Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para The Ring 2002 Cd Estonian Et Two 1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2469}{2533}Oled kunagi n?inud|langevat t?hte?
{2571}{2656}Ikka. Sina?
{2733}{2789}Sa tead,|mida siis peaks tegema, eks?
{2792}{2864}Pead silmas, et midagi soovima?
{2889}{2979}Kui sa n?eksid ?hte kohe praegu,|mida sa sooviksid?
{3047}{3121}Noh, see on saladus.
{3129}{3197}Aga sina?
{3213}{3305}Teada saada,|miks sul nii kaua l?ks.
{3310}{3357}Kogu esimese kursuse bioloogias
{3360}{3422}me istusime k?rvuti,|sa isegi ei m?leta.
{3425}{3487}Ei, ma m?letan.
{3490}{3528}Olgu?
{3531}{3624}J?rgmine aasta oli meil kaks tundi,|m?letad missugused?
{3656}{3739}Kunagi ei pannud isegi t?hele.|- Hei, see pole t?si.
{3782}{3880}Nii et n??d on aeg. Me
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
KAKS N?DALAT ARMUMISEKS
2
00:02:25,061 --> 00:02:27,691
Mina olen jurist ja mulle ei meeldi
niimoodi omi asju ajada.
3
00:02:27,763 --> 00:02:29,530
Te hakkate mulle juba pinda k?ima!
4
00:02:29,598 --> 00:02:32,898
See maja on olnud siin 75 aastat.
See on seda v??rt et j?tta seda inimestele alles...
5
00:02:33,069 --> 00:02:35,894
...sest et see v?ljendab
tollase ajastu ideaale!
6
00:02:35,952 --> 00:02:39,538
See maja tuleks j?tta ?hiskonnale
ajaloo huvides. See on midagi...
7
00:02:39,709 --> 00:02:43,577
Ja me v?tame selle ?ra oma lastelastelt.
Tulge r
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1534}{1630}KAKS N?DALAT ARMUMISEKS
{3478}{3541}Mina olen jurist ja mulle ei meeldi|niimoodi omi asju ajada.
{3543}{3585}Te hakkate mulle juba pinda k?ima!
{3587}{3666}See maja on olnud siin 75 aastat.|See on seda v??rt et j?tta seda inimestele alles...
{3670}{3738}...sest et see v?ljendab|tollase ajastu ideaale!
{3739}{3825}See maja tuleks j?tta ?hiskonnale|ajaloo huvides. See on midagi...
{3829}{3922}Ja me v?tame selle ?ra oma lastelastelt.|Tulge ruttu siia!
{3926}{4013}See on teater, ja sellest majast|peaks olema kasu k?igile!
{4017}{4126}Hoiatan viimast korda!|Meil on luba see maja ?ra lammutada!
{4130}{4195}Mul on ka luba, mis lubab mei
Subtítulos para The Ring 2002 Cd Estonian Et Two 1
keywords: the, lord, of, rings:, two, towers, 2002, cd, estonian, et, lotr, 1,
original filename: The Lord of the Rings: The Two Towers - 2002 - 2CD - Estonian - et - 4ad5f87cdcd24093b693727fde8101e6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{185}- Edasi, edasi, marssige edasi. |- Suunduge allapoole.
{212}{272}Hoidke kokku!
{1984}{2034}Too oma kena n?gu mu kirve juurde!
{2113}{2155}See l?heb minu arvele!
{2571}{2606}Haisev elukas!
{4683}{4716}Aragorn!
{5190}{5272}R??gi, mis juhtus.|V?i ma kergendan su suremist.
{5273}{5350}- Ta on surnud
{5385}{5470}Ta tegi pisikese lennu kaljult alla.
{5544}{5574}Sa valetad!
{6383}{6430}Pange haavatud hobustele.
{6454}{6517}Raudlinna hundid tulevad veel tagasi.
{6542}{6574}J?tke surnud maha.
{6771}{6798}Tule.
{7056}{7101}L?puks!|Helmi S?vik!
{7104}{7151}Seal see on, Helmi S?vik!
{7313}{7363}Me oleme p??stetud, mu leedi!
{7383}{7415
Subtítulos para The Ring 2002 Cd Estonian Et Two 1
keywords: two, for, the, money, 2005, 1, cd, estonian, et, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: Two for the Money - 2005 - 1CD - Estonian - et - d1d89477c5dd060533f1313717b42fbc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:56,600
See olen mina.
2
00:00:56,500 --> 00:00:59,500
Tema on mu isa.
3
00:01:02,000 --> 00:01:04,600
Ma m?letan seda p?eva.
4
00:01:05,200 --> 00:01:08,000
Ja usu v?i ei, ma m?letan seda l??ki.
5
00:01:09,100 --> 00:01:12,500
Ma m?letan seda naeratust mu isa n?ol.
6
00:01:18,900 --> 00:01:22,800
Jah, ma olin seal kogu p?eva, et tabada kordki.
7
00:01:22,700 --> 00:01:25,600
Et n?ha seda naeru.
8
00:01:26,200 --> 00:01:29,500
Tead, isa jaoks, oli sport nagu usk.
9
00:01:29,400 --> 00:01:32,500
Minu jaoks, oli t?htis puhtus.
10
00:01:32,500 --> 00:01:36,8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1252}{1330}JALUTUSK?IK MEENUTUSSE
{1538}{1576}- On ta siin juba? | - Ei
{1581}{1678}- Sa hirmutasid teda. | - Ma teeks ?he kusemise.
{1683}{1768}Kutt, sul leidub igasugune vabandus, | et t?mmata see asjandus v?lja.
{2142}{2183}Kellelgi ?lut on?
{2188}{2308}Me tegime neile l?pu koolis. | Pealegi, sina oled juba k?llalt saanud.
{2313}{2406}Mul on ?ks. See ei ole k?lm, | aga on sinu oma, kui sa seda tahad.
{2411}{2517}K?ik, mida peaksid tegema - | olema p?sti, anuma, liikuma l?hemale ja raputama saaki.
{2522}{2586}- Palju t?nu, Eric. | - Igal ajal, igal pool.
{2590}{2685}- See saab magus olema. | - N?us, m?tlesin seda sama.
{2690}{2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2145}{2203}Kord tuleb aeg|iga vampiiri elus...
{2207}{2333}...kus m?te igavikust|muutub hetkega v?ljakannatamatuks.
{2338}{2439}Elada ja toituda varjus,|seltsiliseks ainult sa ise...
{2443}{2539}...m?daned ?ksindusse,|k?hetusse eksistentsi.
{2544}{2607}Surematus paistab nagu hea idee...
{2618}{2711}...kuniks m?istad,|et veedad selle ?ksinduses.
{2715}{2824}Seega magasin, lootes|et m??duvate ajastute helid tuhmuvad...
{2830}{2883}...ning v?iks juhtuda mingit liiki surm .
{2887}{2999}Aga kui ma seal lamasin,|ei k?lanud maailm kohana millest lahkusin...
{3011}{3089}...vaid millegi muuna.
{3103}{3153}Paremana...
{3910}{4037}Sellest oli saanud t?usmise v
Subtítulos para The Ring 2002 Cd Estonian Et Two 1
keywords: bang, youre, dead, 2002, 1, cd, estonian, et, you're, usa, estsub,
original filename: Bang, Bang, Youre Dead - 2002 - 1CD - Estonian - et - a64a939df03d032d28aa5f4051641e11.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1329}{1427}{Y:i}Tere tulemast luupainajasse...|{Y:i}- Vaatame mis sul kotis on, Trevor.
{1432}{1541}{Y:i}Kas on mingeid probleeme?|{Y:i}- Jah, sinu maine. N?ita n??d oma kotti.
{2395}{2452}P?MM, P?MM SA OLED SURNUD
{2460}{2554}{Y:i}Hei, puupea!|{Y:i}- Enn?e kes, see on ju hull pommipanija.
{2559}{2700}{Y:i}Oled hiljuti m?ne kooli ?hku lasknud?|{Y:i}- Ma tahan sind meeste tualettruumis kohata.
{2705}{2784}{Y:i}Vabandust!|{Y:i}- Hiljem n?eme, jobu!
{2948}{3008}{Y:i}Palju ?nne, siin on esimesed kaotused..
{3012}{3083}{Y:i}Meie nulltolerants
{3090}{3139}{Y:i}Kuulake palun! |{Y:i}Iga v?givallakahtluse puhul.
{3143}{3223}{Y:i}F??silise v?i verbaa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4837}{4873}300 giini.
{4873}{4949}Daamid ja h?rrad,|kes pakub 300 giini...
{4951}{5030}selle kahe suurep?rase kihva eest?
{5091}{5173}Palun! Daamid ja|h?rrad, 300 giini!
{5176}{5237}See on harukordne elevandiluu!
{5255}{5357}Nagu te teate, pakub neid m??giks|Mr. Aidan McRory.
{5364}{5431}See peab vastama|muuseumi kvaliteedile.
{5449}{5563}H?sti, laseme siis 200 giini peale?|Kas keegi pakub 200 giini?
{5568}{5652}Kas see pole seal mitte McRory.| Seal taga.
{5666}{5771}Mulle lihtsalt meeldib ta v?ljan?gemine.| K?ikv?imas valge kutt.
{5783}{5893}Tutvusta mind. Julgemini,| ma tahan elada ohtlikult.
{5894}{5950}Mitte nii ohtlikult.
{5950}{603
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:43,500
Emm?
2
00:00:45,500 --> 00:00:46,700
Emme?
3
00:00:49,000 --> 00:00:50,800
Emme!
4
00:00:53,400 --> 00:00:54,300
On sinuga k?ik korras?
5
00:00:55,400 --> 00:00:57,700
Ei. Ma kardan.
6
00:01:03,800 --> 00:01:05,200
See on ainult ?ike, kullake.
7
00:01:05,400 --> 00:01:07,500
Ma tean.
Mind hirmutab m?ristamine.
8
00:01:10,900 --> 00:01:12,700
V?in ma t?na ??sel sinu juures magada?
9
00:01:13,200 --> 00:01:14,300
Sa oled peaaegu kuus t?is, Billy.
10
00:01:15,000 --> 00:01:17,500
Ma arvan, et see on v?ga t?htis,
et sa ?piksid magama oma voodis.
Subtítulos para The Ring 2002 Cd Estonian Et Two 1
keywords: garfield:, a, tail, of, two, kitties, 2006, 1, cd, estonian, et, garfield, ws, extended, ntsc, dvdr, xpdvd,
original filename: Garfield: A Tail of Two Kitties - 2006 - 1CD - Estonian - et - 175ecd72f0f170f0a60f26c8d8721ff4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,800 --> 00:01:51,300
Kunagi ammu
2
00:01:51,700 --> 00:01:54,999
kaugel, kaugel
Inglise lossis
3
00:01:55,699 --> 00:01:58,098
elas poputatud isik nimega...
4
00:01:58,598 --> 00:02:00,497
...Prints.
5
00:02:03,297 --> 00:02:04,097
Hea k?ll, ta on ?rkvel.
6
00:02:04,397 --> 00:02:06,096
Kiiresti! Kiiresti!
7
00:02:18,493 --> 00:02:19,993
Prints ei teadnud teistsugust elu
8
00:02:20,393 --> 00:02:22,992
kui luksulikku elu.
9
00:02:23,692 --> 00:02:25,392
Kas ma mainisin,
et Prints oli kass?
10
00:02:29,590 --> 00:02:31,290
Tere hommikust, Prints.
11
00:02:34,490
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,178 --> 00:01:29,720
Oleme valmis.
2
00:01:35,268 --> 00:01:36,762
Olgu, alustame.
3
00:01:44,778 --> 00:01:47,019
<i>,,Ma palun sind,</i>
4
00:01:47,739 --> 00:01:53,907
<i>rahusta oma s?dant.</i>
5
00:01:54,954 --> 00:01:59,331
<i>?ra ole orjaks</i>
6
00:02:00,918 --> 00:02:04,868
<i>sellistele haledatele tunnetele.</i>
7
00:02:24,692 --> 00:02:27,942
<i>Kes su sellisesse olukorda pani?</i>
8
00:02:28,904 --> 00:02:31,442
<i>Mitte keegi teine...</i>
9
00:02:31,698 --> 00:02:35,233
<i>Mina ise.</i>
10
00:02:35,494 --> 00:02:39,077
<i>Mina, Umekawa...</i>
11
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{549}Ta ei m?elnudki, et sa l?hed liimile.
{554}{641}T?druk, Ma ei usu teda.|Oh, ta on koer.
{658}{745}Jookseb j?rele k?igele, mis liigub.
{754}{813}Sa pead ta v?lja viskama.
{851}{953}Oh, ei, ei. ?ra nuta, Karen.
{960}{1060}Karen. Oota, kallike.|Ma olen kohe seal.
{1082}{1124}Meestel on juba k?rini sellest.
{1129}{1202}J?ta ta rahule,|usalda teda...
{1207}{1258}... ja ta s??b sul peost.
{1282}{1404}Vabandust, ma olen n?rvis praegu, kuid|mu parimal s?brannal on meestega probleemid.
{1409}{1475}Miss Smith, Tracye Johnson's|liinil 2.
{1481}{1549}Ma olen koosolekul,|kuid j?uan kohale tunni aja p?rast.
{1574}{1680}Tracye. ?ks minu s?bran
Subtítulos para The Ring 2002 Cd Estonian Et Two 1
keywords: jackass, number, two, 2006, 1, cd, estonian, et, unrated, dvdr, tgp, by, war0, 2,
original filename: Jackass Number Two - 2006 - 1CD - Estonian - et - ba95a6803e85069215b56df8bc54abc1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,892 --> 00:00:50,354
HOIATUS
Selles filmis esitavad trikke professionaalid.
2
00:00:50,438 --> 00:00:53,232
Enda ja oma l?hedaste turvalisuse nimel
3
00:00:53,357 --> 00:00:56,277
?rge ?ritage filmis
n?htavaid trikke j?rgi teha.
4
00:02:55,108 --> 00:02:56,401
P?ha pask!
5
00:03:05,535 --> 00:03:06,828
Kurat k?ll!
6
00:03:10,582 --> 00:03:11,958
Ei, ei, ei!
7
00:03:22,511 --> 00:03:23,763
Kurat v?taks!
8
00:03:43,449 --> 00:03:46,370
Tere, mina olen Johnny Knoxville.
Tere tulemast Jackassi!
9
00:03:53,335 --> 00:03:57,089
Jackass:
Number kaks
10
00:03:59,549 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1454}{1491}Peale seda, kui v?itluste generatsioon
{1492}{1537}muutis meie rahva n?gu,
{1538}{1589}Afroameeriklased |sisenesid '70-ndatesse
{1590}{1634}uue lootusega.
{1635}{1675}- Ma olen...|- Ma olen...
{1676}{1724}- Keegi! |- Keegi!
{1725}{1759}V?risevad juhid t?usid
{1760}{1827}ja mustade kultuur saavutas |oma k?rgpunkti,
{1828}{1862}m?jutades iga Ameerika |elu tahku.
{1873}{1907}## ?tle seda valjemini... ##
{1908}{1955}## Ma olen tagasi ja ma olen uhke ##
{1956}{2001}Las ma kuulen sind...|## ?tle seda valjemini... ##
{2002}{2064}Aga progress aeglustus |j?rgnevatel k?mnenditel.
{2065}{2126}Mustade kultuur hakkas kaotama |oma ?ratunta
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1900}{2075}VAALAL S?ITJA
{2093}{2229}Ammustel aegadel maa tundus t?hi.
{2232}{2305}Ta ootas...
{2308}{2400}ootas t?itumist...
{2403}{2474}ootas, et keegi armastaks...
{2528}{2575}ootas juhti.
{2834}{2922}Ja ta tuli vaala seljas...
{2925}{3006}mees|juhtima uusi inimesi.
{3009}{3105}Meie esivanem, Paikea.
{3252}{3373}Aga praegu me ootame|uue p?lvkonna esmas?ndinut...
{3376}{3429}vaalal s?itja j?reltulijat...
{3431}{3517}- Poissi kellest saaks pealik.
{3940}{4020}Paikea.
{4022}{4070}Paikea.
{4258}{4339}Keegi ei olnud r??mus,|kui mina s?ndisin.
{4459}{4542}Minu kaksikvend suri|ja v?ttis ema endaga kaasa.
{5226}{5278}Rawiri.
{5547}{5662}
Subtítulos para The Ring 2002 Cd Estonian Et Two 1
keywords: phone, booth, 2002, 1, cd, estonian, et, est, 73, 4, 36, 60,
original filename: Phone Booth - 2002 - 1CD - Estonian - et - 38a6d6d527e01822f6ffd41e2287f1dd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{970}{1070}TELEFONIPUTKA
{3640}{3735}{y:i}New-Yorki viies linnaosas on |{y:i}kokku umbes 8 miljonit elanikku.
{3740}{3802}{y:i}Lisaks 12 miljonit suuremas |{y:i}kesklinna osas.
{3813}{3878}{y:i}Peaaegu 10 miljonit telefoniliini.
{3889}{3943}{y:i}?le 50 telefonifirma.
{3949}{4020}{y:i}3 miljonit New-Yorki elanikest |{y:i}kasutab mobiiltelefoni.
{4025}{4102}{y:i}Varem oli see m?rk vaimuhaigusest, |{y:i}kui inimene r??kis iseendaga.
{4113}{4242}{y:i}N??d on see seisuse m?rk. Ja |{y:i}kiirvalimine vahetab v?lja m?ndi sisestamise.
{4247}{4311}{y:i}Hoolimata mobiilsete seadmete |{y:i}kasutamise kasvust...
{4316}{4402}{y:i}... kasutavad umbes 4.5 m
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,900 --> 00:03:26,300
300 giini.
2
00:03:26,300 --> 00:03:29,200
Daamid ja h?rrad,
kes pakub 300 giini...
3
00:03:29,300 --> 00:03:32,300
selle kahe suurep?rase kihva eest?
4
00:03:34,600 --> 00:03:37,800
Palun! Daamid ja|
h?rrad, 300 giini!
5
00:03:37,900 --> 00:03:40,200
See on harukordne elevandiluu!
6
00:03:40,900 --> 00:03:44,800
Nagu te teate, pakub neid m??giks
Mr. Aidan McRory.
7
00:03:45,100 --> 00:03:47,700
See peab vastama
muuseumi kvaliteedile.
8
00:03:48,400 --> 00:03:50,200
H?sti, t?stame siis 200 giini peale?
Kas keegi pakub 200 giini?
9
00:03:50,300 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1705}{1742}Tervist
{1743}{1769}H?sti, h?sti
{1772}{1807}Kas sa lugesid ?le?
{1809}{1850}Olgu nii.
{1853}{1927}Jaa ma just r??kisin temaga|Temaga on k?ik korras.
{1930}{2023}Jah.
{2025}{2142}Kus Peter on?
{2143}{2236}sa tapsid ta ?ra, on nii?
{2237}{2354}Sa tapsid tema|ja n??d tapad ka minu.
{2357}{2447}Sinu pakkumine on ahvatlev.
{2450}{2605}N??d kuula,|ma tahan, et sa teaksid seda.
{2608}{2685}Ma nautisin t?siselt viimast 24 tundi.
{2686}{2774}ja meie v?ikest pidu.
{2962}{3022}Oled sa kohal, Marvin?
{3024}{3049}V?ga hea.
{3050}{3145}Oota veel ?ks minut|ja siis tee sada.
{3148}{3186}Sa ?tlesid: "Tee seda!"
{3201}{3266}Ei, ei oota n?
Subtítulos para The Ring 2002 Cd Estonian Et Two 1
keywords: treasure, planet, 2002, 1, cd, estonian, 69, 6, mb, 73, 82, 8, 80, bytes,
original filename: Treasure Planet - 2002 - 1CD - Estonian - et - fd464909203d85ac78ae732a7cc00c7e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{700}AARETE PLANEET
{740}{783}K?ige selgematel ??del,
{784}{875}kui Etherium?i tuuled|olid rahulikud ja ?rnad
{1110}{1145}tundsid kaubitsejate laevad,
{1146}{1219}millel kaubaks|Arcturian?i kristallid,
{1220}{1320}end kindlalt ja ohutult.
{1321}{1409}Neil ei olnud aimugi,|et neid j?litavad
{1446}{1474}piraadid.
{1530}{1596}Ja k?ige kardetuim|neist piraatidest
{1597}{1697}oli kurikuulus|kapten Nathaniel Flint.
{1698}{1727}Tuld!.
{2018}{2097}Nagu Candarian r??vlind|oma saaki r?nnates
{2126}{2186}James Pleiades Hawkins.
{2186}{2254}M?tlesin, et l?ksid juba tund|aega tagasi magama.
{2255}{2345}Ema, ma olin just|parima osa juurde j?udnu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5126}{5161}300 giini.
{5166}{5238}Daamid ja h?rrad,|kes pakub 300 giini...
{5253}{5328}selle kahe suurep?rase kihva eest?
{5407}{5487}Palun! Daamid ja|h?rrad, 300 giini!
{5503}{5560}See on harukordne elevandiluu!
{5590}{5687}Nagu te teate, pakub neid m??giks|Mr. Aidan McRory.
{5712}{5777}See peab vastama|muuseumi kvaliteedile.
{5807}{5852}H?sti, t?stame siis 200 giini peale?|Kas keegi pakub 200 giini?
{5863}{5898}180?|150 giini?
{5909}{5951}Mitte keegi?
{5964}{6009}Ei m??dud.
{6016}{6039}J?rgmiseks on number 38, me lahkume|Aafrikast ja r?ndame Kagu-Aasiasse.
{6043}{6080}See on 13 saj. Buddha liivakivi|Mihcongi piirkonnast.
{6086}{6191}P
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,819 --> 00:04:14,810
Charlie!
2
00:04:21,594 --> 00:04:24,620
Ma ei olnud eriti kindel, et sind bussist leian.
3
00:04:24,831 --> 00:04:29,962
Ei tahtnud, et su valged s?brad
m?tleksid, et sa oled parim, kes meil on.
4
00:05:15,014 --> 00:05:18,040
SOLOMONI SAARED
1943.a.
5
00:05:31,164 --> 00:05:32,961
Vaata ette!
6
00:05:38,137 --> 00:05:40,128
Mu k?si!
7
00:06:00,693 --> 00:06:02,627
Neetud!
8
00:06:03,930 --> 00:06:07,263
Laskemoon on otsakorral.
Peame siit minema saama.
9
00:06:14,640 --> 00:06:16,505
L?ksime!
10
00:06:31,657 --> 00:06:32,954
Tule juba!
11
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1280}17 AASTANE.
{2010}{2060}Kontroll, kontroll, kontroll.
{2150}{2215}?ks, kaks, kontroll.
{2225}{2280}Nii oledki siin, lollpea.
{2505}{2525}Noormees!
{2630}{2680}Ega sa eksinud pole, noormees?
{4100}{4180}Hei, aga kus su vanem vend on, noormees?
{4200}{2440}Mul pole teda. | Jah.
{4260}{4370}Sellep?rast, et oled kolledzi jaoks v?ikesev?itu | siia maani vist pissid alles alla.
{4380}{4500}?nnitlen! Siis j?ta meelde, | mina kuulan Sky-d, said aru?
{4510}{4600}Ainult SKY, ei mingit r?ppi,| punki ega hip-hoppi.
{4601}{4705}Ei mingit metalli, klassikat. | Ei mingit klassikalist rocki ega uut suunda...
{4710}{4830}.........bluusi, ega k
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{739}{783}Selgetel ??del
{783}{875}kui Etheriumi tuuled|olid vaiksed ja rahulikud
{1109}{1145}Kui v?imsad kaubalaevad
{1146}{1218}Lastiks hinnalised kristallid
{1219}{1319}tundsid end kindlalt ja turvaliselt
{1320}{1409}Ega kahtlustanudki, et neid j?litavad
{1445}{1474}piraadid
{1530}{1595}Ja k?ige kardetuim|k?ikidest piraatidest
{1596}{1696}oli kurikuulus|kapten Nathaniel Flint
{1697}{1727}Tuld!
{1862}{1895}
{2018}{2097}Nagu Kanaari l?ikav tuul|v?ttes k?ik
{2126}{2185}James Pleiades Hawkins
{2186}{2187}Sa pidid juba tunni aja eest magama minema!
{2187}{2254}Sa pidid juba tunni aja eest magama minema!
{2255}{2345}Ema, ma j?udsin just parima kohani.
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,600 --> 00:01:10,079
Oleme valmis.
2
00:01:15,400 --> 00:01:16,833
Olgu, alustame.
3
00:01:24,520 --> 00:01:26,670
<i>,,Ma palun sind,</i>
4
00:01:27,360 --> 00:01:33,276
<i>rahusta oma s?dant.</i>
5
00:01:34,280 --> 00:01:38,478
<i>?ra ole orjaks</i>
6
00:01:40,000 --> 00:01:43,788
<i>sellistele haledatele tunnetele.</i>
7
00:02:02,800 --> 00:02:05,917
<i>Kes su sellisesse olukorda pani?</i>
8
00:02:06,840 --> 00:02:09,274
<i>Mitte keegi teine...</i>
9
00:02:09,520 --> 00:02:12,910
<i>Mina ise.</i>
10
00:02:13,160 --> 00:02:16,596
<i>Mina, Umekawa...</i>
11
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1825}{1941}K?ik k?sivad minult, miks ma alustasin|l?pust ja l?ksin tagasi algusesse.
{1945}{1999}P?hjus on lihtne.
{2001}{2104}Ma ei suutnud m?ista algust,|kuni ma polnud k??ndinud l?puni.
{2153}{2229}Puslest puudus liiga palju t?kke.
{2233}{2304}Liiga palju, mida ta kunagi|ei r??giks.
{2341}{2452}Ma v?iksin neid asju m??a.|Inimesed ostaksid neid.
{2456}{2517}Aga esmalt heidaks ma|k?ik selle tulle.
{2519}{2597}Tema teeks nii.|Just seda ta teeks.
{2601}{2668}Ta teeks neid vaid p?letamiseks.
{2733}{2835}VALGE OLEANDER|Ma ei saaks seda endale lubada,|aga algus v??ris midagi erilist.
{2839}{2925}Kuidas ma seda ka ei esitleks -|ei maitse...
{2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,900 --> 00:03:26,300
300 giini.
2
00:03:26,300 --> 00:03:29,200
Daamid ja h?rrad,
kes pakub 300 giini...
3
00:03:29,300 --> 00:03:32,300
selle kahe suurep?rase kihva eest?
4
00:03:34,600 --> 00:03:37,800
Palun! Daamid ja
h?rrad, 300 giini!
5
00:03:38,640 --> 00:03:40,480
See on harukordne elevandiluu!
6
00:03:41,720 --> 00:03:45,120
Nagu te teate, pakub neid m??giks
Mr. Aidan McRory.
7
00:03:45,880 --> 00:03:48,480
See peab vastama
muuseumi kvaliteedile.
8
00:03:49,400 --> 00:03:53,120
H?sti, t?stame siis 200 giini peale?
Kas keegi pakub 200 giini?
9
00:03:54,720 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,864 --> 00:00:32,661
Selgetel ??del
2
00:00:32,699 --> 00:00:36,499
kui Etheriumi tuuled
olid vaiksed ja rahulikud
3
00:00:46,279 --> 00:00:47,769
Kui v?imsad kaubalaevad
4
00:00:47,814 --> 00:00:50,840
Lastiks hinnalised kristallid
5
00:00:50,884 --> 00:00:55,048
tundsid end kindlalt ja turvaliselt
6
00:00:55,088 --> 00:00:58,785
Ega kahtlustanudki, et neid j?litavad
7
00:01:00,293 --> 00:01:01,487
piraadid
8
00:01:03,830 --> 00:01:06,560
Ja k?ige kardetuim
k?ikidest piraatidest
9
00:01:06,599 --> 00:01:10,763
oli kurikuulus
kapten Nathaniel Flint
10
00:01:10,804
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1328}{1402}{Y:i}Ei oskagi ?elda, mis|pani mind Vietnami armuma.
{1450}{1524}{Y:i}Kas see, et naise h??l|v?ib uimastada sind?
{1526}{1613}{Y:i}V?i, et k?ik on nii tundek?llane -
{1641}{1689}{Y:i}v?rvid,
{1693}{1734}{Y:i}maitse,
{1738}{1786}{Y:i}isegi vihm?
{1790}{1859}{Y:i}Mitte nagu Londoni r?pane vihm.
{2126}{2179}{Y:i}?eldakse, et mida iganes inimene otsib,
{2181}{2245}{Y:i}selle ta leiab siit.
{2249}{2295}{Y:i}?eldakse, et Vietnami tulles
{2297}{2362}{Y:i}m?istetakse koheselt v?ga palju.
{2365}{2484}{Y:i}Kuid ?lej??nu, tuleb l?bi elada.
{2486}{2542}{Y:i}L?hn on esimene|asi, mis siin vastu tuleb -
{2546}{2630}{Y:i}lubade
Subtítulos para The Ring 2002 Cd Estonian Et Two 1
keywords: jackass, number, two, 2006, 1, cd, estonian, et, unrated, imbt,
original filename: Jackass Number Two - 2006 - 1CD - Estonian - et - 01637f3cbc30aaa5b5657cc5b2e0ba85.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,713 --> 00:00:50,175
HOIATUS
Selles filmis esitavad trikke professionaalid.
2
00:00:50,259 --> 00:00:53,053
Enda ja oma l?hedaste turvalisuse nimel
3
00:00:53,178 --> 00:00:56,098
?rge ?ritage filmis n?htavaid trikke j?rgi teha.
4
00:02:54,925 --> 00:02:56,218
P?ha pask!
5
00:03:05,352 --> 00:03:06,645
Kurat k?ll!
6
00:03:10,399 --> 00:03:11,775
Ei, ei, ei!
7
00:03:22,327 --> 00:03:23,579
Kurat v?taks!
8
00:03:43,265 --> 00:03:46,185
Tere, mina olen Johnny Knoxville.
Tere tulemast Jackassi!
9
00:03:53,150 --> 00:03:56,904
Jackass:
Number kaks
10
00:03:59,364 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1705}{1742}Tervist
{1743}{1769}H?sti, h?sti
{1772}{1807}Kas sa lugesid ?le?
{1809}{1850}Olgu nii.
{1853}{1927}Jaa ma just r??kisin temaga|Temaga on k?ik korras.
{1930}{2023}Jah.
{2025}{2142}Kus Peter on?
{2143}{2236}sa tapsid ta ?ra, on nii?
{2237}{2354}Sa tapsid tema|ja n??d tapad ka minu.
{2357}{2447}Sinu pakkumine on ahvatlev.
{2450}{2605}N??d kuula,|ma tahan, et sa teaksid seda.
{2608}{2685}Ma nautisin t?siselt viimast 24 tundi.
{2686}{2774}ja meie v?ikest pidu.
{2962}{3022}Oled sa kohal, Marvin?
{3024}{3049}V?ga hea.
{3050}{3145}Oota veel ?ks minut|ja siis tee sada.
{3148}{3186}Sa ?tlesid: "Tee seda!"
{3201}{3266}Ei, ei oota n?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4512}{4561}Kuulge, mida see peaks t?hendama?| Ma pidin...
{4725}{4762}Tulge kaasa.
{5619}{5765}Kolonel Tan-Sun Moon'i peakorter| P?hja-Korea demilitariseeritud tsoonis
{5966}{6002}Avage kott.
{6109}{6196}Olgu see sulle ?petuseks| minu kritiseerimise eest.
{6492}{6529}Avage r?hkuksed.
{6646}{6690}Leidke mulle uus viha-terapeut.
{6942}{7000}N?opildi edastamine.
{7268}{7305}Mina ole Zao.
{7319}{7358}Sa hilinesid.
{7383}{7436}Mr. Van Vier.
{7453}{7526}Oleme seda kohtumist oodanud.| - Mina samuti.
{7549}{7628}Mu aafrika militaristidest s?brad| v?lgnevad teile palju t?nu, Mr. Moon.
{7655}{7712}V?hestel on olnud julgust kaubelda konflikti-teem
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{875}{955}17 AASTANE.
{1685}{1735}Kontroll, kontroll, kontroll.
{1825}{1890}?ks, kaks, kontroll.
{1900}{1955}Nii oledki siin, lollpea.
{2180}{2200}Noormees!
{2305}{2355}Ega sa eksinud pole, noormees?
{3775}{3855}Hei, aga kus su vanem vend on, noormees?
{3875}{2115}Mul pole teda. | Jah.
{3935}{4045}Sellep?rast, et oled kolledzi jaoks v?ikesev?itu | siia maani vist pissid alles alla.
{4055}{4175}?nnitlen! Siis j?ta meelde, | mina kuulan Sky-d, said aru?
{4185}{4275}Ainult SKY, ei mingit r?ppi,| punki ega hip-hoppi.
{4276}{4380}Ei mingit metalli, klassikat. | Ei mingit klassikalist rocki ega uut suunda...
{4385}{4505}.........bluusi, ega kur
Subtítulos para The Ring 2002 Cd Estonian Et Two 1
keywords: piu, bel, giorno, della, mia, vita, il, 2002, 1, cd, estonian, et, 5, fsp, est,
original filename: Piu bel giorno della mia vita, Il - 2002 - 1CD - Estonian - et - 3cd0409fcdb95f19444492d32a5dad06.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,860 --> 00:02:31,816
Tubli!
2
00:02:53,140 --> 00:02:58,498
- Elus on igasuguseid asju, Sara.
Mitte ainult armastus. - V?ta, ema.
3
00:02:58,620 --> 00:03:04,570
- Ulla. l?peta haukumine. Wana,
anna talle tilku. - Juba andsin.
4
00:03:04,700 --> 00:03:11,731
- Kui kaua see kuumus kestab? Iluaed
kaotab m?tte. - Ta on vaid koer.
5
00:03:11,820 --> 00:03:15,938
Aed on dzhungel, maja laguneb laiali.
6
00:03:16,060 --> 00:03:20,338
- Peaksid ta ?ra m??ma. - Ma tean,
et sina, Rita ja Claudio nii arvate.
7
00:03:20,460 --> 00:03:26,535
- Aga mina tahan, et minu kirst
siit v?lja viida
Subtítulos para The Ring 2002 Cd Estonian Et Two 1
keywords: the, transporter, 2002, 1, cd, estonian, et, ger, dvd, iff, parandus,
original filename: The Transporter - 2002 - 1CD - Estonian - et - 7164b412a2d924c2ac5b581e74a5a82a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,087 --> 00:03:32,621
Ruttu, ruttu, ruttu!
liigutage, liigutage!
2
00:03:33,868 --> 00:03:35,595
L?ki, minek, ruttu
3
00:03:36,649 --> 00:03:40,198
Liigutage, Liigutage! Autosse!
L?hem juba.
4
00:03:41,924 --> 00:03:42,883
L?ki!
5
00:03:43,075 --> 00:03:44,705
Teid on neli.
6
00:03:44,705 --> 00:03:46,432
Sa oskad lugeda.
Olen vaimustuses. S?ida n??d!
7
00:03:46,432 --> 00:03:48,254
Reegel nr 1:
Kokkulepe on kokkulepe.
8
00:03:48,350 --> 00:03:49,501
Kokkulepe oli
transportida...
9
00:03:49,597 --> 00:03:50,747
3 meest, kogukaaluga ...
10
00:03:50,939 --> 00:03:52
Subtítulos para The Ring 2002 Cd Estonian Et Two 1
keywords: two, for, the, money, 2005, 2, cd, estonian, et, 1,
original filename: Two for the Money - 2005 - 2CD - Estonian - et - a761f03874defbaba05eba89458cecca.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{89}Pole kunagi parem olnud.|Annan jalaga perse ja v?tan nimesid.
{91}{172}Said sa raha k?tte, mis saatsin?|- Jah. Selle p?rast ma...
{174}{263}R??kisin Denny'ga. Ma lennutan sind ja | teda siit j?rgmine kuu minema, esimene klass.
{264}{335}Ma panen su Plaza tippu.|Sa kohtud Toni ja Walter'iga.
{336}{381}Sulle hakkab see v?rk meeldima, Emps.
{383}{511}See k?lab h?sti, kallis. Aga rahast, |k?ik see raha, seda, seda on liiga palju.
{513}{571}Ema, aga seda, seda,| seda ei ole liiga palju!
{572}{653}Ma teen seda raha. Ma teenin | seda raha, iga kuradi sendi sellest.
{654}{741}Kuula ennast.|- Ema, inimesed lihtsalt r??givad siin nii.
{743}{789
Subtítulos para The Ring 2002 Cd Estonian Et Two 1
keywords: jackass, number, two, 2006, 2, cd, estonian, et, unrated, int, jupit, 1,
original filename: Jackass Number Two - 2006 - 2CD - Estonian - et - 597b709cc07f0127723c313eb5840604.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,627 --> 00:00:03,337
See on J??hobune.
2
00:00:03,462 --> 00:00:06,507
Vaata, kas su kerad
j??vad hobuse k?lge kinni.
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,425
Ole n??d!
- Te tahate, et mina seda teeks?
4
00:00:08,509 --> 00:00:09,593
Vennaste nimel.
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,678
See on vendade nimel.
Lase k?ia.
6
00:00:11,803 --> 00:00:14,097
See ei j?? kinni.
- J??b k?ll.
7
00:00:14,223 --> 00:00:16,308
Sul on vaid natuke vett tarvis.
8
00:00:16,767 --> 00:00:18,685
Kas kellelgi vett on?
9
00:00:20,270 --> 00:00:22,272
Tore.
- T?nan!
10
00:00:22,356 --> 00:00:24,441
?
Subtítulos para The Ring 2002 Cd Estonian Et Two 1
keywords: two, brothers, 2004, 2, cd, estonian, et, ftl, shareconnector, 1,
original filename: Two Brothers - 2004 - 2CD - Estonian - et - 422d8744aa43738a97e4e4f433e01296.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{109}See oleks temale meeltm??da.
{137}{228}Kui ma saaksin seda|sulle kergemaks teha...
{229}{319}kui sa sooviksid m?nd|m?tsi kanda.
{320}{443}Erin?ustajat jahtimiseks...|Ja taimede kaitse.
{444}{475}Kuidas k?lab?
{476}{514}?pris pikalt.
{515}{551}Mis sind paneb kaasa l??ma?
{557}{596}Mitte midagi eriti.
{597}{689}Sa v?iksid tiigri jahti organiseerida,|sest mul on t?htsaid k?lalisi.
{690}{726}Kui lahke sinust.
{732}{807}Kuidas ma sind|sel korral t?nan?
{807}{884}Ma tahan tiigri nahka.
{885}{945}Tema ekstsellents on v?ga ettearvamatu.
{946}{1023}Sest ta kaotas usalduse.
{1024}{1123}Kuidas me esitleme talle seda nahka|kui tiiger veel
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{63}Mu n?gu p?leb!|Appi!
{65}{124}Foster, p?si paigal!|P?si paigal!
{125}{168}Ma l?ikan su n?gu!|P?si paigal!
{513}{564}Doktor, doktor, |see on Foster!
{566}{596}H?sti.
{643}{702}Kas kellelgi on|veel sidet?
{1101}{1149}Ernie, kas oled ka pihta saanud?
{1151}{1184}Ei, minuga on k?ik korras.
{1186}{1240}Meie poisid tulevad|meile j?rgi, eks?
{1302}{1333}Jah.
{1334}{1373}Millal?
{1422}{1461}Sule ta haav.
{1522}{1592}See on peakoht,|aga see on suletud.
{1833}{1887}Liikuge!
{1946}{2036}Mine Parker Tule siia!|Siin on Too Tall.|Ma olen valmis...
{2037}{2093}Crandall valmis...
{2218}{2251}Kolonel!
{2253}{2342}Mine ?mber ja grupeeri kompan
Subtítulos para The Ring 2002 Cd Estonian Et Two 1
keywords: the, lord, of, rings:, fellowship, ring, 2001, 2, cd, estonian, et, rings, extended, edition,
original filename: The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring - 2001 - 2CD - Estonian - et - da6175aecbf0d2f6330a0ac0df47df07.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{908}Ta tahtis kaitsta oma last...
{935}{1025}Ta arvas, et Rivendellis oled|sa kindlas kohas.
{1090}{1174}Oma s?dames su ema teadis,|et oled tagaaetav kogu oma elu.
{1180}{1234}Et sa ei saa iial oma|saatuse eest p?geneda.
{1235}{1330}Haldjad suudavad k?ll|kuningate m??ga uuesti sepistada,
{1333}{1414}kuid ainult sinul on v?im|seda kasutada.
{1450}{1510}Ma ei soovi seda v?imu.
{1513}{1565}Pole kunagi tahtnud.
{1615}{1707}Sa oled viimane oma h?imust.|Ei ole kedagi teist.
{1780}{1830}Mu vana m??k, Astel
{1835}{1883}N?ed! V?ta see! V?ta!
{2000}{2034}See on nii kerge!
{2035}{2108}Jah, jah... Haldjate k?tet??,|kas tead...
{2113}{2207}Tera
Subtítulos para The Ring 2002 Cd Estonian Et Two 1
keywords: garfield:, a, tail, of, two, kitties, 2006, 2, cd, estonian, et, garfield, jupit, 1,
original filename: Garfield: A Tail of Two Kitties - 2006 - 2CD - Estonian - et - fd8f06c261826aacb920199ff66b4e61.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded