Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Rock 1996 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Rock 1996 por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,800 --> 00:00:47,064
¡Ya no podemos más!
2
00:01:07,990 --> 00:01:11,983
LA ROCA
3
00:01:15,665 --> 00:01:18,156
¡General Hummel,
sáquenos de aquÃ!
4
00:01:18,501 --> 00:01:20,833
No los voy a abandonar,
muchacho.
5
00:01:26,842 --> 00:01:30,835
¿Hasta cuándo vamos a esperar?
¡Ya he perdido 15 hombres!
6
00:01:31,180 --> 00:01:34,013
¡Las balas nos caen
como lluvia!
7
00:01:34,950 --> 00:01:37,180
Habla Hummel.
¡Rescaten a mis hombres!
8
00:01:37,520 --> 00:01:39,852
No nos autorizaron
a cruzar lÃneas enemigas.
9
00:01:43,859 --> 00:01:45,690
No van a ven
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: chris, rock, bring, the, pain, 1996, incite, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Chris.Rock.-.Bring.the.Pain.DVDRip.1996.XViD.iNCiTE.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{270}{420}?? ???????? ???????, ?????????? ??. ??.
{420}{530}??? ??? ???????!
{531}{614}??. ??. ??? ??? ???????
{659}{875}?? ????, ????? ?? ????, ????? ????|?? ???? ???!
{2110}{2152}?? ?????
{2188}{2239}?????????!
{2341}{2401}??.??.!
{2422}{2482}??? ???????!
{2500}{2608}?????! ??? ???? ?????? ????!
{2811}{2928}?????! ??? ???? ?????? ????!
{2922}{3012}??? ?? ?? ???????? ?????? ?????? ??
{3012}{3177}???????, ?'??, ?????? ???
{3291}{3369}?????? ???
{3399}{3471}????? ?????? ????!
{3471}{3540}??? ??? ???? ??????
{3552}{3630}?? ??? ???? ?? ???????
{3645}{3690}??? ??? ???? ?? ???
{3690}{3738}?????? ??? ????? ?????? ????
{3744}
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 1996, 1, cd, romanian, ro, 01x0, 2, post, nasal, dick,
original filename: 3rd Rock from the Sun - 1996 - 1CD - Romanian - ro - b4a3b5b467d4495ee872776465c71163.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:07,560
... schimbul energiei particulelor
si metaparticulelor este virtual...
2
00:00:07,720 --> 00:00:11,440
fiindc? spre deosebire de particulele
reale nu pot fi detectate.
3
00:00:11,600 --> 00:00:15,880
Pe planeta asta,
oamenii cred orice.
4
00:00:17,280 --> 00:00:21,240
?n sf?rsit.
Fotografiile din "Today Show".
5
00:00:22,080 --> 00:00:25,800
Preferata mea.
Martha Stuart.
6
00:00:26,320 --> 00:00:29,640
- Are autograf ?
- Nu, dar e semnat?.
7
00:00:29,800 --> 00:00:34,320
Ar?ta numai bun? de m?ncat.
8
00:00:41,920 --> 00:00:44,480
- Cum a fost la scoa
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 1996, 2, cd, english, en, real, adventures, of, jonny, quest, 10, 1, darkest, fathoms,
original filename: 3rd Rock from the Sun - 1996 - 2CD - English - en - 4868324ec7e8430368d8a7b1ad3b5b4a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:52.79,00:00:52.83
The Real Adventures Of Jonny Quest
00:00:59.24,00:00:59.80
????????? ?? ?????????
00:00:58.26,00:00:58.31
????!
00:00:58.34,00:01:01.49
????!
00:01:24.81,00:01:24.82
?????? ?? ?????? ? ? ?????!
00:01:33.28,00:01:33.31
????????? ?????! ??? ?????![br]???? ???
00:01:47.65,00:01:47.67
?????? ?? ???????!
00:01:51.66,00:01:51.67
????? ?? ??????? ??! ????? ? ???[br]?? ?? ?????? ???!
00:00:10.01,00:00:11.01
- ??????????? ???????? -
00:00:11.01,00:00:12.01
- ?????????
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 1996, tv, seasons, 1, 10, brains, and, eggs,
original filename: 5201-sub_3rd-Rock-from-the-Sun-1996-TV-Seasons-1_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,600
Da, domnilor, continuam sa receptionam apeluri despre aparitii de OZN-uri
2
00:00:28,600 --> 00:00:32,000
O avem pe linie pe Jennifer, care cunoaste personal extraterestrii.
3
00:00:32,040 --> 00:00:36,120
Gary, am fost urmarita de extraterestrii de multe ori...
4
00:00:36,120 --> 00:00:38,640
si pot sa te asigur ca sunt printre noi.
5
00:00:38,640 --> 00:00:40,480
Si tu ce crezi ca vor ei?
6
00:00:40,520 --> 00:00:42,560
Bine...vor ovulele mele...
7
00:00:42,600 --> 00:00:44,920
pentru a crea o noua rasa de alieni.
8
00:00:44,960 --> 00:00:46,240
Multumes
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: the, rock, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Rock - 1996 - 1CD - Czech - cz - 44890e57b65b54648d9d2d126c38f64f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,080 --> 00:00:45,240
<i>Dlouho u? nevydr??me!</i>
2
00:01:05,320 --> 00:01:09,160
SK?LA
3
00:01:12,680 --> 00:01:15,080
<i>Gener?le, dosta?te n?s odsud!</i>
4
00:01:15,160 --> 00:01:17,720
<i>Nenech?m v?s v tom, ho?i.</i>
5
00:01:23,400 --> 00:01:27,240
<i>Jak dlouho to je?t? bude trvat?</i>
<i>Ztratil jsem u? 15 mu??!</i>
6
00:01:27,560 --> 00:01:30,280
<i>Jsme pod t??kou palbou!</i>
7
00:01:31,160 --> 00:01:35,880
<i>- Tady Hummel. Zachra?te m? lidi!</i>
<i>- Nem?me povolen? k akci, pane.</i>
8
00:01:39,720 --> 00:01:41,480
<i>Oni n?s tu nechaj?, je to tak?</i>
9
00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,830 --> 00:00:41,185
We houden 't niet lang meer.
2
00:01:08,550 --> 00:01:10,939
Generaal Hummel, haal ons weg.
3
00:01:11,070 --> 00:01:13,538
Ik laat je niet in de steek.
4
00:01:19,270 --> 00:01:23,149
Hoe lang nog? Ik ben al 15 man kwijt.
5
00:01:23,270 --> 00:01:25,704
Ze schieten ons aan gort.
6
00:01:26,910 --> 00:01:28,901
Haal mijn mensen weg.
7
00:01:29,030 --> 00:01:31,498
We hebben geen toestemming.
8
00:01:35,350 --> 00:01:37,147
Ze komen niet, he?
9
00:01:46,790 --> 00:01:51,022
Leden van de Congrescommissie
voor militaire zaken.
10
00:01:51,150 --> 00
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: the, rock, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Rock - 1996 - 1CD - Czech - cz - 4a8378530267952d3764a85e0c8bf602.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.00|www.titulky.com
{1046}{1100}Dlouho u? nevydr??me!
{1602}{1698}SK?LA
{1786}{1846}Gener?le, dosta?te n?s odsud!
{1848}{1912}Nenech?m v?s v tom, ho?i.
{2054}{2150}Jak dlouho to je?t? bude trvat?|Ztratil jsem u? 15 mu??!
{2158}{2226}Jsme pod t??kou palbou!
{2248}{2366}-Tady Hummel. Zachra?te m? lidi!|-Nem?me povolen? k akci, pane.
{2462}{2506}Oni n?s tu nechaj?, je to tak?
{2742}{2838}Kongresmane Weavere, v??en?|?lenov? arm?dn?ho v?boru.
{2854}{2924}P?i?el jsem protestovat|proti trestuhodn? k?ivd?.
{3258}{3293}To mus? skon?it.
{4160}{4256}DRAH? MAN?ELKA|BARBARA HUMMELOV?
{4350}{4398}Tolik se mi po tob? st?sk?.
{4640}{4692}Mus?m
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: rock, the, 1996, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21103-Rock,_The_(1996)-23_976_FPS.sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,286 --> 00:00:38,038
Nu mai putem rezista mult , domnule !
2
00:01:06,233 --> 00:01:08,693
Generale Hummel , trebuie
sã ne scoateþi de aici acum !
3
00:01:08,819 --> 00:01:11,446
N-o sã vã dezamãgesc .
N-o sã vã dezamãgesc , fiule .
4
00:01:17,369 --> 00:01:21,623
La dracu' , domnule ! Cât trebuie sã mai aºteptãm ?
Am pierdut deja 15 oameni !
5
00:01:21,790 --> 00:01:25,376
Domnule , trag asupra noastrã
ca o furtunã de foc !
6
00:01:25,502 --> 00:01:27,670
Sunt generalul Hummel .
Trebuie sã-mi scoateþi oamenii de acolo !
7
00:01:27,880 --> 00:01:30,340
Nu avem
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:06:TWIERDZA
00:01:12:Generale, niech pan nas st?d zabierze!
00:01:15:Nie zawiod? was,synu!
00:01:23:Jak d?ugo mam czeka??
00:01:25:Straci?em 15 ludzi!
00:01:27:Wal? do nas jak cholera!
00:01:30:M?wi genera? Hummel, Ratujcie moich ludzi!!!
00:01:39:Nie mo?emy interweniowa?|na ty?ach wroga.
00:01:40:Nie przylec? po nas!
00:01:50:Panie kongresmanie Weaver,|cz?onkowie komisji.
00:01:54:przyszed?em tu, aby zaprotestowa? przeciw wielkiej niesprawiedliwo?ci.
00:02:11:To musi si? sko?czy?.
00:02:55:Tak bardzo mi ciebie brakuje.
00:03:06:Musz? co? zrobi?, Barbaro.
00:03:09:Kiedy ?y?a? nie mog?em tego zrobi?.
00:03:12:Pr?bowa?em inaczej.
00:03:15:Robi?em co mog?em, ale oni mnie n
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{972}{1041}Emme kestä enää kauan!
{1526}{1628}THE ROCK - PALUU HELVETTIIN
{1710}{1837}-Kenraali Hummel, hakekaa meidät!|-Minä en hylkää teitä.
{1975}{2080}Kauanko siinä vielä menee?|Olen menettänyt 15 miestä!
{2082}{2169}He tulittavat meitä täydellä teholla.
{2172}{2291}-Hakekaa mieheni pois sieltä!|-Emme saa edetä vihollislinjan yli.
{2385}{2433}He eivät ole tulossa, vai mitä?
{2670}{2766}Arvoisat|puolustustusvaliokunnan jäsenet:
{2782}{2852}Minä asetun suurta|epäoikeudenmukaisuutta vastaan.
{3188}{3243}Sen on loputtava...
{4086}{4188}HÃNEN VAIMONSA|BARBARA HUMMEL
{4279}{4358}Minä kaipaan sinua niin valtavasti...
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: the, rock, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Rock - 1996 - 1CD - Czech - cz - 6a10b28255fc0a62ab269f042591eaa5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{964}{1024}www.titulky.com
{1044}{1098}Dlouho u? nevydr??me!
{1600}{1696}SK?LA
{1785}{1844}Gener?le, dosta?te n?s odsud!
{1846}{1910}Nenech?m v?s v tom, ho?i.
{2053}{2148}Jak dlouho to je?t? bude trvat?|Ztratil jsem u? 15 mu??!
{2157}{2225}Jsme pod t??kou palbou!
{2246}{2364}-Tady Hummel. Zachra?te m? lidi!|-Nem?me povolen? k akci, pane.
{2460}{2504}Oni n?s tu nechaj?, je to tak?
{2741}{2837}Kongresmane Weavere, v??en?|?lenov? arm?dn?ho v?boru.
{2853}{2923}P?i?el jsem protestovat|proti trestuhodn? k?ivd?.
{3257}{3292}To mus? skon?it.
{4158}{4254}DRAH? MAN?ELKA|BARBARA HUMMELOV?
{4349}{4396}Tolik se mi po tob? st?sk?.
{4639}{4690}Mus?m u
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: the, rock, 2, 5, fps, 1996, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Rock - 25fps - 1996 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{972}{1041}Emme kestä enää kauan!
{1526}{1628}THE ROCK - PALUU HELVETTIIN
{1710}{1837}-Kenraali Hummel, hakekaa meidät!|-Minä en hylkää teitä.
{1975}{2080}Kauanko siinä vielä menee?|Olen menettänyt 15 miestä!
{2082}{2169}He tulittavat meitä täydellä teholla.
{2172}{2291}-Hakekaa mieheni pois sieltä!|-Emme saa edetä vihollislinjan yli.
{2385}{2433}He eivät ole tulossa, vai mitä?
{2670}{2766}Arvoisat|puolustustusvaliokunnan jäsenet:
{2782}{2852}Minä asetun suurta|epäoikeudenmukaisuutta vastaan.
{3188}{3243}Sen on loputtava...
{4086}{4188}HÃNEN VAIMONSA|BARBARA HUMMEL
{4279}{4358}Minä kaipaan sinua niin valtavasti...
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,830 --> 00:00:41,185
We houden 't niet lang meer.
2
00:01:08,550 --> 00:01:10,939
Generaal Hummel, haal ons weg.
3
00:01:11,070 --> 00:01:13,538
Ik laat je niet in de steek.
4
00:01:19,270 --> 00:01:23,149
Hoe lang nog? Ik ben al 15 man kwijt.
5
00:01:23,270 --> 00:01:25,704
Ze schieten ons aan gort.
6
00:01:26,910 --> 00:01:28,901
Haal mijn mensen weg.
7
00:01:29,030 --> 00:01:31,498
We hebben geen toestemming.
8
00:01:35,350 --> 00:01:37,147
Ze komen niet, he?
9
00:01:46,790 --> 00:01:51,022
Leden van de Congrescommissie
voor militaire zaken.
10
00:01:51,150 --> 00
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: rock, the, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24295-Rock,_The_(1996)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,723 --> 00:00:45,475
Nu mai putem rezista mult , domnule !
2
00:01:13,670 --> 00:01:16,130
Generale Hummel , trebuie
sã ne scoateþi de aici acum !
3
00:01:16,256 --> 00:01:18,883
N-o sã vã dezamãgesc .
N-o sã vã dezamãgesc , fiule .
4
00:01:24,806 --> 00:01:29,060
La dracu' , domnule ! Cât trebuie sã mai aºteptãm ?
Am pierdut deja 15 oameni !
5
00:01:29,227 --> 00:01:32,813
Domnule , trag asupra noastrã
ca o furtunã de foc !
6
00:01:32,939 --> 00:01:35,107
Sunt generalul Hummel .
Trebuie sã-mi scoateþi oamenii de acolo !
7
00:01:35,317 --> 00:01:37,777
Nu avem
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: rock, the, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, therock,
original filename: 41578-Rock,_The_(1996)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:44,686 --> 00:00:47,438
Nu mai putem rezista mult, domnule!
2
00:01:15,633 --> 00:01:18,093
Generale Hummel, trebuie
s? ne scoate?i de aici acum!
3
00:01:18,219 --> 00:01:20,846
N-o s? v? dezam?gesc.
N-o s? v? dezam?gesc, fiule.
4
00:01:26,769 --> 00:01:31,023
La dracu', domnule! C?t trebuie s? mai a?tept?m?
Am pierdut deja 15 oameni!
5
00:01:31,190 --> 00:01:34,776
Domnule, trag asupra noastr?
ca o furtun? de foc!
6
00:01:34,902 --> 00:01:37,070
Sunt generalul Hummel.
Trebuie s?-mi scoate?i oamenii de acolo!
7
00:01:37,280 --> 00:01:39,740
Nu avem aprobare s? mergem
?n spatele liniilor inamice, domnule.
8
00:01:43,703 --> 00:01:45,621
Nu vi
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 1996, 2, 5, fps, 01x0, green, eyed, dick, subrip,
original filename: 50765-3rd_Rock_from_the_Sun_(1996)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,500
Extraterestrii sunt printre noi.
2
00:00:04,051 --> 00:00:06,451
Asta e povestea unui grup de 4
asemenea exploratori.
3
00:00:06,952 --> 00:00:10,052
Pentru a se integra,
au luat form? uman?.
4
00:00:10,453 --> 00:00:11,653
Acesta e comandantul.
5
00:00:12,054 --> 00:00:14,754
El a adunat o echip?
de experti de elit?.
6
00:00:15,205 --> 00:00:17,405
Un decorat ofiter militar, ...
7
00:00:17,756 --> 00:00:19,256
Un experimentat
specialist ?n informatii,...
8
00:00:19,707 --> 00:00:22,807
si, ... ei bine,...
au avut un loc ?n plus...
9
00:00:22,808 --> 00:00:24,908
Prima dat? pe Terra
au fost 2 oameni.
10
00:
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: the, rock, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Rock - 1996 - 1CD - Czech - cz - 2129e270112938ca2119537e9bf13c17.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1044}{1098}Dlouho u? nevydr??me!
{1600}{1696}SK?LA
{1785}{1844}Gener?le, dosta?te n?s odsud!
{1846}{1910}Nenech?m v?s v tom, ho?i.
{2053}{2148}Jak dlouho to je?t? bude trvat?|Ztratil jsem u? 15 mu??!
{2157}{2225}Jsme pod t??kou palbou!
{2246}{2364}-Tady Hummel. Zachra?te m? lidi!|-Nem?me povolen? k akci, pane.
{2460}{2504}Oni n?s tu nechaj?, je to tak?
{2741}{2837}Kongresmane Weavere, v??en?|?lenov? arm?dn?ho v?boru.
{2853}{2923}P?i?el jsem protestovat|proti trestuhodn? k?ivd?.
{3257}{3292}To mus? skon?it.
{4158}{4254}DRAH? MAN?ELKA|BARBARA HUMMELOV?
{4349}{4396}Tolik se mi po tob? st?sk?.
{4639}{4690}Mus?m ud?lat|jistou v?c, Barbaro.
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: the, rock, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Rock - 1996 - 1CD - Czech - cz - d0b375b2d6f8cada6913199367557861.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,079 --> 00:00:45,228
Dlouho u? nevydr??me!
2
00:01:05,319 --> 00:01:09,159
SK?LA
3
00:01:12,680 --> 00:01:15,069
Gener?le, dosta?te n?s odsud!
4
00:01:15,159 --> 00:01:17,718
Nenech?m v?s v tom, ho?i.
5
00:01:23,400 --> 00:01:27,239
Jak dlouho to je?t? bude trvat?
Ztratil jsem u? 15 mu??!
6
00:01:27,560 --> 00:01:30,280
Jsme pod t??kou palbou!
7
00:01:31,159 --> 00:01:35,870
-Tady Hummel. Zachra?te m? lidi!
-Nem?me povolen? k akci, pane.
8
00:01:39,718 --> 00:01:41,468
Oni n?s tu nechaj?, je to tak?
9
00:01:50,920 --> 00:01:54,760
Kongresmane Weavere, v??en?
?lenov? ar
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: the, rock, 1996, 1, cd, czech, cz, cz1,
original filename: The Rock - 1996 - 1CD - Czech - cz - 491540a2180123d182a429d0015e0eb3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,874 --> 00:00:45,008
<i>Dlouho u? nevydr??me! </i>
2
00:01:04,981 --> 00:01:08,802
SK?LA
3
00:01:12,307 --> 00:01:14,683
<i>Gener?le, dosta?te n?s odsud! </i>
4
00:01:14,771 --> 00:01:17,318
<i>Nenech?m v?s v tom, ho?i. </i>
5
00:01:22,971 --> 00:01:26,790
<i>Jak dlouho to je?t? bude trvat? </i>
<i>Ztratil jsem u? 15 mu??! </i>
6
00:01:27,113 --> 00:01:29,813
<i>Jsme pod t??kou palbou! </i>
7
00:01:30,690 --> 00:01:35,377
<i>- Tady Hummel. Zachra?te m? lidi! </i>
<i>- Nem?me povolen? k akci, pane. </i>
8
00:01:39,209 --> 00:01:40,934
<i>Oni n?s tu nechaj?, je to tak? </i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:08,186 --> 00:00:10,938
Nu mai putem rezista mult, domnule!
2
00:00:39,133 --> 00:00:41,593
Generale Hummel, trebuie
s? ne scoate?i de aici acum!
3
00:00:41,719 --> 00:00:44,346
N-o s? v? dezam?gesc.
N-o s? v? dezam?gesc, fiule.
4
00:00:50,269 --> 00:00:54,523
La dracu', domnule! C?t trebuie s? mai a?tept?m?
Am pierdut deja 15 oameni!
5
00:00:54,690 --> 00:00:58,276
Domnule, trag asupra noastr?
ca o furtun? de foc!
6
00:00:58,402 --> 00:01:00,570
Sunt generalul Hummel.
Trebuie s?-mi scoate?i oamenii de acolo!
7
00:01:00,780 --> 00:01:03,240
Nu avem aprobare s? mergem
?n spatele liniilor inamice, domnule.
8
00:01:07,203 --> 00:01:09,121
Nu vi
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: the, rock, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Rock (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,869 --> 00:00:38,621
Daha fazla dayanamayacaðýz, efendim!
2
00:01:06,816 --> 00:01:09,277
General Hummel, bizi buradan
hemen çýkarmanýz gerek!
3
00:01:09,402 --> 00:01:12,030
Sizi býrakmayacaðým.
Sizi orada býrakmayacaðým, evlat.
4
00:01:17,952 --> 00:01:22,207
Lanet olsun efendim! Daha ne kadar
bekleyeceðiz? 15 askerimi kaybettim!
5
00:01:22,373 --> 00:01:25,960
Efendim, bizi kuru aðaç dallarý
gibi yakýyorlar!
6
00:01:26,085 --> 00:01:28,254
Ben General Hummel.
Adamlarýmý o cehennemden çýkartýn!
7
00:01:28,463 --> 00:01:30,924
Düþman hatlarýnýn gerisi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,167 --> 00:00:50,688
Aruncaþi armele .
Aruncaþi-le !
2
00:00:50,809 --> 00:00:53,609
Anderson aici ,
generale Hummel .
3
00:00:53,769 --> 00:00:56,168
Comandor . Comandantul echipei .
4
00:00:56,368 --> 00:00:59,129
Comandore Anderson , dacã îþi pasã
de vieþile oamenilor tãi ,
5
00:00:59,290 --> 00:01:02,132
le vei ordona sã asigure armele
ºi sã le punã pe podea .
6
00:01:02,292 --> 00:01:04,012
Nu e adevãrat .
7
00:01:04,173 --> 00:01:07,412
Domnule , ºtim de ce sunteþi aici .
8
00:01:07,613 --> 00:01:09,732
ªi Dumnezeu ºtie cã suntem
de acord cu dumnea
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: the, rock, 1996, ce, internal, hls, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 3833-The.Rock.1996.CE.iNTERNAL.DVDRiP.XviD.AC3-HLS.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,595
Drop your weapons.
Drop 'em!
2
00:00:03,720 --> 00:00:06,553
Anderson here,
General Hummel.
3
00:00:06,680 --> 00:00:09,114
Commander. Team leader.
4
00:00:09,240 --> 00:00:12,073
Commander Anderson, if you have
any concern for the lives of your men,
5
00:00:12,200 --> 00:00:15,078
you will order them to safety their
weapons and place them on the deck.
6
00:00:15,200 --> 00:00:16,952
This is not happening.
7
00:00:17,080 --> 00:00:20,356
Sir, we know why
you're out here.
8
00:00:20,480 --> 00:00:22,675
God knows
I agree with you.
9
00:00:22,800 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{100}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C
{101}{110}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1
{111}{120}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1b
{121}{130}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1be
{131}{140}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1ber
{141}{150}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berS
{151}{160}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt
{161}{170}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt0
{171}{180}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt0r
{181}{260}{y:i}Legendas corrigidas por|{y:i}C1berSt0rm
{1057}{1115}{y:i}Não aguentamos muito mais!
{1146}{1227}{y:i}UM FILME DE
{1611}{1703}{y:i}- O ROCHEDO -
{1798}{1854}{y:i}General Hummel,|{y:
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: rock, the, 1996, 2, 5, fps, ce, internal, cd, 1, hls,
original filename: 30052-Rock,_The_(1996)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,240 --> 00:00:44,879
Nu mai putem rezista mult , domnule !
2
00:00:46,000 --> 00:00:48,400
Sincronizarea Tristan
3
00:01:04,720 --> 00:01:08,600
The Rock
4
00:01:11,919 --> 00:01:14,278
Generale Hummel , trebuie
sã ne scoateþi de aici acum !
5
00:01:14,399 --> 00:01:16,918
N-o sã vã dezamãgesc .
N-o sã vã dezamãgesc , fiule .
6
00:01:22,598 --> 00:01:26,677
La dracu' , domnule ! Cât trebuie sã mai aºteptãm ?
Am pierdut deja 15 oameni !
7
00:01:26,838 --> 00:01:30,276
Domnule , trag asupra noastrã
ca o furtunã de foc !
8
00:01:30,397 --> 00:01:32,477
Sunt gene
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,160 --> 00:00:44,833
Nu mai putem rezista mult, domnule!
2
00:01:11,840 --> 00:01:14,229
Generale Hummel, trebuie
sã ne scoateþi de aici acum!
3
00:01:14,360 --> 00:01:16,828
N-o sã vã dezamãgesc.
N-o sã vã dezamãgesc, fiule.
4
00:01:22,560 --> 00:01:26,633
La dracu, domnule! Cât trebuie sã mai
aºteptãm? Am pierdut deja 15 oameni!
5
00:01:26,760 --> 00:01:30,196
Domnule, trag asupra noastrã
ca o furtunã de foc!
6
00:01:30,320 --> 00:01:32,470
Sunt generalul Hummel.
Trebuie sã-mi scoateþi oamenii de acolo!
7
00:01:32,600 --> 00:01:34,989
Nu avem aprobare sã mer
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,167 --> 00:00:03,687
Aruncaþi armele.
Aruncaþi-le!
2
00:00:03,808 --> 00:00:06,608
Anderson aici,
generale Hummel.
3
00:00:06,768 --> 00:00:09,168
Comandor. Comandantul echipei.
4
00:00:09,368 --> 00:00:12,128
Comandore Anderson, dacã îþi pasã
de vieþile oamenilor tãi,
5
00:00:12,289 --> 00:00:15,129
le vei ordona sã asigure armele
ºi sã le punã pe podea.
6
00:00:15,289 --> 00:00:17,009
Nu e adevãrat.
7
00:00:17,170 --> 00:00:20,409
Domnule, ºtim de ce sunteþi aici.
8
00:00:20,610 --> 00:00:22,730
ªi Dumnezeu ºtie cã suntem
de acord cu dumneavoastrã.
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: the, rock, 1996, 2, cd, english, en, cc, 5, 1, ch, waf,
original filename: The Rock - 1996 - 2CD - English - en - 42ce068b20d2ec4eb55faea0c4112c18.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,960 --> 00:00:56,713
We can't hold out much longer,
sir!
2
00:01:24,904 --> 00:01:27,363
General Hummel, you've gotta
get us outta here now!
3
00:01:27,530 --> 00:01:30,116
I won't let you down.
I won't let you down, son.
4
00:01:36,078 --> 00:01:40,292
Goddam it, sir! How long do we have
to wait? I've lost 15 men already!
5
00:01:40,458 --> 00:01:44,044
Sir, they're lightin' us up
like a firestorm!
6
00:01:44,170 --> 00:01:46,379
This is General Hummel.
You gotta get my men outta there!
7
00:01:46,587 --> 00:01:49,048
We don't have clearance
to go behind enemy lines, sir.
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: rock, the, 1996, 2, 3, 97, fps, ce, internal, cd, hls, english, 1,
original filename: 30038-Rock,_The_(1996)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,595
Drop your weapons.
Drop 'em!
2
00:00:03,720 --> 00:00:06,553
Anderson here,
General Hummel.
3
00:00:06,680 --> 00:00:09,114
Commander. Team leader.
4
00:00:09,240 --> 00:00:12,073
Commander Anderson, if you have
any concern for the lives of your men,
5
00:00:12,200 --> 00:00:15,078
you will order them to safety their
weapons and place them on the deck.
6
00:00:15,200 --> 00:00:16,952
This is not happening.
7
00:00:17,080 --> 00:00:20,356
Sir, we know why
you're out here.
8
00:00:20,480 --> 00:00:22,675
God knows
I agree with you.
9
00:00:22,800 -
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: the, rock, 1996, 2, cd, czech, cz, internal, 1, hls,
original filename: The Rock - 1996 - 2CD - Czech - cz - cde60f0968519654dd7eb9f19994b76e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.00
{1046}{1100}Dlouho u? nevydr??me!
{1602}{1698}SK?LA
{1786}{1846}Gener?le, dosta?te n?s odsud!
{1848}{1912}Nenech?m v?s v tom, ho?i.
{2054}{2150}Jak dlouho to je?t? bude trvat?|Ztratil jsem u? 15 mu??!
{2158}{2226}Jsme pod t??kou palbou!
{2248}{2366}-Tady Hummel. Zachra?te m? lidi!|-Nem?me povolen? k akci, pane.
{2462}{2506}Oni n?s tu nechaj?, je to tak?
{2742}{2838}Kongresmane Weavere, v??en?|?lenov? arm?dn?ho v?boru.
{2854}{2924}P?i?el jsem protestovat|proti trestuhodn? k?ivd?.
{3258}{3293}To mus? skon?it.
{4160}{4256}DRAH? MAN?ELKA|BARBARA HUMMELOV?
{4350}{4398}Tolik se mi po tob? st?sk?.
{4640}{4692}Mus?m ud?lat|jistou v?
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: the, rock, 1996, ce, internal, hls, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: The.Rock.1996.CE.iNTERNAL.DVDRiP.XviD.AC3-HLS.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,595
Drop your weapons.
Drop 'em!
2
00:00:03,720 --> 00:00:06,553
Anderson here,
General Hummel.
3
00:00:06,680 --> 00:00:09,114
Commander. Team leader.
4
00:00:09,240 --> 00:00:12,073
Commander Anderson, if you have
any concern for the lives of your men,
5
00:00:12,200 --> 00:00:15,078
you will order them to safety their
weapons and place them on the deck.
6
00:00:15,200 --> 00:00:16,952
This is not happening.
7
00:00:17,080 --> 00:00:20,356
Sir, we know why
you're out here.
8
00:00:20,480 --> 00:00:22,675
God knows
I agree with you.
9
00:00:22,800 -
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: the, rock, 1996, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: The Rock - 1996 - 2CD - Czech - cz - b8e682b148b303dba6214384b7dc2ca1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,679 --> 00:00:10,718
Jsou v tunelu,
kter? ?st? do sprch.
2
00:00:18,120 --> 00:00:19,759
Optick? vl?kno.
3
00:00:22,920 --> 00:00:26,278
-N?co nen? v po??dku.
-Tohle se mi nel?b?.
4
00:00:45,000 --> 00:00:46,279
Ticho.
5
00:00:55,439 --> 00:00:57,029
Detektory pohybu.
6
00:00:59,198 --> 00:01:02,238
-Laserov? paprsky nad m????.
-Zlikviduj je.
7
00:01:07,120 --> 00:01:12,829
Paprsek se od n??eho odr???.
Z?ejm? je to hranol.
8
00:01:15,920 --> 00:01:18,069
Zrc?tkem p?eru??m paprsek...
9
00:01:19,040 --> 00:01:21,429
a po?lu ho zp?tky do zdroje.
10
00:01:21,759 --> 0
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: the, rock, 1996, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, int, highot, 1,
original filename: The Rock (1996) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,800
Batý tüneli temiz.
2
00:00:09,200 --> 00:00:12,800
Duþ odasýna
doksan yedi adým kaldý.
3
00:00:17,300 --> 00:00:20,500
Kartal'lar giriþ tüneline vardýlar.
Duþ odasýnýn tam altýndalar, efendim.
4
00:00:28,400 --> 00:00:30,600
Fiber optikler.
5
00:00:33,600 --> 00:00:37,100
- Bir þeyler yanlýþ gidiyor.
- Ãçimde kötü bir his var..
6
00:00:56,300 --> 00:00:58,200
Sessiz olun.
7
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
Hareket algýlayýcý var.
8
00:01:11,100 --> 00:01:15,100
- Lazer ýþýný kapaðýn üzerini tarýyor.
- Halledin.
9
00:01:
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: rock, the, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, romanian, english, dvd, ripp,
original filename: 40750-Rock,_The_(1996)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,160 --> 00:00:44,833
Nu mai putem rezista mult, domnule!
2
00:01:11,840 --> 00:01:14,229
Generale Hummel, trebuie
sã ne scoateþi de aici acum!
3
00:01:14,360 --> 00:01:16,828
N-o sã vã dezamãgesc.
N-o sã vã dezamãgesc, fiule.
4
00:01:22,560 --> 00:01:26,633
La dracu, domnule! Cât trebuie sã mai
aºteptãm? Am pierdut deja 15 oameni!
5
00:01:26,760 --> 00:01:30,196
Domnule, trag asupra noastrã
ca o furtunã de foc!
6
00:01:30,320 --> 00:01:32,470
Sunt generalul Hummel.
Trebuie sã-mi scoateþi oamenii de acolo!
7
00:01:32,600 --> 00:01:34,989
Nu avem aprobare sã mer
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: the, rock, 1996, 2, cd, czech, cz, rock#, 1,
original filename: The Rock - 1996 - 2CD - Czech - cz - fb13ff9502a3346cb5da66e6d08c1ed1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{114}Tebe to bav??
{122}{236}V?t?inu dn?|jsem jenom ?etl o filosofii ...
{238}{355}a vyh?bal se zn?siln?n?|ve sprch?ch. Ale to bylo d??v.
{357}{402}Dneska u? nejsem takov? fe??k.
{517}{589}M?m tady vibrace. Severn? m???.
{609}{657}Hledejte d?l.
{665}{699}Pokra?ujte!
{744}{790}St?jte! N?co sly??m.
{836}{902}- N?kdo je nad nimi.|- "St?t. "
{916}{956}K zemi.
{1106}{1138}V z?padn?m odtoku nikdo.
{1266}{1354}97 krok? ke sprch?m.
{1458}{1534}Jsou v tunelu,|kter? ?st? do sprch.
{1719}{1760}Optick? vl?kno.
{1839}{1923}- N?co nen? v po??dku.|- Tohle se mi nel?b?.
{2391}{2423}Ticho.
{2652}{2692}Detektory pohybu.
{2746}{2822}- Laserov? papr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:47,167 --> 00:00:50,688
Arunca?i armele .
Arunca?i-le !
2
00:00:50,809 --> 00:00:53,609
Anderson aici ,
generale Hummel .
3
00:00:53,769 --> 00:00:56,168
Comandor . Comandantul echipei .
4
00:00:56,368 --> 00:00:59,129
Comandore Anderson , dac? ??i pas?
de vie?ile oamenilor t?i ,
5
00:00:59,290 --> 00:01:02,132
le vei ordona s? asigure armele
?i s? le pun? pe podea .
6
00:01:02,292 --> 00:01:04,012
Nu e adev?rat .
7
00:01:04,173 --> 00:01:07,412
Domnule , ?tim de ce sunte?i aici .
8
00:01:07,613 --> 00:01:09,732
?i Dumnezeu ?tie c? suntem
de acord cu dumneavoastr? .
9
00:01:09,892 --> 00:01:12,933
Dar ca ?i dvs. , am jurat s? ap?r aceast
Subtítulos para The Rock 1996
keywords: the, rock, est, 2, cds, 5, fps, 1996, cd, 1,
original filename: The Rock - Est - 2CDs - 25fps - 1996.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1263}{1315}Me ei pea enam kaua vastu
{1818}{1892}KALJUKINDLUS
{2002}{2058}Lase meid siit ära viia.
{2063}{2130}Ma ei jäta teid hätta, poeg.
{2273}{2362}Kaua me peame ootama?|Olen kaotanud juba 15 meest
{2367}{2435}Me saame tuld,|nagu oleksime tuletormis.
{2468}{2519}Siin kindral Hummel.|Tooge mu mehed ära.
{2523}{2585}Meil pole luba rindejoont ületada.
{2678}{2731}Meile ei tuldagi järele.
{2963}{3052}Kongresmen Weaver ja|relvajõudude komitee liikmed...
{3058}{3140}Protesteerin tohutu ebaõigluse vastu.
{3489}{3532}Sellele tuleb panna piir.
{4574}{4622}Igatsen su järele.
{4864}{4917}Ma pean ühe asja ära tegema.
{4945}{5010}Ma