Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Science Of Sleep is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Science Of Sleep por relevancia:
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, the, of, sleep, limited, imbt, english,
original filename: Science des reves La (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,033 --> 00:01:52,595
Hi, and welcome back to
another episode of Television Educative.
2
00:01:52,771 --> 00:01:55,365
Tonight, I will show you
how dreams are prepared.
3
00:01:55,541 --> 00:01:57,873
People think it's a very simple
and easy process...
4
00:01:58,043 --> 00:02:01,274
...but it's a bit more
complicated than that.
5
00:02:01,446 --> 00:02:07,351
As you can see, a very delicate combination
of complex ingredients is the key.
6
00:02:07,519 --> 00:02:11,455
First, we put in some random thoughts.
7
00:02:12,524 --> 00:02:18,793
And then we add a little bit
of remini
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, french, fr, of, sleep, b, version,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - French - fr - 94db9312bdb53587892b46d5e832d38b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,168 --> 00:00:38,887
C'est une machine
? remonter le temps.
2
00:03:33,768 --> 00:03:37,078
<i>Mon p?re a pris feu;
il est en train de br?ler.</i>
3
00:03:38,048 --> 00:03:40,004
<i>Juste avant de se consumer;</i>
4
00:03:40,208 --> 00:03:43,086
<i>il s'est enferm?
dans une bo?te m?tallique.</i>
5
00:03:43,368 --> 00:03:48,283
<i>Je trouvais tout ? fait logique
que son ?me soit dans cette bo?te.</i>
6
00:03:49,528 --> 00:03:51,200
<i>Le bruit de la noyade.</i>
7
00:03:51,568 --> 00:03:52,796
<i>L'obscurit?.</i>
8
00:03:53,528 --> 00:03:55,086
<i>Le bruit de l'eau.</i>
9
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 1978, 1, cd, hungarian, hu, the, of, sleep,
original filename: Science des reves, La - 1978 - 1CD - Hungarian - hu - 8407e52779bd1dc02fd0f438a8aaa161.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
2
00:01:48,033 --> 00:01:52,595
Bun?, ?i bine a?i revenit
la un nou episod din "T?l?vision Educative".
3
00:01:52,771 --> 00:01:55,365
?n aceast? sear?,
v? voi ar?ta cum se prepar? visele.
4
00:01:55,541 --> 00:01:57,873
Lumea crede c? e un proces
foarte simplu ?i u?or...
5
00:01:58,043 --> 00:02:01,274
...dar e un pic mai complicat
de at?t.
6
00:02:01,446 --> 00:02:07,351
Dup? cum pute?i vedea, cheia e o combina?ie
foarte delicat? de ingrediente complexe.
7
00:02:07,519 --> 00:02:11,455
Mai ?nt?i, punem
ni?te g?nduri aleatoare.
8
00:02:12,624 --> 00:02:18,593
Apoi ad?ugam c?teva
amintiri vagi din timpul zilei...
9
00:02:19,665 --> 00:02:23,761
...
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, english, en, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - English - en - b7e21715b174024de60615a80fecdc0a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,750 --> 00:00:31,320
****
2
00:00:31,320 --> 00:00:38,840
*******
3
00:01:47,930 --> 00:01:52,530
Hi,and weIcome back to another
episode of T??/??vision Educative.
4
00:01:52,530 --> 00:01:55,120
Tonight,I wiII show you
how dreams are prepared.
5
00:01:55,300 --> 00:01:57,630
PeopIe think it's a very
simpIe and easy process...
6
00:01:57,800 --> 00:02:01,030
...but it's a bit more
compIicated than that.
7
00:02:01,200 --> 00:02:07,110
As you can see,a very deIicate combination
of compIex ingredients is the key.
8
00:02:07,270 --> 00:02:11,210
First,we put in some random t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,941 --> 00:01:52,503
Hi, and welcome back to
another episode of Télévision Educative.
2
00:01:52,679 --> 00:01:55,273
Tonight, l will show you
how dreams are prepared.
3
00:01:55,449 --> 00:01:57,781
People think it's a very simple
and easy process...
4
00:01:57,951 --> 00:02:01,182
...but it's a bit more
complicated than that.
5
00:02:01,354 --> 00:02:07,260
As you can see, a very delicate combination
of complex ingredients is the key.
6
00:02:07,428 --> 00:02:11,364
First, we put in some random thoughts.
7
00:02:12,433 --> 00:02:18,702
And then we add a little bit
of remi
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, portuguese, pt, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 7aa5141a473b45bd8407114e70e52a11.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,133 --> 00:01:52,695
Ol? e bem-vindos a outro epis?dio
de <i>T?l?vision Educative.</i>
2
00:01:52,871 --> 00:01:55,465
Esta noite, mostrar-lhes-ei
como preparar sonhos.
3
00:01:55,641 --> 00:01:57,973
A gente acha que
? um processo muito f?cil...
4
00:01:58,143 --> 00:02:01,374
<i>...mas ? um pouco
mais complicado que isso.</i>
5
00:02:01,546 --> 00:02:07,451
Como v?em, a finque ? a combina??o
delicada de ingredientes complexos.
6
00:02:07,619 --> 00:02:11,555
Primeiro, pomos
pensamentos a esmo.
7
00:02:12,624 --> 00:02:18,593
Logo, acrescent?mos uma pizca
de reminisc?ncias
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, dutch, nl, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Dutch - nl - fac87eb5d3d77bc705c14bcb8f0b99f5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,624 --> 00:01:49,025
Hoi.
2
00:01:49,084 --> 00:01:52,696
Welkom voor een nieuwe aflevering
van T?l?vision Educative.
3
00:01:52,754 --> 00:01:55,240
Vanavond gaan we dromen
klaarmaken.
4
00:01:55,298 --> 00:02:01,079
Simpel en makkelijk, zul je denken,
maar het is toch wel vrij ingewikkeld.
5
00:02:01,137 --> 00:02:02,955
Zoals je ziet...
6
00:02:03,014 --> 00:02:07,126
...gaat het om een delicate combinatie
van complexe ingredi?nten.
7
00:02:07,184 --> 00:02:11,870
Om te beginnen nemen we
een aantal willekeurige gedachten.
8
00:02:12,273 --> 00:02:14,800
Daarna voegen w
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, spanish, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Spanish - es - b756a44b53323559f858c777632ab497.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,633 --> 00:01:28,195
Hi, and welcome back to
another episode of <i>T?l?vision Educative.</i>
2
00:01:28,371 --> 00:01:30,965
Tonight, I will show you
how dreams are prepared.
3
00:01:31,141 --> 00:01:33,473
People think it's a very simple
and easy process...
4
00:01:33,643 --> 00:01:36,874
...but it's a bit more
complicated than that.
5
00:01:37,046 --> 00:01:42,951
As you can see, a very delicate combination
of complex ingredients is the key.
6
00:01:43,119 --> 00:01:47,055
First, we put in some random thoughts.
7
00:01:48,124 --> 00:01:54,393
And then we add a little bit
of
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, spanish, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Spanish - es - a1562eb373d12c832612443f7761345a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,133 --> 00:01:52,695
Hola y bienvenidos a otro episodio
de <i>T?l?vision Educative.</i>
2
00:01:52,871 --> 00:01:55,465
Esta noche, les mostrar?
c?mo preparar sue?os.
3
00:01:55,641 --> 00:01:57,973
La gente cree que
es un proceso muy f?cil...
4
00:01:58,143 --> 00:02:01,374
<i>...pero es un poco
m?s complicado que eso.</i>
5
00:02:01,546 --> 00:02:07,451
Como ven, la clave es la combinaci?n
delicada de ingredientes complejos.
6
00:02:07,619 --> 00:02:11,555
Primero, ponemos
pensamientos al azar.
7
00:02:12,624 --> 00:02:18,593
Luego, a?adimos una pizca
de reminiscencias del
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, polish, pl, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Polish - pl - d17f66a6cf7c8123a8bc8ab8ef48f24a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 698.6 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{1653}{1742}T?umaczenie: ssmall|ssmall@op.pl
{1743}{1827}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{1828}{1884}korekta: qx, johnass
{2584}{2694}Cze??, witam w kolejnym odcinku|"Telewizja Potrafi Edukowa?".
{2698}{2760}Dzi? poka?? wam,|jak przygotowywane s? sny.
{2764}{2820}Ludzie my?l?, ?e to|bardzo prosty proces.
{2824}{2902}Ale to du?o bardziej|skomplikowane.
{2906}{3047}Kluczem jest dok?adny dob?r|odpowiednich sk?adnik?w.
{3051}{3146}Najpierw wrzucamy r??ne my?li.
{3171}{3322}Nast?pnie dodajemy|troch? wspomnie? minionego dnia...
{3343}{3441}i
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 2006, deady, amp, navyblue, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves La (2006) - DeaDy amp Navyblue - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,932 --> 00:01:17,932
Ãeviri: DeaDy & Navy Blue
2
00:01:47,833 --> 00:01:52,595
Merhaba, Televizyon Eðitimi'nin
bir baþka bölümüne daha hoþ geldiniz.
3
00:01:52,771 --> 00:01:55,365
Bu gece size rüyalarýn
nasýl hazýrlandýðýný anlatacaðým.
4
00:01:55,541 --> 00:01:57,873
Herkes bunun çok basit
bir iþlem olduðunu sanýr...
5
00:01:58,043 --> 00:02:01,274
...ama aslýnda sanýldýðýndan
biraz daha karmaþýktýr.
6
00:02:01,446 --> 00:02:07,351
Gördüðünüz gibi iþin püf noktasý
birçok maddenin hassas bileþimidir.
7
00:02:07,519 --> 00:02:11,455
Ãnce
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, russian, ru, the, of, sleep, cp, 1251,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Russian - ru - f48946255fb76a50dd3241c14d7a62bc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,633 --> 00:01:29,633
????????? "??????"
2
00:01:47,633 --> 00:01:50,633
??????, ????? ?????????? ?????
?? ????????? ???????? ???????????.
3
00:01:52,371 --> 00:01:55,140
??????? ? ?????? ???,
??? ??????????? ???.
4
00:01:55,141 --> 00:01:57,642
???? ??????, ??? ???
????? ??????? ? ?????? ???????...
5
00:01:57,643 --> 00:02:00,643
?? ?? ????? ???? ??? ??????? ???????.
6
00:02:01,046 --> 00:02:04,046
??? ??????, ???? ? ????? - ??????????
?????????? ??????? ????????????.
7
00:02:07,119 --> 00:02:10,119
??????? ???????
??????? ????????? ??????.
8
00:02:12,124 --> 00:02:15,124
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,000 --> 00:01:24,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
2
00:01:48,033 --> 00:01:52,595
Bunã, ºi bine aþi revenit
la un nou episod din "Télévision Educative".
3
00:01:52,771 --> 00:01:55,365
Ãn aceastã searã,
vã voi arãta cum se preparã visele.
4
00:01:55,541 --> 00:01:57,873
Lumea crede cã e un proces
foarte simplu ºi uºor...
5
00:01:58,043 --> 00:02:01,274
...dar e un pic mai complicat
de atât.
6
00:02:01,446 --> 00:02:07,351
Dupã cum puteþi vedea, cheia e o combinaþie
foarte delicatã de ingrediente complexe.
7
00:02:07,519 --> 00:02:11,455
Mai întâ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,400 --> 00:01:47,540
<b><u>ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ</u></b>
2
00:01:47,941 --> 00:01:50,222
Ãäðà âåéòå, è äîáðå äîøëè îòÃîâî
3
00:01:50,223 --> 00:01:52,503
â ñëåäâà ùèÿò åïèçîä ÃÃ
"Ãáðà çîâà òåëÃà òà Ãåëåâèçèÿ".
4
00:01:52,679 --> 00:01:55,273
Ãà çè âå÷åð, ùå âè ïîêà æÃ
êà ê ñå ïðèãîòâÿò ñúÃèùà òà .
5
00:01:55,449 --> 00:01:57,781
Ãîðà òà ñè ìèñëÿò, ֌ Ã¥ ìÃîãî ïðîñò
è ëåñåà ïðîöåñ...
6
00:01:57,951 --> 00:02:01,182
...Ãî âñúùÃî
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, czech, cz, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Czech - cz - aef936de94125dd6e2b6014d9003a54a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,525 --> 00:01:53,087
Ahoj, v?tejte u dal??ho d?lu
T?l?vision Educative.
2
00:01:53,263 --> 00:01:55,857
Dnes v?m uk??u, jak
vznikaj? sny.
3
00:01:56,033 --> 00:01:58,365
Lid? si mysl?, ?e je to velmi
jednoduch? a snadn? proces...
4
00:01:58,535 --> 00:02:01,766
...ale je to trochu slo?it?j??.
5
00:02:01,938 --> 00:02:07,843
Jak je vid?t, kl??em je velmi choulostiv?
kombinace slo?it?ch sou??st?.
6
00:02:08,011 --> 00:02:11,947
Nejd??v vezmeme n?hodn? my?lenky.
7
00:02:13,016 --> 00:02:19,285
Pak p?id?me trochu vzpom?nek
na p?ede?l? den...
8
00:02:20,157 --> 00:02:24,253
..
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,200 --> 00:01:52,744
Hola y bienvenidos a otro episodio
de Télévision Educativa.
2
00:01:52,920 --> 00:01:55,503
Esta noche, les mostraré
cómo preparar sueños.
3
00:01:55,679 --> 00:01:58,002
La gente cree que
es un proceso muy fácil...
4
00:01:58,171 --> 00:02:01,389
...pero es un poco
más complicado que eso.
5
00:02:01,561 --> 00:02:07,443
Como ven, la clave es la combinación
delicada de ingredientes complejos.
6
00:02:07,610 --> 00:02:11,531
Primero, ponemos
pensamientos al azar.
7
00:02:12,596 --> 00:02:18,840
Luego, añadimos una pizca
de reminiscencias del dÃa
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, english, en, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - English - en - f6b72322a4baade78085e2491a7ad16e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,025 --> 00:01:52,587
<i>Hi, and welcome back to
another episode of T?l?vision Educative.</i>
2
00:01:52,764 --> 00:01:55,358
Tonight, I will show you
how dreams are prepared.
3
00:01:55,533 --> 00:01:57,866
People think it's a very simple
and easy process...
4
00:01:58,035 --> 00:02:01,267
...but it's a bit more
complicated than that.
5
00:02:01,439 --> 00:02:07,344
As you can see, a very delicate combination
of complex ingredients is the key.
6
00:02:07,513 --> 00:02:11,448
First, we put in some random thoughts.
7
00:02:12,517 --> 00:02:18,787
And then we add a little bit
of
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - b664264d15b436ee58dc7abc9aec0cb9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,400 --> 00:01:47,540
<b><u>??????? ?? ????????</u></b>
2
00:01:47,941 --> 00:01:50,222
?????????, ? ????? ????? ??????
3
00:01:50,223 --> 00:01:52,503
? ?????????? ?????? ??
"??????????????? ?????????".
4
00:01:52,679 --> 00:01:55,273
???? ?????, ?? ?? ??????
??? ?? ????????? ????????.
5
00:01:55,449 --> 00:01:57,781
?????? ?? ??????, ?? ? ????? ?????
? ????? ??????...
6
00:01:57,951 --> 00:02:01,182
...?? ???????? ? ?????
??-??????.
7
00:02:01,354 --> 00:02:04,307
????? ???????, ?????? ??? ??????
8
00:02:04,308 --> 00:02:07,260
? ? ????? ???????????
?????????? ?? ??????
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 2006, 2, cd, serbian, sr, of, sleep, 3, 97, fps, 1,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 2CD - Serbian - sr - a4c672be9b3ef9316f20539909ebab72.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,941 --> 00:01:52,503
Zdravo, i dobrodo?li u jo? jednu
epizodu TV Edukacija.
2
00:01:52,679 --> 00:01:55,273
Ve?eras ?u vam pokazati
kako se prave snovi.
3
00:01:55,449 --> 00:01:57,781
Ljudi misle da je to
jedan veoma prost i lagan proces...
4
00:01:57,951 --> 00:02:01,182
...ali je ne?to vi?e
komplikovaniji od toga.
5
00:02:01,354 --> 00:02:07,260
Kao ?to vidite, klju? je veoma delikatna
kombinacija kompleksnih sastojaka.
6
00:02:07,428 --> 00:02:11,364
Prvo, stavi?emo malo nasumi?nih misli.
7
00:02:12,433 --> 00:02:18,702
I onda ?emo dodati malo
sje?anja od danas...
8
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: the, science, of, sleep, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, imbt,
original filename: The Science Of Sleep - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,941 --> 00:01:52,503
Hi, and welcome back to
another episode of Télévision Educative.
2
00:01:52,679 --> 00:01:55,273
Tonight, l will show you
how dreams are prepared.
3
00:01:55,449 --> 00:01:57,781
People think it's a very simple
and easy process...
4
00:01:57,951 --> 00:02:01,182
...but it's a bit more
complicated than that.
5
00:02:01,354 --> 00:02:07,260
As you can see, a very delicate combination
of complex ingredients is the key.
6
00:02:07,428 --> 00:02:11,364
First, we put in some random thoughts.
7
00:02:12,433 --> 00:02:18,702
And then we add a little bit
of remi
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d3ca49a261113f18d69e06fd89bb3dd7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,133 --> 00:01:52,695
Bem-vindos a outro epis?dio
de T?l?vision Educative.
2
00:01:52,871 --> 00:01:55,465
Esta noite, mostrarei
como preparar sonhos.
3
00:01:55,641 --> 00:01:57,973
As pessoas acham que
? um processo muito f?cil,
4
00:01:58,143 --> 00:02:01,374
mas, ? um pouco
mais complicado do que isso.
5
00:02:01,546 --> 00:02:07,451
Como podem ver, ? a combina??o
de ingredientes complexos.
6
00:02:07,619 --> 00:02:11,555
Primeiro, inserimos os
pensamentos.
7
00:02:12,624 --> 00:02:18,593
Logo, acrescentamos um pouco
de reminisc?ncias do dia
8
00:02:19,765 --> 00:02:2
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, finnish, fi, the, of, sleep, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 7e8e6ea958f129902246888d6e8fe5c0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 03.03.2007
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Indigo, Chip ja DickJohnson
{289}{364}Oikoluku: Cotton
{2584}{2693}Hei! Tervetuloa seuraamaan|opetustelevision uutta jaksoa.
{2697}{2760}T?n? iltana n?yt?n teille,|miten unet valmistetaan.
{2764}{2826}Sit? luullaan yksinkertaiseksi|ja helpoksi valmistaa, mutta -
{2831}{2891}se on hieman monimutkaisempaa.
{2906}{2976}Kuten huomaatte,|hienos?ikeinen yhdistelm? -
{2981}{3046}monimutkaisia raaka-aineita|on avain onnistumiseen.
{3051}{3162}Ensin laitamme hieman|satunnaisia ajatuksia.
{3170}{330
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:06,080 --> 00:01:10,440
Hi, and welcome back to
another episode of Télévision Educative.
2
00:01:10,600 --> 00:01:13,120
Tonight, l will show you
how dreams are prepared.
3
00:01:13,240 --> 00:01:15,520
People think it's a very simple
and easy process...
4
00:01:15,680 --> 00:01:18,800
...but it's a bit more
complicated than that.
5
00:01:18,960 --> 00:01:24,640
As you can see, a very delicate combination
of complex ingredients is the key.
6
00:01:24,760 --> 00:01:28,560
First, we put in some random thoughts.
7
00:01:29,560 --> 00:01:35,600
And then we add a little bit
of
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,133 --> 00:01:52,695
Hola y bienvenidos a otro episodio
de <i>Télévision Educative.</i>
2
00:01:52,871 --> 00:01:55,465
Esta noche, les mostraré
cómo preparar sueños.
3
00:01:55,641 --> 00:01:57,973
La gente cree que
es un proceso muy fácil...
4
00:01:58,143 --> 00:02:01,374
<i>...pero es un poco
más complicado que eso.</i>
5
00:02:01,546 --> 00:02:07,451
Como ven, la clave es la combinación
delicada de ingredientes complejos.
6
00:02:07,619 --> 00:02:11,555
Primero, ponemos
pensamientos al azar.
7
00:02:12,624 --> 00:02:18,593
Luego, añadimos una pizca
de reminisce
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: the, science, of, sleep, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, imbt,
original filename: The Science Of Sleep - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 03.03.2007
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Indigo, Chip ja DickJohnson
{289}{364}Oikoluku: Cotton
{2584}{2693}Hei! Tervetuloa seuraamaan|opetustelevision uutta jaksoa.
{2697}{2760}Tänä iltana näytän teille,|miten unet valmistetaan.
{2764}{2826}Sitä luullaan yksinkertaiseksi|ja helpoksi valmistaa, mutta -
{2831}{2891}se on hieman monimutkaisempaa.
{2906}{2976}Kuten huomaatte,|hienosäikeinen yhdistelmä -
{2981}{3046}monimutkaisia raaka-aineita|on avain onnistumiseen.
{3051}{3162}Ensin laitamme hieman|satunnaisia ajatuksia.
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, czech, cs, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Czech - cs - aef936de94125dd6e2b6014d9003a54a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,525 --> 00:01:53,087
Ahoj, v?tejte u dal??ho d?lu
T?l?vision Educative.
2
00:01:53,263 --> 00:01:55,857
Dnes v?m uk??u, jak
vznikaj? sny.
3
00:01:56,033 --> 00:01:58,365
Lid? si mysl?, ?e je to velmi
jednoduch? a snadn? proces...
4
00:01:58,535 --> 00:02:01,766
...ale je to trochu slo?it?j??.
5
00:02:01,938 --> 00:02:07,843
Jak je vid?t, kl??em je velmi choulostiv?
kombinace slo?it?ch sou??st?.
6
00:02:08,011 --> 00:02:11,947
Nejd??v vezmeme n?hodn? my?lenky.
7
00:02:13,016 --> 00:02:19,285
Pak p?id?me trochu vzpom?nek
na p?ede?l? den...
8
00:02:20,157 --> 00:02:24,253
..
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, czech, cz, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Czech - cz - cf84278964db0b97a16ae04cdae2c31d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,025 --> 00:01:52,587
Ahoj, v?tejte u dal??ho d?lu
T?l?vision Educative.
2
00:01:52,763 --> 00:01:55,357
Dnes v?m uk??u, jak
vznikaj? sny.
3
00:01:55,533 --> 00:01:57,865
Lid? si mysl?, ?e je to velmi
jednoduch? a snadn? proces...
4
00:01:58,035 --> 00:02:01,266
...ale je to trochu slo?it?j??.
5
00:02:01,438 --> 00:02:07,343
Jak je vid?t, kl??em je velmi choulostiv?
kombinace slo?it?ch sou??st?.
6
00:02:07,511 --> 00:02:11,447
Nejd??v vezmeme n?hodn? my?lenky.
7
00:02:12,516 --> 00:02:18,785
Pak p?id?me trochu vzpom?nek
na p?ede?l? den...
8
00:02:19,657 --> 00:02:23,753
..
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, the, of, sleep,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - ac551fea1dc0b3de3adddf1099011082.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,132 --> 00:01:48,132
Produ??o 2006
Fran?a/It?lia
2
00:01:48,133 --> 00:01:52,695
<i>Ol? e bem-vindos a outro epis?dio
de Televis?o Educativa.</i>
3
00:01:52,871 --> 00:01:55,465
Esta noite vou lhes mostrar
como os sonhos s?o preparados.
4
00:01:55,641 --> 00:01:57,973
A gente acha que
? um processo muito f?cil...
5
00:01:58,143 --> 00:02:01,374
<i>...mas ? um pouco
mais complicado que isso.</i>
6
00:02:01,546 --> 00:02:07,451
Como v?em, a chave ? a combina??o
delicada de ingredientes complexos.
7
00:02:07,619 --> 00:02:11,555
Primeiro, pomos alguns
pensamentos a esmo.
8
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, czech, cs, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Czech - cs - cf84278964db0b97a16ae04cdae2c31d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,025 --> 00:01:52,587
Ahoj, v?tejte u dal??ho d?lu
T?l?vision Educative.
2
00:01:52,763 --> 00:01:55,357
Dnes v?m uk??u, jak
vznikaj? sny.
3
00:01:55,533 --> 00:01:57,865
Lid? si mysl?, ?e je to velmi
jednoduch? a snadn? proces...
4
00:01:58,035 --> 00:02:01,266
...ale je to trochu slo?it?j??.
5
00:02:01,438 --> 00:02:07,343
Jak je vid?t, kl??em je velmi choulostiv?
kombinace slo?it?ch sou??st?.
6
00:02:07,511 --> 00:02:11,447
Nejd??v vezmeme n?hodn? my?lenky.
7
00:02:12,516 --> 00:02:18,785
Pak p?id?me trochu vzpom?nek
na p?ede?l? den...
8
00:02:19,657 --> 00:02:23,753
..
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,555 --> 00:01:52,117
<i>Hola y bienvenidos a otro episodio
de Télévision Educative.</i>
2
00:01:52,293 --> 00:01:54,887
Esta noche, les mostraré
cómo preparar sueños.
3
00:01:55,063 --> 00:01:57,395
La gente cree que
es un proceso muy fácil...
4
00:01:57,565 --> 00:02:00,796
...pero es un poco
más complicado que eso.
5
00:02:00,968 --> 00:02:06,873
Como ven, la clave es la combinación
delicada de ingredientes complejos.
6
00:02:07,041 --> 00:02:10,977
Primero, ponemos
pensamientos al azar.
7
00:02:12,046 --> 00:02:18,315
Luego, añadimos una pizca
de reminiscencias d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,624 --> 00:01:49,025
Hoi.
2
00:01:49,084 --> 00:01:52,696
Welkom voor een nieuwe aflevering
van Télévision Educative.
3
00:01:52,754 --> 00:01:55,240
Vanavond gaan we dromen
klaarmaken.
4
00:01:55,298 --> 00:02:01,079
Simpel en makkelijk, zul je denken,
maar het is toch wel vrij ingewikkeld.
5
00:02:01,137 --> 00:02:02,955
Zoals je ziet...
6
00:02:03,014 --> 00:02:07,126
...gaat het om een delicate combinatie
van complexe ingrediënten.
7
00:02:07,184 --> 00:02:11,870
Om te beginnen nemen we
een aantal willekeurige gedachten.
8
00:02:12,273 --> 00:02:14,800
Daarna voege
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: science, des, reves, la, 2006, raskolnikov, md, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves La (2006) - raskolnikov_md - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,624 --> 00:00:53,124
raskolnikov
raskolnikov@divxplanet.com
2
00:01:48,025 --> 00:01:52,587
<i>Merhaba, Eðitim Televizyonu'nun
yeni bir bölümüne hoþ geldiniz.</i>
3
00:01:52,764 --> 00:01:55,358
Bu gece, size rüyalarýn
nasýl hazýrlandýðýný göstereceðim.
4
00:01:55,533 --> 00:01:57,866
Ãok basit ve kolay
bir iþlem sanýlmasýna raðmen,...
5
00:01:58,035 --> 00:02:01,267
...bundan biraz daha karýþýktýr.
6
00:02:01,439 --> 00:02:07,344
Gördüðünüz gibi, iþin sýrrý
karýþýk malzemelerin muazzam karýþýmýdýr.
7
00:02:07,513 --> 00:02:11,448
Ãnce,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,624 --> 00:00:53,124
raskolnikov
raskolnikov@divxplanet.com
2
00:01:23,831 --> 00:01:28,393
<i>Merhaba, E?itim Televizyonu'nun
yeni bir b?l?m?ne ho? geldiniz.</i>
3
00:01:28,570 --> 00:01:31,164
Bu gece, size r?yalar?n
nas?l haz?rland???n? g?sterece?im.
4
00:01:31,339 --> 00:01:33,672
?ok basit ve kolay
bir i?lem san?lmas?na ra?men,...
5
00:01:33,842 --> 00:01:37,074
...bundan biraz daha kar???kt?r.
6
00:01:37,245 --> 00:01:43,150
G?rd???n?z gibi, i?in s?rr?
kar???k malzemelerin muazzam kar???m?d?r.
7
00:01:43,320 --> 00:01:47,254
?nce, biraz geli?ig?zel fikir at?yoruz.
8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,22,16777215,16777215,16777215,0,0,0,1,1,1,2,30,30,20,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:45.53,0:01:50.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Hola y bienvenidos a otro episodioNde Télévision Educative.
Dialogue: Marked=0,0:01:50.27,0:01:52.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Esta noche, les m
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:47,941 --> 00:01:52,503
Hi, and welcome back to
another episode of Télévision Educative.
2
00:01:52,679 --> 00:01:55,273
Tonight, l will show you
how dreams are prepared.
3
00:01:55,449 --> 00:01:57,781
People think it's a very simple
and easy process...
4
00:01:57,951 --> 00:02:01,182
...but it's a bit more
complicated than that.
5
00:02:01,354 --> 00:02:07,260
As you can see, a very delicate combination
of complex ingredients is the key.
6
00:02:07,428 --> 00:02:11,364
First, we put in some random thoughts.
7
00:02:12,433 --> 00:02:18,702
And then we add a little bit
of
Subtítulos para The Science Of Sleep
keywords: the, science, of, sleep, 2006, 1, cd, v, limited, imbt,
original filename: The.Science.of.Sleep.2006.1cd.v1.1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 03.03.2007
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Indigo, Chip ja DickJohnson
{289}{364}Oikoluku: Cotton
{2584}{2693}Hei! Tervetuloa seuraamaan|opetustelevision uutta jaksoa.
{2697}{2760}Tänä iltana näytän teille,|miten unet valmistetaan.
{2764}{2826}Sitä luullaan yksinkertaiseksi|ja helpoksi valmistaa, mutta -
{2831}{2891}se on hieman monimutkaisempaa.
{2906}{2976}Kuten huomaatte,|hienosäikeinen yhdistelmä -
{2981}{3046}monimutkaisia raaka-aineita|on avain onnistumiseen.
{3051}{3162}Ensin laitamme hieman|satunnaisia ajatuksia.