Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Ring 2002 Cd 1 Deity Sharereactor is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Ring 2002 Cd 1 Deity Sharereactor por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,263 --> 00:00:24,900
Oversat til dansk af: Babyface
Redigeret af EddieMan
2
00:00:29,864 --> 00:00:31,782
Jeg hader TV.
3
00:00:31,824 --> 00:00:35,077
Det giver mig hovedpine.
4
00:00:35,161 --> 00:00:36,871
Jeg har hørt at vældig
mange magnetiske -
5
00:00:36,996 --> 00:00:38,998
- bølger bevæger sig gennem
luften på grund af -
6
00:00:38,998 --> 00:00:40,416
- TV og telefoner.
7
00:00:40,416 --> 00:00:44,462
Man mister ti gange
så mange hjerneceller end normalt.
8
00:00:45,254 --> 00:00:48,591
Som om alle molekylerne
i vores hoved er ustabile,
9
00:00:48,591
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,866 --> 00:00:03,118
Jste pøÃbuzný?
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,411
Ne.
3
00:00:04,453 --> 00:00:07,706
Omlouvám se pane; ale tady je psychiatrické
zdravotnà zaøÃzenÃ.
4
00:00:07,748 --> 00:00:08,707
Naše záznamy jsou dùvìrné.
5
00:00:08,749 --> 00:00:12,419
Je mrtvá 24 let.
NemyslÃm si, že jà to bude vadit.
6
00:00:12,461 --> 00:00:16,006
Lituji!
To je nemožné!
7
00:00:16,048 --> 00:00:17,633
PodÃvejte...
8
00:00:17,675 --> 00:00:21,011
Vidìl jsem ji pøed...
Byl jsem tam na mÃstì.
9
00:00:21,053 --> 00:00:25,057
Hezký pokus.
Archivy jsou do
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,400
Ãtes-vous de sa famille ?
2
00:00:02,700 --> 00:00:03,900
Heu, non
3
00:00:04,200 --> 00:00:07,250
Je suis désolé, monsieur.
Câest un hôpital psychiatrique.
4
00:00:07,300 --> 00:00:08,750
Nos dossiers sont privés.
5
00:00:08,800 --> 00:00:11,700
Oh, Elle est morte il y a 24 ans.
Je ne pense pas que ça lâennuiera.
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,700
Je suis désolé.
Câest impossible.
7
00:00:15,600 --> 00:00:16,700
Ãcoutez.
8
00:00:17,400 --> 00:00:20,600
Je suis déjà venu.
Je les ai vus en haut.
9
00:00:20,650 --> 00:00:24,600
Bien es
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Ring 2002 Cd 1 Deity Sharereactor
keywords: the, ring, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1, deity, sharereactor,
original filename: The Ring (2002) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{764}Televizyondan nefret ediyorum.
{764}{805}Baþýmý aðrýtýyor.
{836}{918}Duyduðuma göre|televizyon ve telefonlar yüzünden...
{920}{973}...havada öyle çok manyetik |dalga varmýþ ki...
{975}{1071}...normalden on kat fazla beyin |hücresi kaybediyormuþuz.
{1083}{1155}Kafamýzdaki moleküller oynuyor.
{1160}{1234}Bütün firmalar bunu biliyor,|ama kýllarýný kýpýrdatmýyorlar.
{1239}{1280}Bu büyük bir komplo.
{1323}{1383}Ãstediðini seç. Umurumda deðil.
{1472}{1522}Her saniye kafamýzdan...
{1524}{1582}...kaç elektromanyetik dalga geçiyor,|haberin var mý?
{1587}{1623}Ben daha iyisini duydum.
{1627}{1721}Seyred
Subtítulos para The Ring 2002 Cd 1 Deity Sharereactor
keywords: the, lord, of, rings:, fellowship, ring, 2001, 2, cd, czech, cz, 2002, deity, sharereactor,
original filename: The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring - 2001 - 2CD - Czech - cz - ba95b295061f3d267081c53d73e3f59f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,866 --> 00:00:03,118
Jste p??buzn??
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,411
Ne.
3
00:00:04,453 --> 00:00:07,706
Omlouv?m se pane; ale tady je psychiatrick?
zdravotn? za??zen?.
4
00:00:07,748 --> 00:00:08,707
Na?e z?znamy jsou d?v?rn?.
5
00:00:08,749 --> 00:00:12,419
Je mrtv? 24 let.
Nemysl?m si, ?e j? to bude vadit.
6
00:00:12,461 --> 00:00:16,006
Lituji!
To je nemo?n?!
7
00:00:16,048 --> 00:00:17,633
Pod?vejte...
8
00:00:17,675 --> 00:00:21,011
Vid?l jsem ji p?ed...
Byl jsem tam na m?st?.
9
00:00:21,053 --> 00:00:25,057
Hezk? pokus.
Archivy jsou dole, chlape!
10
00:00:2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{468}úåøâà ò"é|Boldman78
(480}{550}úå÷ï ò"é|Medallion
{728}{775}à ðé ùåðà ú ìöôåú áèìåéæéä
{776}{854}äéà âåøîú ìé ìëà áé øà ù
{855}{898}ùîòúé ùéù äøáä |âìéà îâðèééÃ
{899}{948}ùîùåãøéà ìà ååéø
{949}{982}áâìì äèìåéæéä åäèìôåï
{983}{1078}æä ëîå ìà áã ìôçåú òùøä|..úà é îç
{1098}{1178}æä ëîå ùäîåì÷åìåú áøà ù|ùìðå îîù ìà éöéáåú
{1179}{1204}åëåìà éåãòéà îæä
{1205}{1243}à áì à ó à çã ìà |.îèôì áæä
{1244}{1340}...÷ðåðéä à çú âãåìä
{1341}{1448}֍Ã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,160 --> 00:00:51,469
Chris, what is it?
2
00:00:54,120 --> 00:00:56,395
l love you so much.
3
00:00:59,280 --> 00:01:02,477
Don't you love me any more?
4
00:01:14,160 --> 00:01:18,199
l've made progress, and l recognise that.
5
00:01:18,320 --> 00:01:22,757
But my wife, who l can't
even convince to come here...
6
00:01:24,160 --> 00:01:27,835
Anything can set her off.
lt could be the phone ringing,
7
00:01:27,960 --> 00:01:32,033
something on the news,
something online, going shopping maybe.
8
00:01:32,160 --> 00:01:36,756
A commemorative T-shirt in the window.
ltjust puts
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1225}{1273}Cris, što je?
{1346}{1423}Tako te volim.
{1473}{1545}Zar me više ne voliš?
{1847}{1943}Napredujem, i to vidim.
{1954}{2079}Ali moja žena, koju ne mogu|uvjeriti da doðe ovdje...
{2095}{2386}Bilo što je udalji, telefon, nešto na vijestima,|kupovina, stajanje na prozoru,
{2387}{2536}vraæa je nazad, sav moj napredak|je otišao i opet sam na poèetku.
{2548}{2675}Ja se osjeæam obratno.|Vidim TV, Internet, majice,
{2680}{2828}ne vidim ništa, što više viðam slike|manje osjeæam, manje vjerujem da je stvarno.
{2867}{2946}Mislim da sam poèela osjeæati nešto.|Da li je tako?
{3014}{3144}Linda ovdje je Cris Kel
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1268}{1297}Está preparada?
{1299}{1345}Não vou.
{1345}{1397}Não vestida como uma adulta.
{1397}{1445}Sim, mas somos as|jogadoras do dia.
{1448}{1474}Venha.
{1474}{1515}Vamos.
{1517}{1584}Está bem.
{1584}{1668}Eu visto as roupas, |e me sinto bem por um segundo,
{1671}{1731}como eu fosse com alguém |em algum lugar
{1733}{1791}mas logo penso|que sou uma fraude
{1793}{1843}e eles o verão em mim.
{2016}{2066}Um lindo obejto de fantasia|mas útil, também--
{2069}{2136}cagando, sentada,|isolante nos meses de inverno.
{2138}{2177}Sam...
{2344}{2380}Não é um mercado de trabalho fácil
{2383}{2455}mas é o graduado mais procurado|
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,160 --> 00:00:51,469
Chris, what is it?
2
00:00:54,120 --> 00:00:56,395
l love you so much.
3
00:00:59,280 --> 00:01:02,477
Don't you love me any more?
4
00:01:14,160 --> 00:01:18,199
l've made progress, and l recognise that.
5
00:01:18,320 --> 00:01:22,757
But my wife, who l can't
even convince to come here...
6
00:01:24,160 --> 00:01:27,835
Anything can set her off.
lt could be the phone ringing,
7
00:01:27,960 --> 00:01:32,033
something on the news,
something online, going shopping maybe.
8
00:01:32,160 --> 00:01:36,756
A commemorative T-shirt in the window.
ltjust puts
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,900
El otro d?a, por ejemplo.. en una tienda
de antig?edades encontr? unos Hammels.
2
00:00:09,600 --> 00:00:15,000
Creo que jam?s apreci? la delicadeza
de estos.
3
00:00:14,900 --> 00:00:19,400
Cada uno viene con su propio
certificado de autenticidad.
4
00:00:20,400 --> 00:00:23,700
Helen amaba los Hammels.
5
00:00:36,400 --> 00:00:38,000
?Ah de la casa!
6
00:00:39,300 --> 00:00:40,500
?S??
7
00:00:42,100 --> 00:00:44,700
Dije: ?Ah de la casa!
8
00:00:45,500 --> 00:00:47,700
Ah de la casa a ti tambi?n.
9
00:00:47,700 --> 00:00:51,400
John Rusk, Eau
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1268}{1297}Está preparada?
{1299}{1345}Não vou.
{1345}{1397}Não vestida como uma adulta.
{1397}{1445}Sim, mas somos as|jogadoras do dia.
{1448}{1474}Venha.
{1474}{1515}Vamos.
{1517}{1584}Está bem.
{1584}{1668}Eu visto as roupas, |e me sinto bem por um segundo,
{1671}{1731}como eu fosse com alguém |em algum lugar
{1733}{1791}mas logo penso|que sou uma fraude
{1793}{1843}e eles o verão em mim.
{2016}{2066}Um lindo obejto de fantasia|mas útil, também--
{2069}{2136}cagando, sentada,|isolante nos meses de inverno.
{2138}{2177}Sam...
{2344}{2380}Não é um mercado de trabalho fácil
{2383}{2455}mas é o graduado mais procurado|
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1501}{1599}Advarsel:|Stuntene er utført av proffer.
{1605}{1782}For å beskytte deg selv og andre:|Lkke prøv å gjenta stuntene.
{5879}{5971}Hei, jeg er Johnny Knoxville!|Velkommen til "Jackass"!
{6403}{6500}Hei, jeg er Johnny Knoxville,|og jeg skal leie bil.
{6628}{6772}- Jeg har bestilt en bil.|- Jeg må se førerkort og kredittkort.
{6778}{6918}Underskriv her|på at du er dekket av egen forsikring.
{6924}{6986}- Er det den hvite?|- Ja.
{6993}{7106}Vi foretar en kontroll av bilen.
{7129}{7189}Den ser bra ut.
{7195}{7277}Jeg ser etter bulker og større riper.
{7283}{7410}- Ikke stor, men jeg noterer den.|- Den lille greia?
{7416}{7462}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:12,100
Realizado por Argenteam
Sincronizado por Totoro para Deity
2
00:00:12,700 --> 00:00:17,700
http://foro.argenteam.com.ar
3
00:02:13,900 --> 00:02:17,900
A prop?sito de Schmidt
4
00:03:19,000 --> 00:03:27,700
Por mi parte Warren, s?lo quiero decir que
espero poder estar a tu altura en el trabajo.
5
00:03:27,500 --> 00:03:32,200
Por las caras que veo y lo que piensan de ti,
no ser? nada f?cil.
6
00:03:36,400 --> 00:03:38,800
Como muchos ya saben, llegu? de
Desmoins recientemente...
7
00:03:39,700 --> 00:03:43,700
...con mi esposa Patty y Kimberly,
nuestro beb
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,160 --> 00:00:51,469
Chris, what is it?
2
00:00:54,120 --> 00:00:56,395
l love you so much.
3
00:00:59,280 --> 00:01:02,477
Don't you love me any more?
4
00:01:14,160 --> 00:01:18,199
l've made progress, and l recognise that.
5
00:01:18,320 --> 00:01:22,757
But my wife, who l can't
even convince to come here...
6
00:01:24,160 --> 00:01:27,835
Anything can set her off.
lt could be the phone ringing,
7
00:01:27,960 --> 00:01:32,033
something on the news,
something online, going shopping maybe.
8
00:01:32,160 --> 00:01:36,756
A commemorative T-shirt in the window.
ltjust puts
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{1000}Poprawki, liter?wki, przcineczki i kropeczki | quest
{1001}{1050}q
{1051}{1100}qu
{1101}{1150}que
{1151}{1200}ques
{1201}{1300}quest
{1350}{1500}quest5@tlen.pl
{1826}{1941}Wszyscy pytaj? czemu zacz??am od ko?ca,|a potem wraca?am do pocz?tku.
{1945}{1998}Pow?d by? prosty.
{2002}{2104}Nie umia?am zrozumie? pocz?tku,|zanim nie pozna?am zako?czenia.
{2153}{2230}Brakowa?o mi zbyt wielu kawa?k?w tej uk?adanki.
{2234}{2304}By?o zbyt wiele rzeczy, kt?rych mi nigdy nie powiedzia?a.
{2342}{2452}Mog?am sprzeda? wszystkie te rzeczy.|Ludzie chcieli je kupi?.
{2456}{2516}Ale najpierw cisn??abym je w ogie?.
{2520}{2597}To by si? jej spodoba
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ãeviri : Mett|Mett@comic.com
{400}{700}ENOUGH|YETER
{837}{874}Buyrun.|Teþekkürler.
{876}{921}Sipariþiniz hemen geliyor.
{1012}{1039}Günaydýn Bill.
{1247}{1304}Dur tahmin edeyim.|Domuz pastýrmasý ve yanýnda gözleme.
{1316}{1360}Kim ölüyor ?|Hadi gel al.
{1380}{1437}Phil, Büyük Baba lütfen.|15'e ihtiyacým var.
{1442}{1497}Bana Büyük Baba demene bayýlýyorum.
{1546}{1592}Bugün erkencisin.
{1665}{1709}Tamam gidebilirsin.
{1759}{1791}Bu senin mi ?
{1951}{1988}Bu hat hiç çalýþtý mý ?
{1996}{2035}Burdaki sorun ne ?
{2059}{2088}Sýcak !
{2285}{2318}Buyrun.
{2344}{2374}Ãzür dilerim.
{2560}{2673}Neden olma
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,412 --> 00:00:50,732
Chris, ¿qué pasa?
2
00:00:54,652 --> 00:00:56,212
Te quiero tanto.
3
00:00:59,652 --> 00:01:01,132
¿Ya no me quieres?
4
00:01:14,852 --> 00:01:17,972
He hecho algunos progresos
y lo reconozco.
5
00:01:18,332 --> 00:01:19,612
Pero mi mujer...
6
00:01:20,452 --> 00:01:22,852
...ni siquiera podÃa convencerla
para venir aquÃ.
7
00:01:24,452 --> 00:01:25,892
Cualquier cosa la hace estallar...
8
00:01:26,212 --> 00:01:28,092
...puede ser el sonido del télefono...
9
00:01:28,092 --> 00:01:29,652
...algo en las noticias...
10
00:01:29,812 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,200 --> 00:00:50,600
Chris, que se passa?
2
00:00:54,500 --> 00:00:56,000
Amo-te tanto.
3
00:00:59,500 --> 00:01:01,000
Tu já não me amas?
4
00:01:14,700 --> 00:01:17,800
Reconheço que tenho feito alguns
progressos.
5
00:01:18,200 --> 00:01:19,400
Mas a minha mulher...
6
00:01:20,300 --> 00:01:22,700
nem sequer consigo convencê-la a
vir aqui.
7
00:01:24,300 --> 00:01:25,700
Qualquer coisa a faz estremecer.
8
00:01:26,000 --> 00:01:27,900
Pode ser o som dum telefone,
9
00:01:27,900 --> 00:01:29,500
algo nas noticias,
10
00:01:29,600 --> 00:01:30,800
algo na inte
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,160 --> 00:00:22,280
Deus disse a Noé, "vou pôr um fim
na humanidade
2
00:00:22,320 --> 00:00:25,680
"porque a Terra está cheia
de violência por sua causa.
3
00:00:25,720 --> 00:00:28,840
"Terás que levar na arca
duas de todas as espécies existentes
4
00:00:28,920 --> 00:00:31,520
para que sobrevivam contigo."
5
00:00:35,000 --> 00:00:37,200
Por outras palavras, a vida é dura.
6
00:00:37,280 --> 00:00:40,320
por isso é melhor arranjáres
alguém que seja teu sócio.
7
00:00:40,400 --> 00:00:43,440
A história de Eliot Arnold
é como a do Noé.
8
00:00:43,520 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,993 --> 00:02:45,366
Mor, må jeg sove hos Hutch i aften?
Mrs. Hutchinson har givet lov.
2
00:02:45,582 --> 00:02:49,793
Ikke i aften. Far og jeg skal i byen.
Du skal passe din søster.
3
00:02:50,002 --> 00:02:53,288
- Ãv, altsÃ¥.
- Flyt dig nu, så mor kan parkere.
4
00:03:04,767 --> 00:03:08,811
Sherry Seeger siger,
de kun koster fem-seks dollar.
5
00:03:09,021 --> 00:03:11,512
Må jeg ikke nok få et par, mor?
6
00:03:11,731 --> 00:03:15,267
-Godt, du kommer.
- Jeg vidste jo, De havde købt ind.
7
00:03:15,486 --> 00:03:20,064
- Hjælp Sybil med at tømme bilen.
- Hvorfo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,131 --> 00:00:33,691
SubtÃtulos traducidos por
(c) 2003 J@V@Power, Inc.
2
00:01:02,796 --> 00:01:06,527
3
00:01:18,111 --> 00:01:21,638
- Esta todo en orden, señor?
- Si, gracias.
4
00:01:21,714 --> 00:01:24,911
- AquÃ. Déjeme, uh--
- No será necesario señor.
5
00:01:27,287 --> 00:01:30,415
6
00:01:55,315 --> 00:01:59,684
A medida que me ponÃa viejo, me daba
cuenta que esta en lo cierto en dos cosas.
7
00:01:59,752 --> 00:02:05,349
Los dÃas que empiezan con remos
en el lago son mejores que los
dÃas que no sucede eso.
8
00:02:05,425 --> 00:02:10,294
Segundo,
la pe
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:50:Chris, o co chodzi?
00:00:55:Tak bardzo ci? kocham.
00:01:00:Nie kochasz mnie ju??
00:01:15:Uczyni?em post?p.|I poznaj? to.
00:01:19:Ale moja ?ona...
00:01:21:...nie mog? jej nawet przekona?,|by tu przysz?a...
00:01:25:Cokolwiek j? denerwuje...
00:01:27:...mo?e to by? dzwoni?cy telefon...
00:01:29:...co? w wiadomo?ciach...
00:01:30:...co? za oknem...
00:01:32:...p?j?cie na zakupy...|podkoszulek wisz?cy w oknie...
00:01:36:...wszystko to wraca do tego samego miejsca...
00:01:38:...i tak jakby ca?y m?j post?p..
00:01:40:...zosta? wydarty.|I znowu jestem z ni?.
00:01:43:Ja czuj? si? wr?cz przeciwnie.
00:01:45:Widz? telewizj?...|widz? internet...
00:01:47:...widz? te pod
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{553}{582}hei
{873}{913}Maten kommer straks.
{1243}{1301}Jeg gjetter på pannekaker og bacon.
{1313}{1357}Er noen død? Skynd dere!
{1377}{1435}Phil? Big Papa? MÃ¥ ha pause.
{1439}{1495}Elsker å bli kalt Big Papa.
{1542}{1588}Du er tidlig oppe.
{1661}{1706}Alt greit her.
{1948}{1986}Virker den replikken?
{1993}{2033}Trøbbel her?
{2056}{2086}Varmt!
{2342}{2373}Beklager.
{2560}{2673}Hvorfor ikke? Bestefar var advokat.|Jeg er logisk anlagt.
{2675}{2791}Og du mangler bare omtrent|9 000 dollar for å studere jus?
{2796}{2835}-Grei sak.|-Grei skuring.
{2837}{2906}Grei sjekking. Hva ville du gjort?
{2940}{2987}-Jeg vet ikke.|-Du lyver.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1268}{1297}Está preparada?
{1299}{1345}Não vou.
{1345}{1397}Não vestida como uma adulta.
{1397}{1445}Sim, mas somos as|jogadoras do dia.
{1448}{1474}Venha.
{1474}{1515}Vamos.
{1517}{1584}Está bem.
{1584}{1668}Eu visto as roupas, |e me sinto bem por um segundo,
{1671}{1731}como eu fosse com alguém |em algum lugar
{1733}{1791}mas logo penso|que sou uma fraude
{1793}{1843}e eles o verão em mim.
{2016}{2066}Um lindo obejto de fantasia|mas útil, também--
{2069}{2136}cagando, sentada,|isolante nos meses de inverno.
{2138}{2177}Sam...
{2344}{2380}Não é um mercado de trabalho fácil
{2383}{2455}mas é o graduado mais procurado|
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{710}{755}MATEM O SMOOCHY
{815}{845}Há 6 meses atrás...
{880}{951}Está a começar!|Rainbow Randolph!
{960}{1025}Bem-vindos ao espectáculo do Rainbow Randolph!
{1029}{1109}A Kidnet apresenta o apresentador|infantil favorito da América...
{1113}{1208}o maior dos amigos no Mundo,|Rainbow Randolph!
{1213}{1282}Com a participação de Angelo Pike|e dos Krinkle Kids!
{1286}{1338}Os amigos vêm em todos os tamanhos.
{1345}{1393}Ã isso mesmo, Rainbow.
{1605}{1693}Eles vêm em todos os tamanhos.|à um facto, na verdade
{1697}{1773}Todas as cores do arco-Ãris|do magenta ao azul.
{1778}{1827}Os seu nomes são diferentes|os sapatos não condize
Subtítulos para The Ring 2002 Cd 1 Deity Sharereactor
keywords: the, ring, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, deity, 1,
original filename: The Ring (2002) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,044 --> 00:00:02,512
Are you a relative?
2
00:00:02,547 --> 00:00:03,844
Well, no.
3
00:00:03,881 --> 00:00:05,007
I'm sorry, sir.
4
00:00:05,049 --> 00:00:06,846
We're a mental health facility.
5
00:00:06,884 --> 00:00:08,181
Our records are private.
6
00:00:08,219 --> 00:00:10,016
Well, she's been dead 24 years.
7
00:00:10,054 --> 00:00:11,544
I don't think she'll mind.
8
00:00:11,589 --> 00:00:12,886
I'm sorry.
9
00:00:12,924 --> 00:00:14,824
It's impossible.
10
00:00:14,859 --> 00:00:16,850
Look...
11
00:00:16,894 --> 00:00:19,055
I've seen them before.
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,850 --> 00:00:29,400
Hé toi
2
00:00:35,850 --> 00:00:37,150
Tout va bien
3
00:00:37,200 --> 00:00:39,000
Je ne vais pas te faire de mal.
4
00:00:41,100 --> 00:00:42,600
Doucement, garçon
5
00:00:45,800 --> 00:00:47,600
Câest ça
6
00:00:54,300 --> 00:00:55,700
Et, garçon
7
00:00:56,000 --> 00:00:57,800
Je ne vais pas te faire de mal.
8
00:01:02,800 --> 00:01:04,900
Ca va, calme-toi.
9
00:01:08,300 --> 00:01:09,800
Quelquâun!
10
00:01:19,000 --> 00:01:20,300
Jesus Christ
11
00:01:24,000 --> 00:01:25,700
A lâaide!
12
00:01:30,300 --> 00:01:31,800
H
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,479
ÃîäÃèÃà ëè ñòå?
2
00:00:02,520 --> 00:00:03,839
ÃÃ¥.
3
00:00:03,879 --> 00:00:05,000
Ãúæà ëÿâà ì, ãîñïîäèÃÃ¥.
4
00:00:05,040 --> 00:00:06,839
Ãîâà å ïñèõèà òðèÿ.
5
00:00:06,879 --> 00:00:08,160
Ãðõèâèòå ñà ïîâåðèòåëÃè.
6
00:00:08,199 --> 00:00:10,000
Ãî÷èÃà ëà å ïðåäè 24 ãîäèÃè.
7
00:00:10,039 --> 00:00:11,519
Ãäâà ëè ùå èìà Ãåùî ïðîòèâ.
8
00:00:11,560 --> 00:00:12,880
Ãúæà ëÿâà ì.
9
00:00:12,919 --> 00:00:14,800
ÃåâúçìîæÃî Ã¥.
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,064 --> 00:00:32,024
?? ???? ??? ?????????.
2
00:00:32,066 --> 00:00:35,319
??? ???????? ????????????.
3
00:00:35,361 --> 00:00:37,154
??????, ?????? ??? ???????? ???? ????? ?????????
4
00:00:37,196 --> 00:00:39,240
?????? ???? ???? ????????
5
00:00:39,281 --> 00:00:40,658
??? ??????????? ??? ??? ?????????.
6
00:00:40,699 --> 00:00:44,662
??????? ???? ????? ???????????
?????????? ??????? ??? ?? ????????
7
00:00:45,496 --> 00:00:48,832
??? ?? ????? ??? ?????? ???
????? ??? ??????
8
00:00:48,874 --> 00:00:49,917
??? ???? ?? ????????? ?? ?????????
9
00:00:49,959 --> 00:00:5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,188 --> 00:00:31,848
Die rottelevisie.
2
00:00:32,315 --> 00:00:34,023
Ik krijg er koppijn van.
3
00:00:35,235 --> 00:00:38,651
Door al die magnetische golven...
4
00:00:38,738 --> 00:00:40,980
...van televisies en telefoons...
5
00:00:41,074 --> 00:00:45,154
...sterven onze hersencellen
tien keer sneller af.
6
00:00:45,537 --> 00:00:48,657
De moleculen in ons hoofd zijn al instabiel.
7
00:00:48,748 --> 00:00:51,951
Die concerns weten dat, maar ze doen niks.
8
00:00:52,043 --> 00:00:53,835
Het is één grote samenzwering.
9
00:00:55,505 --> 00:00:58,078
Zoek jij maar iet
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:40,000
Sous-titrage : [French TeAm]©
http://www.frigorifix.com
2
00:03:15,190 --> 00:03:17,320
Salut. Je suis Johnny Knoxville.
3
00:03:17,390 --> 00:03:19,090
Welcome to Jackass.
4
00:03:32,610 --> 00:03:34,910
Salut. Je suis Johnny Knoxville,
5
00:03:34,980 --> 00:03:36,740
et je vais aller louer une voiture.
6
00:03:39,150 --> 00:03:40,080
Qu'est-ce que vous désirez ?
7
00:03:40,150 --> 00:03:42,050
Euh, j'ai une réservation.
8
00:03:42,120 --> 00:03:44,810
Ok, Il me faut votre permis
et une carte de crédit.
9
00:03:44,890 --> 00:03:45,820
D'accord.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]32,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:04.40
çéé çñøé çùéáåú ëì òåã[br].à úä òãééï çé
00:00:05.94,00:00:09.67
à æ îä à ðé ëì òåã[br]?à úä áçééÃ
00:00:09.71,00:00:11.14
?öì
00:00:11.18,00:00:12.58
?äã
00:00:12.61,00:00:15.24
à à òðééðéê äà à úé à æ[br].úúòñ÷ à úé
00:00:15.28,00:00:17.38
,à éï ìæä ùåà ÷ùø ìñôéðúé
00:00:17.42,00:00:19.39
.ùåà ÷ùø ìôãøöéä
00:00:19.42,00:00:20.68
.à ê éù ìæä ÷ùø
00:00:20.72,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
Je hais la télévision... Elle me donne des maux de tête.
2
00:00:35,500 --> 00:00:41,000
Jâai entendu quâil y a tant dâondes magnétiques qui voyagent
dans lâair à cause des télés et des téléphones
3
00:00:41,300 --> 00:00:45,000
que nous perdont 10 fois plus de neurones que la normale...
4
00:00:45,500 --> 00:00:52,050
toutes les molecules dans ton cerveau sont instables,
toutes les compagnies le savent mais elles nâen disent rien...
5
00:00:52,100 --> 00:00:54,800
câest une grande conspiration.
6
00:00:55,300 --> 00:00:57,500
Tu peux choisir
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2626}{2650}Tomen.
{3265}{3346}{y:i}Soy Walter.|{y:i}-Deja un mensaje, espera la señal.
{3350}{3434}{y:i}¿Will, estás ah�|{y:i}¿Dónde pudiste ir en ese estado?
{3439}{3490}{y:i}Debes estar congelándote.
{3495}{3606}{y:i}Si quieres puedes tomar una ducha.|{y:i}Hay toallas limpias en el baño.
{3756}{3835}{y:i}Soy Walter.|{y:i}Deja un mensaje, espera la señal.
{3840}{3943}{y:i}Will, contesta.|{y:i}No soy tan estúpido como para regresar--
{3947}{4013}-Walter Finch.|-{y:i}Will.
{4017}{4068}{y:i}¿Will Dormer, qué estás haciendo?
{4072}{4160}{y:i}Trato de ayudar y tu estás|{y:i}corriendo como un manÃaco.
{4164}{4247}{y:i}¿Ibas a m