Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Reluctant Astronaut is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Reluctant Astronaut por relevancia:
Subtítulos para The Reluctant Astronaut
keywords: the, reluctant, astronaut, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Reluctant Astronaut (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,398 --> 00:02:16,459
<i>Gemini to ground control.
Reading you loud and clear.</i>
2
00:02:16,536 --> 00:02:19,835
Liftoff smooth.
Ready for checklist.
3
00:02:19,906 --> 00:02:23,740
Fuel is go,
1.2 "G" cabin, 14 P.S.I.
4
00:02:23,810 --> 00:02:28,076
Oxygen is go. Telemetry
is go. All systems go.
5
00:02:29,282 --> 00:02:31,944
Thank you. Thank you.
6
00:02:41,294 --> 00:02:43,660
Control! Control!
7
00:02:43,730 --> 00:02:47,063
I have a red on meteorite warning.
Meteorite warning!
8
00:02:47,133 --> 00:02:49,761
<i>Meteorite.!</i>
9
00:02:49,836 --> 00:02:52,327
W
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,398 --> 00:02:16,459
<i>Gemini to ground control.
Reading you loud and clear.</i>
2
00:02:16,536 --> 00:02:19,835
Liftoff smooth.
Ready for checklist.
3
00:02:19,906 --> 00:02:23,740
Fuel is go,
1.2 "G" cabin, 14 P.S.I.
4
00:02:23,810 --> 00:02:28,076
Oxygen is go. Telemetry
is go. All systems go.
5
00:02:29,282 --> 00:02:31,944
Thank you. Thank you.
6
00:02:41,294 --> 00:02:43,660
Control! Control!
7
00:02:43,730 --> 00:02:47,063
I have a red on meteorite warning.
Meteorite warning!
8
00:02:47,133 --> 00:02:49,761
<i>Meteorite.!</i>
9
00:02:49,836 --> 00:02:52,327
W
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:34,000
EL ASTRONAUTA
2
00:02:12,398 --> 00:02:16,459
Géminis a control terrestre.
Los recibo fuerte y claro.
3
00:02:16,536 --> 00:02:19,835
Despegamos sin problemas.
Iniciando control de rutina.
4
00:02:19,906 --> 00:02:23,740
Combustible activado.
Gravedad 1.2. Presión: 0.9 atmósferas.
5
00:02:23,810 --> 00:02:28,076
OxÃgeno activado. TelemetrÃa activada.
Todos los sistemas activados.
6
00:02:29,282 --> 00:02:31,944
Gracias.
Gracias.
7
00:02:37,000 --> 00:02:39,500
EL MUNDO DE LOS NIÃOS
8
00:02:41,294 --> 00:02:43,660
Control! Control!
9
00:02:43
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,900 --> 00:00:34,899
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team
2
00:00:35,400 --> 00:00:41,399
B'EST Team:
Devilschoice
3
00:00:41,500 --> 00:00:47,499
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:00:47,736 --> 00:00:53,336
ASTRONAUTUL FARMER
5
00:01:14,935 --> 00:01:17,870
Decolare. A decolat.
6
00:01:43,130 --> 00:01:45,724
Un pas mic pentru om...
7
00:01:47,268 --> 00:01:50,431
... un salt uriaº pentru omenire.
8
00:02:20,000 --> 00:02:21,900
Bunã dimineaþa, iubire.
9
00:02:22,069 --> 00:02:25,334
- Sora ta s-a trezit?
- Nu ºtiu unde e.
10
00:02:25,506 -->
Subtítulos para The Reluctant Astronaut
keywords: astronaut, farmer, the, 2006, 2, 3, 97, fps, eng, axxo,
original filename: 40400-Astronaut_Farmer,_The_(2006)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,900 --> 00:00:44,899
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team
2
00:00:45,400 --> 00:00:51,399
B'EST Team:
Devilschoice
3
00:00:51,500 --> 00:00:57,499
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:00:57,736 --> 00:01:03,336
ASTRONAUTUL FARMER
5
00:01:24,935 --> 00:01:27,870
Decolare. A decolat.
6
00:01:53,130 --> 00:01:55,724
Un pas mic pentru om...
7
00:01:57,268 --> 00:02:00,431
... un salt uriaº pentru omenire.
8
00:02:30,000 --> 00:02:31,900
Bunã dimineaþa, iubire.
9
00:02:32,069 --> 00:02:35,334
- Sora ta s-a trezit?
- Nu ºtiu unde e.
10
00:02:35,506 -->
Subtítulos para The Reluctant Astronaut
keywords: the, astronaut, farmer, 2007, 1, cd, english, en, 2006, proper, scr, readnfo, mvs,
original filename: The Astronaut Farmer - 2007 - 1CD - English - en - e781b3e4371beec80167a68a4bfd124b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:07,071--> 00:01:07,839
4.
2
00:01:07,940--> 00:01:08,940
3.
3
00:01:09,041--> 00:01:10,041
2.
4
00:01:10,142--> 00:01:11,242
1.
5
00:01:11,243--> 00:01:12,043
0.
6
00:01:11,960--> 00:01:13,860
Worked rockets.
7
00:01:13,901--> 00:01:18,021
Good work, we are
flying 22 thousand miles per hour.
8
00:01:42,110--> 00:01:45,889
"And a small step for a man,
9
00:01:45,890--> 00:01:50,490
but, a gigantic one
I jump for the Humanity."
10
00:01:50,491--> 00:01:54,691
Said sentence for Neil Armstrong
on July 21, 1969.
12
00:02:18,919--> 00:02:22,214
Good morning Sunshi
Subtítulos para The Reluctant Astronaut
keywords: dawsons, creek, 02x0, 8, napisy, s02e0, the, reluctant, hero, s02e08,
original filename: Dawsons_Creek_02x08_(NAPiSY-54070).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{55}{81}Previously from Dawson's Creek
{95}{113}- You kissed my girlfriend.
{113}{154}- Yeah, I did...Truth is I'd did it again.
{160}{207} - Oh my God!
{207}{278}- After everything that we've been through, you wanna go back to being friends?| - Yeah!
{279}{389}- Joey, you don't understand why that can't happen, if you don't get that, you don't get me!
{389}{473}- Your mother and I have decided to spend some time apart.
{474}{534}- This is a conclusion thet we've reached.
{534}{594}- I conclude that your conclusion sucks.
{612}{662}- You're aware that his goal is to sleep with yoy tonight?
{685}{732}- ...we are on the same pag
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,932 --> 00:00:52,869
LE FERMIER ASTRONAUTE
2
00:01:14,925 --> 00:01:17,860
<i>Lancement réussi.</i>
3
00:01:43,120 --> 00:01:45,714
<i>C'est un petit pas pour l'homme,</i>
4
00:01:47,258 --> 00:01:50,421
<i>mais un pas de géant pour l'humanité.</i>
5
00:02:19,990 --> 00:02:21,890
Bonjour, Sunshine.
6
00:02:22,059 --> 00:02:25,324
- Ta sÅur s'est réveillée ?
- Je ne sais pas où elle est.
7
00:02:25,496 --> 00:02:27,555
On dirait que tu as eu une nuit folle.
8
00:02:29,600 --> 00:02:32,398
- Bonjour, Votre Majesté.
- Bonjour.
9
00:02:33,604 --> 00:02:35,936
Pas de
Subtítulos para The Reluctant Astronaut
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 2007, eng, fxm,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 21a79f57058c2332b875faa4c6225cb2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,025 --> 00:01:17,363
...3-2-1-0, ?s kil?v?s! Elindultak!
2
00:01:43,220 --> 00:01:45,814
<i>Kis l?p?s ez egy embernek...</i>
3
00:01:47,358 --> 00:01:50,521
<i>...de hatalmas l?p?s az emberis?gnek.</i>
4
00:02:20,090 --> 00:02:21,990
J? reggel kicsim.
5
00:02:22,159 --> 00:02:25,424
- A n?v?red ?bren van m?r?
- Nem tudom hol van.
6
00:02:22,596 --> 00:02:24,655
?gy n?zem mozgalmas ?jszak?tok volt.
7
00:02:29,700 --> 00:02:32,498
- Nah?t, ?nagys?g?nak is j? reggelt.
- 'Reggelt.
8
00:02:33,704 --> 00:02:36,036
Most nem gy?r?s palacsint?t akarok.
9
00:02:36,207 --> 00:02:39
Subtítulos para The Reluctant Astronaut
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Czech - cz - 32f66c82be840262e47046bfab1c8301.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,361 --> 00:00:21,146
P?eklad a titulky
DIN
2
00:01:25,326 --> 00:01:27,267
Start. Odstartovali jsme.
3
00:01:52,830 --> 00:01:55,424
Je to sice jen mal? krok pro ?lov?ka...
4
00:01:56,968 --> 00:02:00,131
...ale obrovsk? skok pro cel? lidstvo.
5
00:02:29,700 --> 00:02:31,600
Dobr? r?no, Sunshine.
6
00:02:31,769 --> 00:02:35,034
-Je tvoje sestra u? vzh?ru?
-Nev?m kde je.
7
00:02:35,206 --> 00:02:37,265
Vypad?? jako bys za sebou m?la
hodn? divokou noc.
8
00:02:39,310 --> 00:02:42,108
-Aaa, dobr? r?no, Va?e V?sosti.
-Dobr? r?no.
9
00:02:43,314 --> 00:02:45,646
Tentokr?t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,071 --> 00:01:07,839
4.
2
00:01:07,940 --> 00:01:08,940
3.
3
00:01:09,041 --> 00:01:10,041
2.
4
00:01:10,142 --> 00:01:11,242
1.
5
00:01:11,243 --> 00:01:12,043
0.
6
00:01:11,960 --> 00:01:13,860
Worked rockets.
7
00:01:13,901 --> 00:01:18,021
Good work, we are
flying 22 thousand miles per hour.
8
00:01:42,110 --> 00:01:45,889
"And a small step for a man,
9
00:01:45,890 --> 00:01:50,490
but, a gigantic one
I jump for the Humanity."
10
00:01:50,491 --> 00:01:54,691
Said sentence for Neil Armstrong
on July 21, 1969.
11
00:01:54,792 --> 00:02:00,892
Translation
Subtítulos para The Reluctant Astronaut
keywords: astronaut, farmer, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, done,
original filename: 39882-Astronaut_Farmer,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,900 --> 00:00:34,899
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team
2
00:00:35,400 --> 00:00:41,399
B'EST Team:
Devilschoice
3
00:00:41,500 --> 00:00:47,499
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:00:47,736 --> 00:00:53,336
ASTRONAUTUL FARMER
5
00:01:14,935 --> 00:01:17,870
Decolare. A decolat.
6
00:01:43,130 --> 00:01:45,724
Un pas mic pentru om...
7
00:01:47,268 --> 00:01:50,431
... un salt uriaº pentru omenire.
8
00:02:20,000 --> 00:02:21,900
Bunã dimineaþa, iubire.
9
00:02:22,069 --> 00:02:25,334
- Sora ta s-a trezit?
- Nu ºtiu unde e.
10
00:02:25,506 -->
Subtítulos para The Reluctant Astronaut
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, spanish, es, done, esp,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Spanish - es - b8d53b2a6fa52611d0b9d3da54fe3e33.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:52,937
EL ASTRONAUTA
2
00:01:14,995 --> 00:01:17,930
<i>Despeg?. Ha despegado.</i>
3
00:01:43,191 --> 00:01:45,785
<i>Es un peque?o paso
para un hombre...</i>
4
00:01:47,329 --> 00:01:50,493
<i>...pero un gran paso
para la humanidad.</i>
5
00:02:20,063 --> 00:02:21,963
Buenos d?as, Sunshine.
6
00:02:22,132 --> 00:02:25,397
- ?Tu hermana est? despierta?
- No s? d?nde est?.
7
00:02:25,570 --> 00:02:27,629
Parece que tuviste
una noche salvaje.
8
00:02:29,674 --> 00:02:32,472
- Buenos d?as, su majestad.
- Buenos d?as.
9
00:02:33,678 --> 00:02:36,010
Esta v
Subtítulos para The Reluctant Astronaut
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, czech, cz, done,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Czech - cz - 9234907e1c66429caf488e434f5321e7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,661 --> 00:00:11,446
P?eklad a titulky
DIN
2
00:01:15,626 --> 00:01:17,567
Start. Odstartovali jsme.
3
00:01:43,130 --> 00:01:45,724
Je to sice jen mal? krok pro ?lov?ka...
4
00:01:47,268 --> 00:01:50,431
...ale obrovsk? skok pro cel? lidstvo.
5
00:02:20,000 --> 00:02:21,900
Dobr? r?no, Sunshine.
6
00:02:22,069 --> 00:02:25,334
-Je tvoje sestra u? vzh?ru?
-Nev?m kde je.
7
00:02:25,506 --> 00:02:27,565
Vypad?? jako bys za sebou m?la
hodn? divokou noc.
8
00:02:29,610 --> 00:02:32,408
-Aaa, dobr? r?no, Va?e V?sosti.
-Dobr? r?no.
9
00:02:33,614 --> 00:02:35,946
Tentokr?t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,071 --> 00:01:07,839
4.
2
00:01:07,940 --> 00:01:08,940
3.
3
00:01:09,041 --> 00:01:10,041
2.
4
00:01:10,142 --> 00:01:11,242
1.
5
00:01:11,243 --> 00:01:12,043
0.
6
00:01:11,960 --> 00:01:13,860
Foguetes acionados.
7
00:01:13,901 --> 00:01:18,021
Bom trabalho, estamos
voando 22 mil milhas por hora.
8
00:01:42,110 --> 00:01:45,889
"Ã um pequeno passo para um homem,
9
00:01:45,890 --> 00:01:50,490
mas, um gigantesco
salto para a Humanidade".
10
00:01:50,491 --> 00:01:54,691
Frase dita por Neil Armstrong
em 21 de julho de 1969.
11
00:01:54,792 --> 00:02:00,892
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,139 --> 00:00:52,599
FARMER EL ASTRONAUTA
2
00:02:19,663 --> 00:02:21,563
Buenos dias Sunshine.
3
00:02:21,999 --> 00:02:24,900
¿Se ha despertado tu hermana?
No se donde esta.
4
00:02:25,236 --> 00:02:27,227
Parece que tuvo una
noche espectacular.
5
00:02:29,440 --> 00:02:32,409
Buenos dias Su Majestad.
Buenos dias.
6
00:02:33,777 --> 00:02:36,268
No quiero circulos en mi pan kake.
7
00:02:37,047 --> 00:02:39,106
Uds. estan soñolientas todavia.
8
00:02:39,416 --> 00:02:42,385
Buenos dias, chicas.
Buenos dias.
9
00:02:42,519 --> 00:02:46,114
Estuve buscando un terner
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,575 --> 00:01:18,305
We hebben een lancering.
2
00:01:43,503 --> 00:01:46,063
Een kleine stap voor een mens...
3
00:01:47,640 --> 00:01:50,768
...een reuzensprong voor de mensheid.
4
00:02:20,373 --> 00:02:22,238
Goedemorgen, Sunshine.
5
00:02:22,442 --> 00:02:25,673
Is je zus wakker?
- Ik weet niet waar ze is.
6
00:02:25,879 --> 00:02:27,904
Heb je een wilde nacht gehad?
7
00:02:29,983 --> 00:02:32,747
Goedemorgen, majesteit.
- Goedemorgen.
8
00:02:33,987 --> 00:02:36,285
Deze keer geen cirkels
op mijn pannenkoeken.
9
00:02:36,489 --> 00:02:39,356
Jullie zijn niet goe
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,700 --> 00:01:27,700
Liftoff. We have a liftoff.
2
00:01:52,900 --> 00:01:55,500
That's one small step for man...
3
00:01:57,100 --> 00:02:00,200
...one giant leap for mankind.
4
00:02:29,800 --> 00:02:31,900
Good morning, Sunshine.
5
00:02:31,900 --> 00:02:35,300
- Is your sister awake?
- I don't know where she is.
6
00:02:35,300 --> 00:02:37,400
You look like you had a wild night.
7
00:02:39,400 --> 00:02:42,200
- Well, good morning, Your Majesty.
- Good morning.
8
00:02:43,400 --> 00:02:45,900
This time, no circles on my pancakes.
9
00:02:45,900 --> 00:02:49,000
Here
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,840 --> 00:01:47,590
"Eén kleine stap voor de mens,...
2
00:01:47,620 --> 00:01:51,971
...maar een enorme sprong
voorwaarts voor de mensheid."
3
00:02:20,449 --> 00:02:23,577
Goeiemorgen, Zonnetje.
Is je zusje al wakker ?
4
00:02:23,727 --> 00:02:25,746
Ik weet niet waar ze is.
5
00:02:26,146 --> 00:02:28,046
Zo te zien heb je een
woelige nacht gehad.
6
00:02:30,141 --> 00:02:32,303
Zo, goeiemorgen, Hare Majesteit.
7
00:02:32,553 --> 00:02:33,930
Goeiemorgen.
8
00:02:34,280 --> 00:02:36,998
Deze keer geen kringen
op mijn pannenkoek.
9
00:02:37,248 --> 00:02:39,610
Al
Subtítulos para The Reluctant Astronaut
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, greek, gr, eng, axxo,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Greek - gr - a20306f6651cc79d96410be3fe607fbf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,773 --> 00:01:28,734
<i>?????????. ?????? ?????????</i>
2
00:01:53,968 --> 00:01:56,595
<i>??? ????? ???? ??? ??? ???????...</i>
3
00:01:58,138 --> 00:02:01,266
<i>...??? ???????? ???? ???
??? ???????????.</i>
4
00:02:30,837 --> 00:02:32,756
????????, ???????.
5
00:02:32,923 --> 00:02:36,176
- ??????? ? ?????? ???;
- ??? ???? ??? ?????.
6
00:02:36,343 --> 00:02:38,428
????????, ?? ?? ?????????? ??? ?????.
7
00:02:40,472 --> 00:02:43,266
- ????????, ?????????.
- ????????.
8
00:02:44,476 --> 00:02:46,812
???? ?? ???? ?? ???? ???????
???? ?????????.
9
00:02:46,978 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,725 --> 00:02:10,660
<i>Liftoff. We have a liftoff.</i>
2
00:02:35,920 --> 00:02:38,514
<i>That's one small step for man...</i>
3
00:02:40,058 --> 00:02:43,221
<i>...one giant leap for mankind.</i>
4
00:03:12,790 --> 00:03:14,690
Good morning, Sunshine.
5
00:03:14,859 --> 00:03:18,124
- Is your sister awake?
- I don't know where she is.
6
00:03:18,296 --> 00:03:20,355
You look like you had a wild night.
7
00:03:22,400 --> 00:03:25,198
- Well, good morning, Your Majesty.
- Good morning.
8
00:03:26,404 --> 00:03:28,736
This time, no circles on my pancakes.
9
00:03:28,907 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,139 --> 00:00:53,598
FARMER EL ASTRONAUTA
2
00:02:20,662 --> 00:02:22,563
Buenos dias Sunshine.
3
00:02:22,999 --> 00:02:25,899
¿Se ha despertado tu hermana?
No se donde esta.
4
00:02:26,235 --> 00:02:28,227
Parece que tuvo una
noche espectacular.
5
00:02:30,441 --> 00:02:33,409
Buenos dias Su Majestad.
Buenos dias.
6
00:02:34,777 --> 00:02:37,267
No quiero circulos en mi pan kake.
7
00:02:38,046 --> 00:02:40,106
Uds. estan soñolientas todavia.
8
00:02:40,416 --> 00:02:43,384
Buenos dias, chicas.
Buenos dias.
9
00:02:43,518 --> 00:02:47,115
Estuve buscando un terner
Subtítulos para The Reluctant Astronaut
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, czech, cs, done,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Czech - cs - 9234907e1c66429caf488e434f5321e7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,661 --> 00:00:11,446
P?eklad a titulky
DIN
2
00:01:15,626 --> 00:01:17,567
Start. Odstartovali jsme.
3
00:01:43,130 --> 00:01:45,724
Je to sice jen mal? krok pro ?lov?ka...
4
00:01:47,268 --> 00:01:50,431
...ale obrovsk? skok pro cel? lidstvo.
5
00:02:20,000 --> 00:02:21,900
Dobr? r?no, Sunshine.
6
00:02:22,069 --> 00:02:25,334
-Je tvoje sestra u? vzh?ru?
-Nev?m kde je.
7
00:02:25,506 --> 00:02:27,565
Vypad?? jako bys za sebou m?la
hodn? divokou noc.
8
00:02:29,610 --> 00:02:32,408
-Aaa, dobr? r?no, Va?e V?sosti.
-Dobr? r?no.
9
00:02:33,614 --> 00:02:35,946
Tentokr?t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,009 --> 00:01:22,975
Vier, drie, twee, één, nul.
2
00:01:27,855 --> 00:01:29,817
Goed gedaan, we vliegen met
een snelheid van 22 duizend mijl per uur.
3
00:01:52,857 --> 00:01:57,157
'Het is een kleine stap voor een man,
4
00:01:57,192 --> 00:02:01,422
maar, een grote stap voor de mensheid.'
5
00:02:01,457 --> 00:02:05,662
Gezegd door Neil Armstrong
op 21 Juli, 1969.
6
00:02:27,742 --> 00:02:32,908
Goede morgen Sunshine!
Is je zus al wakker?
7
00:02:32,968 --> 00:02:35,171
Ik weet niet waar ze blijft.
8
00:02:35,694 --> 00:02:37,657
Volgens mij had jij een erg wilde nacht
Subtítulos para The Reluctant Astronaut
keywords: the, astronaut, farmer, 2007, 1, cd, dutch, nl, 2006, fs, dvdscr, glorious,
original filename: The Astronaut Farmer - 2007 - 1CD - Dutch - nl - f235e42794bf55168d3f29e264a21976.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,809 --> 00:01:08,610
4.
2
00:01:08,650 --> 00:01:09,651
3.
3
00:01:09,771 --> 00:01:10,772
2.
4
00:01:10,893 --> 00:01:11,974
1.
5
00:01:11,974 --> 00:01:12,775
0.
6
00:01:17,655 --> 00:01:19,617
Goed gedaan, we vliegen met
een snelheid van 22 duizend mij per uur.
7
00:01:42,657 --> 00:01:46,781
"Het is een kleine stap voor een man,
8
00:01:46,692 --> 00:01:51,257
maar, een grote stap voor de mensheid."
9
00:01:51,257 --> 00:01:55,462
Gezegd door Neil Armstrong
op 21 Juli, 1969.
10
00:02:17,542 --> 00:02:22,708
Goede morgen Sunshine!
Is je zus al wakker?
11
00
Subtítulos para The Reluctant Astronaut
keywords: the, astronauts, wife, 1999, 1, cd, farsi, fa, astronaut, hosseinmovies@gmail, com,
original filename: The Astronauts Wife - 1999 - 1CD - Farsi - fa - d27694ce5ac16898ceff010edfdcd052.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,531 --> 00:00:29,531
hosseinmovies@gmail.com
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,530
?? ??? ???? ??????
3
00:00:33,600 --> 00:00:36,535
?? ???? ??????? ???? ??????
?? ???? ? ?? ??? ???? ??????
4
00:00:36,600 --> 00:00:39,694
??? ???? ????? ??????
5
00:00:39,733 --> 00:00:41,894
????? ???
6
00:00:45,133 --> 00:00:47,966
???? ????? ???? ??? ???? ??? ????
7
00:00:48,000 --> 00:00:50,764
??? ??? ???? ??? ???? ? ?????
8
00:00:50,799 --> 00:00:52,427
??? ??
9
00:00:52,500 --> 00:00:54,331
???? ??? ???? ??? ??? ??
10
00:00:54,399 --> 00:00:56,095
....?? ?? ????? ???? ?? ?? ?? ????
Subtítulos para The Reluctant Astronaut
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, czech, cs, done, cz,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Czech - cs - 21452840d815a1b2b658fd217c7865fd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,661 --> 00:00:11,446
P?eklad a titulky DIN
2
00:01:15,626 --> 00:01:17,567
Start. Odstartovali jsme.
3
00:01:43,130 --> 00:01:45,724
Je to sice jen mal? krok pro ?lov?ka...
4
00:01:47,268 --> 00:01:50,431
...ale obrovsk? skok pro cel? lidstvo.
5
00:02:20,000 --> 00:02:21,900
Dobr? r?no, Sunshine.
6
00:02:22,069 --> 00:02:25,334
-Je tvoje sestra u? vzh?ru?
-Nev?m kde je.
7
00:02:25,506 --> 00:02:27,565
Vypad?? jako bys za sebou m?la
hodn? divokou noc.
8
00:02:29,610 --> 00:02:32,408
-Aaa, dobr? r?no, Va?e V?sosti.
-Dobr? r?no.
9
00:02:33,614 --> 00:02:35,946
Tentokr?t n
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,840 --> 00:01:57,590
"Eén kleine stap voor de mens,...
2
00:01:57,620 --> 00:02:01,971
...maar een enorme sprong
voorwaarts voor de mensheid."
3
00:02:29,449 --> 00:02:33,577
Goeiemorgen, Zonnetje.
Is je zusje al wakker ?
4
00:02:33,727 --> 00:02:35,746
Ik weet niet waar ze is.
5
00:02:36,146 --> 00:02:38,046
Zo te zien heb je een
woelige nacht gehad.
6
00:02:40,141 --> 00:02:42,303
Zo, goeiemorgen, Hare Majesteit.
7
00:02:42,553 --> 00:02:43,930
Goeiemorgen.
8
00:02:44,280 --> 00:02:46,998
Deze keer geen kringen
op mijn pannenkoek.
9
00:02:47,248 --> 00:02:49,610
Al
Subtítulos para The Reluctant Astronaut
keywords: the, astronaut, farmer, 2007, 1, cd, spanish, es, 2006,
original filename: The Astronaut Farmer - 2007 - 1CD - Spanish - es - 9a4b51d1cbb634529b33ea3630dd4eb9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,120 --> 00:00:53,080
EL ASTRONAUTA
2
00:01:15,120 --> 00:01:18,040
<i>Despeg?. Ha despegado.</i>
3
00:01:43,320 --> 00:01:45,920
<i>Es un peque?o paso para un hombre...</i>
4
00:01:47,440 --> 00:01:50,640
<i>...pero un gran paso
para la humanidad.</i>
5
00:02:20,200 --> 00:02:22,080
Buenos d?as, Sunshine.
6
00:02:22,240 --> 00:02:25,520
- ?Tu hermana est? despierta?
- No s? d?nde est?.
7
00:02:25,680 --> 00:02:27,760
Parece que tuviste
una noche salvaje.
8
00:02:29,800 --> 00:02:32,600
- Buenos d?as, su majestad.
- Buenos d?as.
9
00:02:33,800 --> 00:02:36,120
Esta vez
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
subbie-? White_Fang ????? ?"?
Qsubs ?????
2
00:00:38,467 --> 00:00:40,600
- ???? ??? ??????? -
3
00:00:48,059 --> 00:00:52,550
- ????? ?????????? -
www.Torec.Net ???? ????
4
00:01:15,025 --> 00:01:17,960
<i>.?????. ?? ??? ?????</i>
5
00:01:43,220 --> 00:01:45,814
<i>...??? ??? ????</i>
6
00:01:47,358 --> 00:01:50,521
<i>.??? ???? ???????</i>
7
00:02:20,090 --> 00:02:21,990
.???? ???, ??????
8
00:02:22,159 --> 00:02:25,424
???? ????? ???????
.???? ????? ???? ???-
9
00:02:25,596 --> 00:02:27,655
???? ???? ?????
.???? ????
10
00:02:29,700 --> 00:
Subtítulos para The Reluctant Astronaut
keywords: the, astronaut, farmer, done, swedish, motechnet, com,
original filename: 6118-The.Astronaut.Farmer.DVDRip.XviD-DoNE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,109 --> 00:00:33,109
Svensk text: SSG - SweSUB Group © Incubator
www.SweSUB.nu - Texter för mänskligheten
2
00:00:33,210 --> 00:00:37,210
Text hämtad från www.UNDERTEXTER.se
3
00:01:15,025 --> 00:01:17,960
<i>Uppskjutning. Vi har en uppskjutning.
4
00:01:43,220 --> 00:01:47,220
<i>Ett litet steg för människan...
5
00:01:47,358 --> 00:01:50,521
<i>...ett stort steg för mänskligheten.
6
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Godmorgon, Sunshine.
7
00:02:22,100 --> 00:02:25,500
- Ãr din syster vaken?
- Jag vet inte var hon är.
8
00:02:25,600 --> 00:02:29,600
Det ser ut som at
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,640 --> 00:01:42,840
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:51,360 --> 00:01:53,880
"Quiero chuparte la sangre".
3
00:01:54,720 --> 00:01:56,040
Asà no es.
4
00:01:56,160 --> 00:01:58,560
"Quiero chuparte la sangre".
5
00:01:58,640 --> 00:02:01,520
No, asà no es. "Quiero chupar... "
6
00:02:02,480 --> 00:02:03,760
Hola, chicos.
7
00:02:03,840 --> 00:02:06,440
Me encontraron en medio de mi tarea.
8
00:02:06,520 --> 00:02:10,120
Su viejo amigo, el Guardián de la Cripta,
realmente cree en...
9
00:02:10,160 --> 00:02:11,840
...la educación permamuerte.
10
00:02:14,080 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,978 --> 00:01:18,915
<i>Liftoff. We have a liftoff.</i>
2
00:01:44,196 --> 00:01:46,793
<i>That's one small step for man...</i>
3
00:01:48,338 --> 00:01:51,503
<i>...one giant leap for mankind.</i>
4
00:02:21,097 --> 00:02:22,999
Good morning, Sunshine.
5
00:02:23,168 --> 00:02:26,435
- Is your sister awake?
- I don't know where she is.
6
00:02:26,608 --> 00:02:28,668
You look like you had a wild night.
7
00:02:30,715 --> 00:02:33,515
- Well, good morning, Your Majesty.
- Good morning.
8
00:02:34,722 --> 00:02:37,056
This time, no circles on my pancakes.
9
00:02:37,227 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{809}{}208 - Niech?tny bohater.
{1071}{}Mog? wzi?? te dodatkowe pepperoni?
{1101}{}Szsz! Tak, po raz dziesi?ty.
{1145}{}A mo?esz mi poda? pieprz mielony?
{1200}{}Pacey, doprowadzasz mnie do sza?u.
{1235}{}Jestem g?odnym cz?owiekiem.
{1258}{}Jeste? wkurzaj?cym cz?owiekiem.
{1288}{}Jestem znudzonym cz?owiekiem.
{1329}{}"Pan Smith jedzie do Waszyngtonu", Dawson?
{1370}{}Daj spok?j! To czarno - bia?y film!
{1403}{}To klasyka Franka Capry.
{1434}{}Gra w nim du?o martwych|aktor?w. Ka?dy w tym filmie|ulega rozk?adowi.
{1529}{}To chore. Wiesz, mamy w wypo?yczalni|ca?? sekcj? zwan? nowo?ciami.
{1615}{}Powiniene? j? sprawdzi?.
{1637}{}Pacey, to p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,809 --> 00:01:08,610
4.
2
00:01:08,650 --> 00:01:09,651
3.
3
00:01:09,771 --> 00:01:10,772
2.
4
00:01:10,893 --> 00:01:11,974
1.
5
00:01:11,974 --> 00:01:12,775
0.
6
00:01:17,655 --> 00:01:19,617
Goed gedaan, we vliegen met
een snelheid van 22 duizend mij per uur.
7
00:01:42,657 --> 00:01:46,781
"Het is een kleine stap voor een man,
8
00:01:46,692 --> 00:01:51,257
maar, een grote stap voor de mensheid."
9
00:01:51,257 --> 00:01:55,462
Gezegd door Neil Armstrong
op 21 Juli, 1969.
10
00:02:17,542 --> 00:02:22,708
Goede morgen Sunshine!
Is je zus al wakker?
11
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,809 --> 00:01:12,775
Vier, drie, twee, één, nul.
2
00:01:17,655 --> 00:01:19,617
Goed gedaan, we vliegen met
een snelheid van 22 duizend mijl per uur.
3
00:01:42,657 --> 00:01:46,957
'Het is een kleine stap voor een man,
4
00:01:46,992 --> 00:01:51,222
maar, een grote stap voor de mensheid.'
5
00:01:51,257 --> 00:01:55,462
Gezegd door Neil Armstrong
op 21 Juli, 1969.
6
00:02:17,542 --> 00:02:22,708
Goede morgen Sunshine!
Is je zus al wakker?
7
00:02:22,768 --> 00:02:24,971
Ik weet niet waar ze blijft.
8
00:02:25,494 --> 00:02:27,457
Volgens mij had jij een erg wilde nacht
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,840 --> 00:01:57,590
"Eén kleine stap voor de mens,...
2
00:01:57,620 --> 00:02:01,971
...maar een enorme sprong
voorwaarts voor de mensheid."
3
00:02:29,449 --> 00:02:33,577
Goeiemorgen, Zonnetje.
Is je zusje al wakker ?
4
00:02:33,727 --> 00:02:35,746
Ik weet niet waar ze is.
5
00:02:36,146 --> 00:02:38,046
Zo te zien heb je een
woelige nacht gehad.
6
00:02:40,141 --> 00:02:42,303
Zo, goeiemorgen, Hare Majesteit.
7
00:02:42,553 --> 00:02:43,930
Goeiemorgen.
8
00:02:44,280 --> 00:02:46,998
Deze keer geen kringen
op mijn pannenkoek.
9
00:02:47,248 --> 00:02:49,610
Al
Subtítulos para The Reluctant Astronaut
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Astronaut Farmer - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8f91ed19aecd675e9ccb5109a5ae28cc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,840 --> 00:01:57,590
"E?n kleine stap voor de mens,...
2
00:01:57,620 --> 00:02:01,971
...maar een enorme sprong
voorwaarts voor de mensheid."
3
00:02:29,449 --> 00:02:33,577
Goeiemorgen, Zonnetje.
Is je zusje al wakker ?
4
00:02:33,727 --> 00:02:35,746
Ik weet niet waar ze is.
5
00:02:36,146 --> 00:02:38,046
Z