zodat je hele lichaam ontspant.
5
00:00:30,120 --> 00:00:32,236
Pas je ademhaling niet aan.
6
00:00:32,400 --> 00:00:38,430
Laat hem gewoon komen en gaan,
komen en gaan...
7
00:00:41,040 --> 00:00:44,271
Nu bevind je je op die plek.
8
00:00:45,440 --> 00:00:47,112
Let op de details:
9
00:00:49,600 -
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Sea Inside
keywords: the, sea, inside, mar, adentro, 2004, limited, dvdscr, hls,
original filename: The.Sea.Inside.(Mar.Adentro).2004.LiMiTED.DVDSCR.XviD-HLS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,271 --> 00:00:13,088
Kalm.
2
00:00:13,327 --> 00:00:15,816
Je voelt je kalmer en kalmer.
3
00:00:16,544 --> 00:00:17,952
Stel je nu een scherm voor...
4
00:00:18,687 --> 00:00:21,583
Een bioscoopscherm dat voor je opengaat.
5
00:00:22,616 --> 00:00:24,927
Creëer er een willekeurige plaats op.
6
00:00:26,262 --> 00:00:27,734
Concentreer je op je ademhaling.
7
00:00:28,143 --> 00:00:31,190
Help je lichaam ontspannen... vrij voelen.
8
00:00:31,702 --> 00:00:36,294
Je hoeft het niet te veranderen.
Laat het gewoon komen en gaan.
9
00:00:36,894 --> 00:00:39,789
Komen en gaan.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,271 --> 00:00:13,326
Calmo...
2
00:00:13,327 --> 00:00:15,827
Estás mais e mais calmo.
3
00:00:16,544 --> 00:00:18,686
Agora imagina um écran...
4
00:00:18,687 --> 00:00:21,817
Um écran de cinema que se abre perante ti.
5
00:00:22,616 --> 00:00:25,386
Imagina nele qualquer lugar que gostes.
6
00:00:26,262 --> 00:00:28,142
Concentra-te na tua respiração,
7
00:00:28,143 --> 00:00:31,701
ajudando o teu corpo a relaxar...
a sentir-se em paz.
8
00:00:31,702 --> 00:00:36,294
Não tens que mudá-la.
Deixa apenas que vá e volte.
9
00:00:36,494 --> 00:00:39,789
Ir e voltar
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,135 --> 00:00:12,012
Olet rauhallinen.
2
00:00:12,135 --> 00:00:14,968
Olet aina vain rauhallisempi.
3
00:00:15,415 --> 00:00:17,485
Nyt kuvittele valkokangas.
4
00:00:17,575 --> 00:00:21,454
Valkokangas joka avautuu edessäsi.
5
00:00:21,615 --> 00:00:24,573
Kuvittele siihen lempipaikkasi.
6
00:00:25,135 --> 00:00:26,932
Keskity hengitykseesi-
7
00:00:27,015 --> 00:00:30,530
anna koko vartalosi
rentoutua, tuntea rauhaa.
8
00:00:30,615 --> 00:00:32,685
Annat sen olla niin.
9
00:00:32,775 --> 00:00:35,528
Anna sen vain mennä ja tulla -
10
00:00:36,015 --> 00:00:38,68
Subtítulos para The Sea Inside
keywords: mar, adentro, 2004, 1, cd, czech, cz, sea, inside,
original filename: Mar adentro - 2004 - 1CD - Czech - cz - 515706bc4961c269445ab970aa5627d4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:13,000
{Y:i}Uvolni se.
2
00:00:13,280 --> 00:00:15,800
{Y:i}Jsi st?le v?c a v?c uvoln?n?.
3
00:00:16,480 --> 00:00:17,920
{Y:i}Te? si p?edstav pl?tno...
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,520
{Y:i}Filmov? pl?tno, kter? se p?ed tebou otev?r?.
5
00:00:22,600 --> 00:00:24,880
{Y:i}P?edstav si na n?m m?sto,
kde chce? b?t.
6
00:00:26,200 --> 00:00:27,680
{Y:i}Soust?e? se na d?ch?n?.
7
00:00:28,080 --> 00:00:31,120
{Y:i}Pom?h? tv?mu t?lu, aby se uvolnilo.
Aby se c?tilo svobodn?.
8
00:00:31,680 --> 00:00:36,200
{Y:i}Nemus?? nic m?nit.
Jen to nechej plynout a p?ij?t.
9
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,095 --> 00:00:11,972
Lugn.
2
00:00:12,135 --> 00:00:15,207
Du känner dig lugnare och lugnare.
3
00:00:15,375 --> 00:00:21,132
Föreställ dig nu en bioduk
som öppnar sig framför dig.
4
00:00:21,295 --> 00:00:24,844
Föreställ dig på den
vilken plats du vill.
5
00:00:25,015 --> 00:00:30,487
Koncentrera dig på din andning, så
kroppen slappnar av och fylls av lugn.
6
00:00:30,655 --> 00:00:35,809
Du behöver inte förändra den.
Låt den bara komma och gå...
7
00:00:35,975 --> 00:00:39,251
...komma och gå...
8
00:00:41,655 --> 00:00:44,453
Nu är du där.
9
00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,261 --> 00:00:13,096
??????
2
00:00:13,347 --> 00:00:15,807
? ??????? ??? ??? ??? ??????????? ??????..
3
00:00:16,558 --> 00:00:17,935
???? ??????????? ??? ?????...
4
00:00:18,685 --> 00:00:21,563
??? ????? ??? ??????? ??????? ???
5
00:00:22,606 --> 00:00:24,942
???????????? ?? ?? ???????????
???? ??????
6
00:00:26,276 --> 00:00:27,736
?????????????? ???? ??????? ???
7
00:00:28,153 --> 00:00:31,198
???????? ?? ???? ??? ?? ?????????...
??????????? ??? ??????
8
00:00:31,698 --> 00:00:36,286
??? ????? ?????????? ?? ?? ????????.
????? ?????? ?? ?? ????? ??? ?? ?????
9
00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,280 --> 00:00:13,077
Lugn...
2
00:00:13,320 --> 00:00:15,834
Du känner dig allt lugnare.
3
00:00:16,560 --> 00:00:17,959
Föreställ dig en filmduk.
4
00:00:18,680 --> 00:00:21,592
En filmduk som breder ut sig
framför dig...
5
00:00:22,640 --> 00:00:24,915
Tänk dig en plats på jorden
som nu visas på den duken.
6
00:00:26,280 --> 00:00:27,759
Koncentrera dig på din andning.
7
00:00:28,160 --> 00:00:31,197
Det hjälper dig att slappna av...
att känna dig lugn...
8
00:00:31,720 --> 00:00:36,316
Du behöver inte tänka på den.
Andas ut... andas in...
9
00:00:36,520
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{60}{110}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 19.04.2005.
{111}{180}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{181}{250}Suomennos: cotton, Sharia @ Martrall, takatukka|Oikoluku: Sensei69
{282}{327}Rentoudu.
{333}{407}Tunnet olosi yhä rentoutuneemmaksi.
{414}{463}Kuvittele nyt valkokangas...
{467}{560}Edessäsi avautuu elokuvakangas.
{565}{638}Kuvittele siihen mikä paikka tahansa.
{657}{701}Keskity hengitykseesi.
{704}{787}Anna kehosi rentoutua... mieli tyynenä.
{794}{910}Sinun ei tarvitse tehdä mitään.|Anna sen vain saapua ja vetäytyä.
{912}{1002}Saapua ja vetäytyä...
{1070}{1110}Kas noin...
{1114}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,680 --> 00:00:13,878
Rustig. Je voelt je steeds rustiger.
2
00:00:14,920 --> 00:00:20,153
Stel je voor dat zich
een bioscoopscherm voor je opent.
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,719
Creëer daarop je lievelingsplek.
4
00:00:24,640 --> 00:00:29,953
Concentreer je op je ademhaling
zodat je hele lichaam ontspant.
5
00:00:30,120 --> 00:00:32,236
Pas je ademhaling niet aan.
6
00:00:32,400 --> 00:00:38,430
Laat hem gewoon komen en gaan,
komen en gaan...
7
00:00:41,040 --> 00:00:44,271
Nu bevind je je op die plek.
8
00:00:45,440 --> 00:00:47,112
Let op de details:
9
00:00:49,600 -
Subtítulos para The Sea Inside
keywords: the, sea, inside, 2004, 1, cd, v, limited, dvdscr, hls,
original filename: The.Sea.Inside.2004.1cd.v1.0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{60}{110}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 19.04.2005.
{111}{180}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{181}{250}Suomennos: cotton, Sharia @ Martrall, takatukka|Oikoluku: Sensei69
{282}{327}Rentoudu.
{333}{407}Tunnet olosi yhä rentoutuneemmaksi.
{414}{463}Kuvittele nyt valkokangas...
{467}{560}Edessäsi avautuu elokuvakangas.
{565}{638}Kuvittele siihen mikä paikka tahansa.
{657}{701}Keskity hengitykseesi.
{704}{787}Anna kehosi rentoutua... mieli tyynenä.
{794}{910}Sinun ei tarvitse tehdä mitään.|Anna sen vain saapua ja vetäytyä.
{912}{1002}Saapua ja vetäytyä...
{1070}{1110}Kas noin...
{1114}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,215 --> 00:00:12,092
Slapp av.
2
00:00:12,255 --> 00:00:15,327
Du føler deg rolig.
3
00:00:15,495 --> 00:00:21,365
Se for deg et stort kinolerret
hvor du ser favorittstedet ditt.
4
00:00:21,535 --> 00:00:24,891
Konsentrer deg om å puste.
5
00:00:25,055 --> 00:00:30,334
Det hjelper deg å slappe av
og gir kroppen en følelse av fred.
6
00:00:30,495 --> 00:00:32,929
Fortsett slik.
7
00:00:33,095 --> 00:00:35,893
La det komme og gå...
8
00:00:36,055 --> 00:00:39,650
Komme og gå...
9
00:00:41,255 --> 00:00:45,214
NÃ¥ er du der.
10
00:00:45,375 --> 00:00:48,970
Legg
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,175 --> 00:00:12,006
Slap af.
2
00:00:12,175 --> 00:00:15,053
Du er mere og mere afslappet.
3
00:00:15,215 --> 00:00:21,211
Forestil dig et biograflærred,
der rulles ud foran dig.
4
00:00:21,375 --> 00:00:25,129
PÃ¥ det skal du skabe det sted,
du bedst kan lide.
5
00:00:25,295 --> 00:00:30,369
Koncentrer dig om dit åndedræt.
Lad din krop hvile i sig selv.
6
00:00:30,535 --> 00:00:32,765
Du skal ikke ændre det.
7
00:00:32,935 --> 00:00:38,646
Lad det komme og gå,
komme og gå.
8
00:00:41,615 --> 00:00:44,527
Nu er du der.
9
00:00:45,775 --> 00:00:49,006
Læg mærk
Subtítulos para The Sea Inside
keywords: the, sea, inside, mar, adentro, 2004, limited, dvdscr, hls,
original filename: The.Sea.Inside.(Mar.Adentro).2004.LiMiTED.DVDSCR.XviD-HLS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,271 --> 00:00:13,088
Kalm.
2
00:00:13,327 --> 00:00:15,816
Je voelt je kalmer en kalmer.
3
00:00:16,544 --> 00:00:17,952
Stel je nu een scherm voor...
4
00:00:18,687 --> 00:00:21,583
Een bioscoopscherm dat voor je opengaat.
5
00:00:22,616 --> 00:00:24,927
Cre?er er een willekeurige plaats op.
6
00:00:26,262 --> 00:00:27,734
Concentreer je op je ademhaling.
7
00:00:28,143 --> 00:00:31,190
Help je lichaam ontspannen... vrij voelen.
8
00:00:31,702 --> 00:00:36,294
Je hoeft het niet te veranderen.
Laat het gewoon komen en gaan.
9
00:00:36,894 --> 00:00:39,789
Komen en gaan..
Subtítulos para The Sea Inside
keywords: the, sea, inside, mar, adentro, 2004, limited, dvdscr, hls,
original filename: The.Sea.Inside.(Mar.Adentro).2004.LiMiTED.DVDSCR.XviD-HLS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,271 --> 00:00:13,088
Kalm.
2
00:00:13,327 --> 00:00:15,816
Je voelt je kalmer en kalmer.
3
00:00:16,544 --> 00:00:17,952
Stel je nu een scherm voor...
4
00:00:18,687 --> 00:00:21,583
Een bioscoopscherm dat voor je opengaat.
5
00:00:22,616 --> 00:00:24,927
Cre?er er een willekeurige plaats op.
6
00:00:26,262 --> 00:00:27,734
Concentreer je op je ademhaling.
7
00:00:28,143 --> 00:00:31,190
Help je lichaam ontspannen... vrij voelen.
8
00:00:31,702 --> 00:00:36,294
Je hoeft het niet te veranderen.
Laat het gewoon komen en gaan.
9
00:00:36,894 --> 00:00:39,789
Komen en gaan..
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,680 --> 00:00:13,878
Rustig. Je voelt je steeds rustiger.
2
00:00:14,920 --> 00:00:20,153
Stel je voor dat zich
een bioscoopscherm voor je opent.
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,719
Cre?er daarop je lievelingsplek.
4
00:00:24,640 --> 00:00:29,953
Concentreer je op je ademhaling
zodat je hele lichaam ontspant.
5
00:00:30,120 --> 00:00:32,236
Pas je ademhaling niet aan.
6
00:00:32,400 --> 00:00:38,430
Laat hem gewoon komen en gaan,
komen en gaan...
7
00:00:41,040 --> 00:00:44,271
Nu bevind je je op die plek.
8
00:00:45,440 --> 00:00:47,112
Let op de details:
9
00:00:49,600 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,680 --> 00:00:13,878
Rustig. Je voelt je steeds rustiger.
2
00:00:14,920 --> 00:00:20,153
Stel je voor dat zich
een bioscoopscherm voor je opent.
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,719
Cre?er daarop je lievelingsplek.
4
00:00:24,640 --> 00:00:29,953
Concentreer je op je ademhaling
zodat je hele lichaam ontspant.
5
00:00:30,120 --> 00:00:32,236
Pas je ademhaling niet aan.
6
00:00:32,400 --> 00:00:38,430
Laat hem gewoon komen en gaan,
komen en gaan...
7
00:00:41,040 --> 00:00:44,271
Nu bevind je je op die plek.
8
00:00:45,440 --> 00:00:47,112
Let op de details:
9
00:00:49,600 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,280 --> 00:00:13,077
Lugn...
2
00:00:13,320 --> 00:00:15,834
Du känner dig allt lugnare.
3
00:00:16,560 --> 00:00:17,959
Föreställ dig en filmduk.
4
00:00:18,680 --> 00:00:21,592
En filmduk som breder ut sig
framför dig...
5
00:00:22,640 --> 00:00:24,915
Tänk dig en plats på jorden
som nu visas på den duken.
6
00:00:26,280 --> 00:00:27,759
Koncentrera dig på din andning.
7
00:00:28,160 --> 00:00:31,197
Det hjälper dig att slappna av...
att känna dig lugn...
8
00:00:31,720 --> 00:00:36,316
Du behöver inte tänka på den.
Andas ut... andas in...
9
00:00:36,520
Subtítulos para The Sea Inside
keywords: mar, adentro, the, sea, inside, 2004, patriarxis, limited, dvdscr, hls,
original filename: 3316-Mar Adentro_The Sea Inside_2004_Patriarxis.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,271 --> 00:00:13,088
Calm
2
00:00:13,327 --> 00:00:15,816
Your feel more and more calm...
3
00:00:16,544 --> 00:00:17,952
Now imagine a screen...
4
00:00:18,687 --> 00:00:21,583
A movie screen that opens before you
5
00:00:22,616 --> 00:00:24,927
Create on it any place you like
6
00:00:26,262 --> 00:00:27,734
Concentrate on your breathing
7
00:00:28,143 --> 00:00:31,190
Helping your body to relax...feel at peace
8
00:00:31,702 --> 00:00:36,294
You don't have to change it.
Just let it come and go
9
00:00:36,494 --> 00:00:39,789
Come and go...
10
00:00:42,789 --> 00:00
Subtítulos para The Sea Inside
keywords: mar, adentro, 2004, the, sea, inside, retail, qix, bg, cd, 2, 1,
original filename: 0mar_adentro_2004_the_sea_inside_retail_dvdrip_xvid.ac3-qix.bg(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,555
- Ãñêà õ äà òè ïîäà ðÿ Ãåùî.
- Ãî çà ùî òðÿáâà äà ìè ïîäà ðÿâà ø Ãåùî?
2
00:00:08,885 --> 00:00:12,493
Ãà ùîòî òè ìè äà äå òîëêîâà ìÃîãî, Ãà ìîÃ,
ïðåäñòà âà ñè Ãÿìà ø.
3
00:00:18,980 --> 00:00:22,291
Ãèêîé ìúæ ÃÃ¥ Ã¥ áèë òîëêîâà ìèë
ñ ìåÃ, êà êòî òè.
4
00:00:22,292 --> 00:00:26,748
Ãîëêîâà ëîøî ëè áåøå?
5
00:00:32,915 --> 00:00:35,242
ÃÃ¥ èñêà ì äà óñëîæÃÿâà ì Ãåùà òà .
6
00:00:35,243 --> 00:00:39,571
ÃÃà ì,
Subtítulos para The Sea Inside
keywords: sea, inside, the, 2004, mar, adentro, 2, cd, qix, 1,
original filename: Sea.Inside.The.2004.(Mar.Adentro).DVDRip.XviD.2CD-QiX.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,680 --> 00:00:13,878
Rustig. Je voelt je steeds rustiger.
2
00:00:14,920 --> 00:00:20,153
Stel je voor dat zich
een bioscoopscherm voor je opent.
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,719
Cre?er daarop je lievelingsplek.
4
00:00:24,640 --> 00:00:29,953
Concentreer je op je ademhaling
zodat je hele lichaam ontspant.
5
00:00:30,120 --> 00:00:32,236
Pas je ademhaling niet aan.
6
00:00:32,400 --> 00:00:38,430
Laat hem gewoon komen en gaan,
komen en gaan...
7
00:00:41,040 --> 00:00:44,271
Nu bevind je je op die plek.
8
00:00:45,440 --> 00:00:47,112
Let op de details:
9
00:00:49,600 --
Subtítulos para The Sea Inside
keywords: sea, inside, the, 2004, mar, adentro, 2, cd, qix, 1,
original filename: Sea.Inside.The.2004.(Mar.Adentro).DVDRip.XviD.2CD-QiX.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,680 --> 00:00:13,878
Rustig. Je voelt je steeds rustiger.
2
00:00:14,920 --> 00:00:20,153
Stel je voor dat zich
een bioscoopscherm voor je opent.
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,719
Creëer daarop je lievelingsplek.
4
00:00:24,640 --> 00:00:29,953
Concentreer je op je ademhaling
zodat je hele lichaam ontspant.
5
00:00:30,120 --> 00:00:32,236
Pas je ademhaling niet aan.
6
00:00:32,400 --> 00:00:38,430
Laat hem gewoon komen en gaan,
komen en gaan...
7
00:00:41,040 --> 00:00:44,271
Nu bevind je je op die plek.
8
00:00:45,440 --> 00:00:47,112
Let op de details:
9
00:00:49,600 -
Subtítulos para The Sea Inside
keywords: the, sea, inside, est, 2, 5, fps, 2004, rizz, 9, 73, 12, 13, 6, sedg,
original filename: The Sea Inside - Est - 25fps - 2004.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,271 --> 00:00:13,088
Rahune
2
00:00:13,327 --> 00:00:15,816
Sa tunned end üha rahulikumalt ja rahulikumalt...
3
00:00:16,544 --> 00:00:17,952
Nüüd kujutle ekraani...
4
00:00:18,687 --> 00:00:21,583
Filmi ekraani mis avaneb sinu ees
5
00:00:22,616 --> 00:00:24,927
Kujutle ennast ükskõik kuhu sellel
6
00:00:26,262 --> 00:00:27,734
Keskendu hingamisele
7
00:00:28,143 --> 00:00:31,190
Aitamaks oma kehal rahuneda...tunneta rahu
8
00:00:31,702 --> 00:00:36,294
Sa ei pea seda muutma.
Lihtsalt lase sellel tulla ja minna
9
00:00:36,494 --> 00:00:39,789
Tulla ja minna...
1
Subtítulos para The Sea Inside
keywords: gamethe, 1997, english, sea, inside, est, 2, 5, fps, 2004, rizz, 9, my, super, ex, girlfriend,
original filename: GameThe1997-English.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,271 --> 00:00:13,088
Rahune
2
00:00:13,327 --> 00:00:15,816
Sa tunned end üha rahulikumalt ja rahulikumalt...
3
00:00:16,544 --> 00:00:17,952
Nüüd kujutle ekraani...
4
00:00:18,687 --> 00:00:21,583
Filmi ekraani mis avaneb sinu ees
5
00:00:22,616 --> 00:00:24,927
Kujutle ennast ükskõik kuhu sellel
6
00:00:26,262 --> 00:00:27,734
Keskendu hingamisele
7
00:00:28,143 --> 00:00:31,190
Aitamaks oma kehal rahuneda...tunneta rahu
8
00:00:31,702 --> 00:00:36,294
Sa ei pea seda muutma.
Lihtsalt lase sellel tulla ja minna
9
00:00:36,494 --> 00:00:39,789
Tulla ja minna...
1
Subtítulos para The Sea Inside
keywords: inside, man, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24258-Inside_Man_(2006)-25_FPS.sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{999}{1049}Numele meu este Dalton Russell.
{1049}{1099}Fiþi atenþi la cea ce spun,
{1099}{1149}pentru cã îmi aleg cuvintele cu grijã
{1165}{1190}ºi nu mai repet dupã aceea.
{1192}{1265}V-am spus numele meu, acesta|este speranþã,
{1267}{1390}locul poate fi descris ca ºi|celula unei închisori,
{1392}{1540}dar este o mare diferenþã între a fi|închis în tine ºi a fi în închisoare
{1540}{1590}...ceea ce e uºor.
{1615}{1740}Recent am pus la cale sã execut|cea mai perfectã spargere,
{1740}{1790}acesta era planul.
{1790}{1865}Dacã mã întrebaþi de ce...
{1865}{1915}în profida evidenþelor, din|motive financi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,908 --> 00:00:27,577
Glenn?
2
00:00:28,167 --> 00:00:28,885
Ye?
3
00:00:29,139 --> 00:00:30,566
Inspection seal's been busted.
4
00:00:31,229 --> 00:00:32,702
Damn crackheads.
5
00:00:43,705 --> 00:00:44,541
Hello?
6
00:00:46,546 --> 00:00:47,447
Anyone here?
7
00:00:49,791 --> 00:00:50,964
You need to clear out.
8
00:00:52,147 --> 00:00:54,741
You can wait for sunrise and the bulldozer or...
9
00:00:56,376 --> 00:00:57,242
The hell?
10
00:01:23,647 --> 00:01:24,920
Has anybody been inside yet?
11
00:01:25,117 --> 00:01:27,744
LAPD eyeballed it. We've been waiti
Subtítulos para The Sea Inside
keywords: inside, man, 2006, 1, cd, croatian, hr, eng, axxo,
original filename: Inside Man - 2006 - 1CD - Croatian - hr - 456764539e974cd6ead6c590f81792e4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,381 --> 00:00:43,920
Moje ime je Donald Rusell.
2
00:00:44,510 --> 00:00:50,226
Pa?ljivo me slu?ajte jer biram
rije?i i nikad se ne ponavljam.
3
00:00:50,262 --> 00:00:53,846
Rekao sam vam moje ime i to je to.
4
00:00:55,049 --> 00:00:58,916
Gdje, se mo?e opisati kao
zatvoreni?ka ?elija.
5
00:00:59,459 --> 00:01:04,819
Ali postoji razlika biti u maloj
?eliji ili biti u zatvoru.
6
00:01:05,930 --> 00:01:07,898
?to je vrlo lako za objasniti.
7
00:01:08,731 --> 00:01:13,510
Nedavno sam isplanirao i
izvr?io savr?enu plja?ku banke.
8
00:01:14,400 --> 00:01:16,324
To je bilo za
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:44,101
Mi nombre es Dalton Russel.
2
00:00:45,201 --> 00:00:48,402
Préstenle atención a los que voy a decir,
porque escojo mis palabras cuidadosamente
3
00:00:48,403 --> 00:00:50,403
y nunca las vuelvo a repetir...
4
00:00:51,002 --> 00:00:53,603
Les dije mi nombre, ese es el ¿Quién?
5
00:00:55,403 --> 00:00:58,604
El ¿Dónde? puede describirse
como en una celda.
6
00:00:59,804 --> 00:01:04,405
Pero hay una gran diferencia entre estar
en una celda muy pequeña y una prisión.
7
00:01:06,106 --> 00:01:07,306
El ¿Qué? es fácil...
8
00:01:07,906 --> 00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,960 --> 00:00:41,960
Numele meu este Dalton Russell.
2
00:00:41,960 --> 00:00:43,960
Fiþi atenþi la cea ce spun,
3
00:00:43,960 --> 00:00:45,960
pentru cã îmi aleg cuvintele cu grijã
4
00:00:46,600 --> 00:00:47,600
ºi nu mai repet dupã aceea.
5
00:00:47,680 --> 00:00:50,600
V-am spus numele meu, acesta
este speranþã,
6
00:00:50,680 --> 00:00:55,600
locul poate fi descris ca ºi
celula unei închisori,
7
00:00:55,680 --> 00:01:01,600
dar este o mare diferenþã între a fi
închis în tine ºi a fi în închisoare
8
00:01:01,600 --> 00:01:03,600
... ceea ce e uºor.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[1][30]movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[47][67]Sk?d to masz?
[70][101]- Nie b?dziesz tym przechwala??|- Oczywi?cie, ?e nie. Nie zrobi? tego.
[101][128]- Sprytnie.|- Cze??. Co to?
[137][157]P??d na zdj?ciu ultrasonografem.
[161][181]Dziecko Paula.|Dziecko jego ?ony.
[181][201]To, kt?re jest w niej...
[201][228]My?la?am, ?e to akta sprawy.|Jakie? makabryczne, seryjne przest?pstwo.
[230][250]Ale... tak jest lepiej.
[272][293]Wiesz mo?e, jakie to jest?
[294][315]Ch?opiec? Dziewczynka?
[324][344]On jest uroczy.
[350][371]Tworzysz sobie|prawdziwe ?ycie, Paul.
[371][398]Wszystko by?oby normalniejsze,|gdyby co? takiego czeka?o na nas
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,117 --> 00:00:45,495
Ãìåòî ìè Ã¥ Ãîëòúà Ãúñåë.
2
00:00:45,745 --> 00:00:49,541
Ãëóøà éòå âÃèìà òåëÃî,
çà ùîòî ñè ïîäáèðà ì äóìèòå âÃèìà òåëÃî
3
00:00:49,749 --> 00:00:54,379
è Ãèêîãà ÃÃ¥ ïîâòà ðÿì êà çà Ãîòî.
Ãà çà õ âè èìåòî ñè, ò.Ã¥. "ÃÃÃ".
4
00:00:55,922 --> 00:00:59,634
"ÃÃÃÃ"-òî, Ãà é-îáùî êà çà Ãî,
Ã¥ çà òâîðÃè÷åñêà êèëèÿ.
5
00:01:00,260 --> 00:01:03,054
Ãî ìåæäó òîâà äà ñè
çà òâîðåà â ìà ëêà êèëèÿ
6
00:01:03,096 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{846}{877}Ãncet!
{882}{944}Diazepam, cinci miligrame!
{1038}{1126}Ãncetiºor acum, domnule Cable,|o sã vã faceþi bine.
{1129}{1179}Aþi avut un coºmar.|Uitaþi-l, domnule Cable!
{1182}{1234}Orice ar fi,|trebuie sã-l uitaþi!
{1253}{1289}Unde sunt?
{1318}{1359}Sunteþi într-un spital.|Saint Jude.
{1361}{1383}Eu sunt doctorul Jeremy Newman.
{1385}{1412}Mi-a fost repartizat|cazul dumneavoastrã.
{1414}{1472}Aþi fost internat|noaptea trecutã.
{1546}{1582}Nu vã amintiþi?
{1615}{1642}Este în regulã.
{1647}{1707}Perfect normal dupã o astfel|de traumã.
{1721}{1767}Ce s-a întâmplat?
{1769}{1836}Ambulanþa a fost chematã|puþin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,900 --> 00:00:44,300
Ãöðürü: Doctor_Jivago...
Eyi Seyirler... :D
2
00:00:41,900 --> 00:00:44,300
Adým Dalton Russell.
3
00:00:45,200 --> 00:00:47,100
Anlattýklarýmý çok iyi dinleyin...
4
00:00:47,200 --> 00:00:51,000
...çünkü kelimeleri özenle seçerim
ve asla tekrarlamam.
5
00:00:51,200 --> 00:00:54,100
Size adýmý söyledim. Bu,
"kim" sorusunun yanýtý.
6
00:00:55,600 --> 00:00:59,400
"Neresi", kolayca bir hapishane
hücresi olarak tanýmlanabilir.
7
00:00:59,900 --> 00:01:01,200
Ama bir hücreye týkýlmakla...
8
00:01:01,200 --> 00:01:04,900
...hapis ya
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,272
Ya les dije todo lo que sé.
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,638
¿Qué más quieren?
3
00:00:09,709 --> 00:00:13,736
No estoy convencida de que el sitio
que mencionó sólo se utilice para armas.
4
00:00:13,813 --> 00:00:15,371
Fue lo que me dijeron.
5
00:00:15,448 --> 00:00:18,781
- ¿Eso y qué más?
- Nada. Lo juro.
6
00:00:19,819 --> 00:00:22,379
Usted está adentro, Sr. Reneberg.
7
00:00:22,455 --> 00:00:24,855
Usted les aconseja sobre estos asuntos.
8
00:00:26,426 --> 00:00:28,394
No le ocultan ninguna información.
9
00:00:28,461 --> 00:00:30,452
Subtítulos para The Sea Inside
keywords: inside, man, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axxo,
original filename: Inside Man - Fin - 23,976fps - 2006.zip