Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Relic is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Relic por relevancia:
Subtítulos para The Relic
keywords: relic, hunter, s01e03, the, headless, nun, sfm,
original filename: 486d4a653bc16130f68ed5e21501ce2e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,815 --> 00:00:23,013
Faster, faster. Faster.
2
00:00:23,135 --> 00:00:25,808
<i>We burned the village.</i>
<i>The shirious are sure to follow.</i>
3
00:00:27,935 --> 00:00:29,209
<i>Who is that?</i>
4
00:01:39,015 --> 00:01:40,130
<i>Who is she?</i>
5
00:01:40,175 --> 00:01:41,494
<i>He cut her head off.</i>
6
00:01:42,375 --> 00:01:45,367
<i>Dear, god, she's a holy woman.</i>
7
00:01:47,375 --> 00:01:48,444
<i>This is a bad sign.</i>
8
00:01:51,695 --> 00:01:53,128
I could not see that she was a nun.
9
00:01:56,135 --> 00:01:58,251
She will explain that to god.
10
0
Subtítulos para The Relic
keywords: hunt, for, the, hidden, relic, jesus, video, das, dvd, nl,
original filename: ec413d7f1708a96dee246aa46200d140.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3927}{4005}|Niet bewegen.|- Was ik ook niet van plan.
{4027}{4113}|Je hebt een prachtexemplaar ontdekt.
{4169}{4215}|Een zwarte cobra.
{4252}{4297}|Eerst bijt hij je.
{4330}{4376}|Dat is al vrij pijnlijk.
{4380}{4489}|Dan wordt je circulatie gestremd.|Je bloed stolt.
{4494}{4574}|Vijf minuten later|sta je voor je schepper.
{4578}{4618}|Ik ben atheïst.
{4623}{4667}|Geen paniek.
{4806}{4876}|Ik zou maar niet zo zweten.
{5169}{5234}|Hoe deed ik dat ?|- Geweldig.
{5309}{5371}|Vergeet je niks ?
{5376}{5508}|Bedankt, Sharon. Nooit gedacht dat ik|het ooit tegen iemand zou zeggen...
{5513}{5583}|maar je hebt m'n leven gered.
{5605}{5731}|Je m
Subtítulos para The Relic
keywords: relic, hunter, s01e07, transformation, sfm,
original filename: a56b9d39c04e5286aa12d5803d20f156.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,295 --> 00:00:17,523
Come on, hurry up.
2
00:00:36,615 --> 00:00:37,411
Over here.
3
00:00:41,815 --> 00:00:42,804
Ah, you!
4
00:00:52,855 --> 00:00:54,607
<i>Come on, put your back into it.</i>
5
00:01:04,895 --> 00:01:06,487
<i>Yes.</i>
6
00:01:09,255 --> 00:01:10,370
Good.
7
00:01:21,855 --> 00:01:23,413
At last, the scrolls.
8
00:01:47,415 --> 00:01:48,245
<i>Yes.</i>
9
00:02:53,575 --> 00:02:54,451
And again.
10
00:03:08,335 --> 00:03:09,768
<i>You can't park here.</i>
11
00:03:17,375 --> 00:03:20,731
Look, sir, i... i'm sorry but
you can't park here.
1
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{440}TRADUCEREA SI ADAPTAREA: BoBo|(bobo32cj@yahoo.com)
{449}{524}THE RELIC
{4299}{4324}Oh, Dumnezeule ...
{4324}{4374}... o Kothoga.
{5874}{5899}Cãpitane!
{5899}{5974}Lãzile mele! Ai îmbarcat lãzile mele?|Trebuie sã le debarci!
{5999}{6024}Cine dracu esti tu?|Numele meu este John Whitney.
{6049}{6124}Lãzile au destinatia Muzeul De Istorie|Naturalã Din Chicago.
{6124}{6199}Spune-mi dacã sunt la bord.|Numai lãzi avem la bord.
{6199}{6274}Trebuie sã fie descãrcate!|Este extrem de important.
{6299}{6374}Nimic nu este descarcat dup?|ce au fost la bord autoritãtile vamale.
{6374}{6449}Asta e mult mai important.|-Uite,...te plãte
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{831}{919}RELIKT
{4671}{4706}O Bo¿e...
{4716}{4754}Kofoga!
{6071}{6116}Panie kapitanie!
{6261}{6360}Moje skrzynie.|Musicie je roz³adowaæ.
{6367}{6402}Kim pan jest?
{6408}{6515}John Whitney. Skrzynie|dla muzeum w Chicago.
{6519}{6566}- S¹ na pok³adzie?|- Mamy tam
{6570}{6666}- same skrzynie.|- Musicie je roz³adowaæ.
{6670}{6740}Po kontroli celnej|nie wolno.
{6746}{6797}To decyduje.
{6801}{6850}Zap³acê panu.
{6864}{6958}"Muzeum Historii Naturalnej,|Chicago". B³agam.
{6963}{7068}Nie mam czasu. Muszê odbijaæ.|Mam opóŸnienie,
{7073}{7180}pogoda siê pogarsza.|Zadbamy o pañskie skrzynki.
{10038}{10091}Po 6 tygodniach
{10644}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][40]{C:$aaccff}Smallville [3x06] Relic|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[49][84]Louise McCallum.|Niewiele o niej s³ysza³am.
[84][116]Jedynie tyle, ¿e mia³am wspania³¹|ciotkê, która zmar³a m³odo.
[116][153]DomyÅlam siê, ¿e nie|wspomnieli, i¿ mia³a mê¿a.
[153][169]Nie.
[169][195]Lecz nie s¹dzê,|¿e mo¿esz mieæ im to za z³e.
[195][233]- Zosta³eŠskazany za jej morderstwo.|- Tak.
[233][266]Skoro by³ pan taki ciekawy, by siê ze mn¹|zobaczyæ, dlaczego czeka³ pan przez tyle lat?
[266][314]Twoja ciotka Nell.|Prosi³, bym tego nie robi³.
[316][352]Nie chcia³abym byæ niegrzeczna,|panie McCallum
[352][380]ale nawet jeÅli |uwierzê w pañsk¹ historiê,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,632 --> 00:00:06,429
Louise McCallum...
2
00:00:06,601 --> 00:00:08,592
No hablo mucho de ella.
3
00:00:08,769 --> 00:00:11,465
Sólo que tuve una gran
tÃa que murió joven.
4
00:00:11,639 --> 00:00:15,075
Creo que nunca mencionó
que tuvo un marido.
5
00:00:15,243 --> 00:00:19,202
No, pero no creo que pueda culparlos.
6
00:00:19,380 --> 00:00:22,907
- Fue condenado por su muerte.
- SÃ.
7
00:00:23,184 --> 00:00:26,415
Si estaba ansioso por verme, ¿por
qué espero tantos años para escribir?
8
00:00:26,487 --> 00:00:29,513
Tu tÃa Nell, me pidió no hacerlo.
9
00:00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{831}{919}RELIKT
{945}{1031}Wystêpuj¹:
{2235}{2315}Muzyka:
{3611}{3693}Zdjêcia:
{3853}{3954}Na motywach powieÅci:
{4671}{4706}O Bo¿e...
{4716}{4754}Kofoga!
{5324}{5424}Scenariusz:
{5692}{5770}Re¿yseria:
{6071}{6116}Panie kapitanie!
{6261}{6360}Moje skrzynie.|Musicie je roz³adowaæ.
{6367}{6402}Kim pan jest?
{6408}{6515}John Whitney. Skrzynie|dla muzeum w Chicago.
{6519}{6566}-S¹ na pok³adzie?|-Mamy tam
{6570}{6666}-same skrzynie.|-Musicie je roz³adowaæ.
{6670}{6740}Po kontroli celnej|nie wolno.
{6746}{6797}To decyduje.
{6801}{6850}Zap³acê panu.
{6864}{6958}"Muzeum Historii Naturalnej,|Chicago". B³agam.
{6963}{7068}Nie
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,060 --> 00:02:40,211
Niet bewegen.
- Was ik ook niet van plan.
2
00:02:41,060 --> 00:02:44,530
Je hebt een prachtexemplaar ontdekt.
3
00:02:46,740 --> 00:02:48,617
Een zwarte cobra.
4
00:02:50,060 --> 00:02:51,891
Eerst bijt hij je.
5
00:02:53,180 --> 00:02:55,057
Dat is al vrij pijnlijk.
6
00:02:55,220 --> 00:02:59,577
Dan wordt je circulatie gestremd.
Je bloed stolt.
7
00:02:59,740 --> 00:03:02,971
Vijf minuten later
sta je voor je schepper.
8
00:03:03,140 --> 00:03:04,732
Ik ben atheïst.
9
00:03:04,900 --> 00:03:06,697
Geen paniek.
10
00:03:12,260 --> 00:03:15,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4287}{4347}Ã, Ãîæå ìîé!
{5870}{5895}Ãà ïèòà ÃÃ¥ !
{5896}{5969}Ãðÿáâà äà ñâà ëèòå êà ðãîòî ìè. ÃÃ¥ ìîæå äà |ãè çà êà ðà òå, òðÿáâà äà ãè ñâà ëèòå !
{5991}{6053}Ã, êîé ïî äÿâîëèòå ñè òè?|- Ãà çâà ì ñå Ãæîà ÃèòÃè.
{6055}{6139}ÃðåäÃà çÃà ÷åÃè ñà çà Ãà öèîÃà ëÃèÿò Ãñòîðè÷åñêè|Ãóçåé â Ãèêà ãî. Ãâåðåòå ìå, ֌ ÃÃ¥ ñà Ãà áîðäà ?
{6156}{6231}Ãå÷å âñè÷êî Ã¥ êà ÷åÃî Ãà áîðäà , ñåÃüîð.|- ÃÃ¥, òîâà òðÿáâà äà ãî ñâà ëèòå !
{6232}{6300}Ã
Subtítulos para The Relic
keywords: relic, hunter, s01e07, transformation, sfm,
original filename: d2b7db7b107e447ada30a0a11fb4088a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,295 --> 00:00:17,523
Come on, hurry up.
2
00:00:36,615 --> 00:00:37,411
Over here.
3
00:00:41,815 --> 00:00:42,804
Ah, you!
4
00:00:52,855 --> 00:00:54,607
<i>Come on, put your back into it.</i>
5
00:01:04,895 --> 00:01:06,487
<i>Yes.</i>
6
00:01:09,255 --> 00:01:10,370
Good.
7
00:01:21,855 --> 00:01:23,413
At last, the scrolls.
8
00:01:47,415 --> 00:01:48,245
<i>Yes.</i>
9
00:02:53,575 --> 00:02:54,451
And again.
10
00:03:08,335 --> 00:03:09,768
<i>You can't park here.</i>
11
00:03:17,375 --> 00:03:20,731
Look, sir, i... i'm sorry but
you can't park here.
1
Subtítulos para The Relic
keywords: the, relic, 1997, 1, cd, portuguese, pt, shitbusters,
original filename: The Relic - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - e14446dfdff07a27a5e26bb37ac6d165.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,003 --> 00:00:37,128
A RELIQUIA
2
00:03:13,944 --> 00:03:15,529
Oh, meu Deus...
3
00:03:15,696 --> 00:03:17,865
... o Kothoga.
4
00:04:12,169 --> 00:04:13,212
Comandante!
5
00:04:19,841 --> 00:04:21,080
Comandante!
6
00:04:21,164 --> 00:04:24,806
Os meus caixotes!
T?m de desembarcar!
7
00:04:24,848 --> 00:04:26,683
Quem ? voc??
- Chamo-me John Whitney.
8
00:04:26,934 --> 00:04:30,062
Os caixotes destinam-se ao Museu
de Hist?ria Natural em Chicago.
9
00:04:30,062 --> 00:04:33,190
Diga-me se est?o a bordo.
- Caixotes ? o que n?o faltam aqui.
10
00:04:33,190 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4463}{4523}??? ???... ? ???????!
{6041}{6074}?????????!
{6081}{6151}?? ??????? ???!|?????? ?? ???????????!
{6165}{6221}-????? ??????? ????? ??;|-??????? ???? ???????.
{6231}{6303}????????????? ??? ???????|??????? ???????? ??? ??????.
{6308}{6377}-??? ??? ?? ????? ??? ?????.|-???? ??????? ??? ??? ?????.
{6384}{6452}?????? ?? ?? ???????????!|????? ?????????!
{6462}{6555}?????? ??? ?????????? ????|??? ?????????? ??? ?????????.
{6570}{6721}?? ?? ????????. ???? ??|?????????. ??????? ??? ???????.
{6750}{6786}??? ??? ????? ??? ??????.
{6792}{6864}?????? ?? ???? ?? ????? ???|?? ??????. ??????????? 8 ????.
{6883}{6949}?? ?????????? ?? ??????? ???.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{440}TRADUCEREA SI ADAPTAREA: BoBo|(bobo32cj@yahoo.com)
{449}{524}THE RELIC
{4299}{4324}Oh, Dumnezeule ...
{4324}{4374}... o Kothoga.
{5874}{5899}Cãpitane!
{5899}{5974}Lãzile mele! Ai îmbarcat lãzile mele?|Trebuie sã le debarci!
{5999}{6024}Cine dracu esti tu?|Numele meu este John Whitney.
{6049}{6124}Lãzile au destinatia Muzeul De Istorie|Naturalã Din Chicago.
{6124}{6199}Spune-mi dacã sunt la bord.|Numai lãzi avem la bord.
{6199}{6274}Trebuie sã fie descãrcate!|Este extrem de important.
{6299}{6374}Nimic nu este descarcat dup?|ce au fost la bord autoritãtile vamale.
{6374}{6449}Asta e mult mai important.|-Uite,...te plãte
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:04:RELIKT
00:03:38:O Bo?e...
00:03:40:Kofoga!
00:04:34:Panie kapitanie!
00:04:41:Moje skrzynie.|Musicie je roz?adowa?.
00:04:46:Kim pan jest?
00:04:47:John Whitney. Skrzynie|dla muzeum w Chicago.
00:04:52:- S? na pok?adzie?|- Mamy tam
00:04:54:- same skrzynie.|- Musicie je roz?adowa?.
00:04:58:Po kontroli celnej|nie wolno.
00:05:01:To decyduje.
00:05:03:Zap?ac? panu.
00:05:06:"Muzeum Historii Naturalnej,|Chicago". B?agam.
00:05:10:Nie mam czasu. Musz? odbija?.|Mam op??nienie,
00:05:14:pogoda si? pogarsza.|Zadbamy o pa?skie skrzynki.
00:07:13:Po 6 tygodniach
00:07:37:Stra? Wybrze?a znalaz?a go rano.|Nie wiadomo,
00:07:41:- sk?d si? wzi??.|- A to co?
00:07:44:Tunele w?g
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,080 --> 00:00:40,117
A RELÃQUlA
2
00:02:38,080 --> 00:02:40,594
Baseado no romance de
3
00:03:10,720 --> 00:03:11,994
Oh, meu Deus...
4
00:03:12,600 --> 00:03:13,919
... o kothoga.
5
00:03:15,320 --> 00:03:16,992
Produção
6
00:03:36,920 --> 00:03:40,230
Argumento
7
00:03:51,520 --> 00:03:53,795
Realização
8
00:04:14,200 --> 00:04:15,189
Comandante!
9
00:04:15,320 --> 00:04:18,551
Comandante! Os meus caix otes!
Têm de desembarcar!
10
00:04:19,040 --> 00:04:20,678
Quem é você?
- Chamo-me John Whitney.
11
00:04:21,560 --> 00:04:24,438
Os caix otes destina
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:06,697
Louise McCallum...
2
00:00:06,869 --> 00:00:08,860
...no one ever really
said much about her.
3
00:00:09,038 --> 00:00:11,734
Just that I had a
great-aunt who died young.
4
00:00:11,907 --> 00:00:15,343
I'm guessing they never
mentioned she had a husband.
5
00:00:15,511 --> 00:00:19,470
No, but I don't think
you can blame them.
6
00:00:19,648 --> 00:00:23,175
-You were convicted of her murder.
-Yeah.
7
00:00:23,452 --> 00:00:26,580
If you were so anxious to see me,
why'd you wait all these years to write?
8
00:00:26,756 --> 00:00:29,782
Your Aunt Nel
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{440}TRADUCEREA SI ADAPTAREA: BoBo|(bobo32cj@yahoo.com)
{449}{524}THE RELIC
{4299}{4324}Oh, Dumnezeule ...
{4324}{4374}... o Kothoga.
{5874}{5899}Cãpitane!
{5899}{5974}Lãzile mele! Ai îmbarcat lãzile mele?|Trebuie sã le debarci!
{5999}{6024}Cine dracu esti tu?|Numele meu este John Whitney.
{6049}{6124}Lãzile au destinatia Muzeul De Istorie|Naturalã Din Chicago.
{6124}{6199}Spune-mi dacã sunt la bord.|Numai lãzi avem la bord.
{6199}{6274}Trebuie sã fie descãrcate!|Este extrem de important.
{6299}{6374}Nimic nu este descarcat dup?|ce au fost la bord autoritãtile vamale.
{6374}{6449}Asta e mult mai important.|-Uite,...te plãte
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{440}TRADUCEREA SI ADAPTAREA: BoBo|(bobo32cj@yahoo.com)
{449}{524}THE RELIC
{4299}{4324}Oh, Dumnezeule ...
{4324}{4374}... o Kothoga.
{5874}{5899}Cãpitane!
{5899}{5974}Lãzile mele! Ai îmbarcat lãzile mele?|Trebuie sã le debarci!
{5999}{6024}Cine dracu esti tu?|Numele meu este John Whitney.
{6049}{6124}Lãzile au destinatia Muzeul De Istorie|Naturalã Din Chicago.
{6124}{6199}Spune-mi dacã sunt la bord.|Numai lãzi avem la bord.
{6199}{6274}Trebuie sã fie descãrcate!|Este extrem de important.
{6299}{6374}Nimic nu este descarcat dup?|ce au fost la bord autoritãtile vamale.
{6374}{6449}Asta e mult mai important.|-Uite,...te plãte
Subtítulos para The Relic
keywords: hunt, for, the, hidden, relic, jesus, video, das, dvd, nl,
original filename: Id050804.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3927}{4005}|Niet bewegen.|- Was ik ook niet van plan.
{4027}{4113}|Je hebt een prachtexemplaar ontdekt.
{4169}{4215}|Een zwarte cobra.
{4252}{4297}|Eerst bijt hij je.
{4330}{4376}|Dat is al vrij pijnlijk.
{4380}{4489}|Dan wordt je circulatie gestremd.|Je bloed stolt.
{4494}{4574}|Vijf minuten later|sta je voor je schepper.
{4578}{4618}|Ik ben athe?st.
{4623}{4667}|Geen paniek.
{4806}{4876}|Ik zou maar niet zo zweten.
{5169}{5234}|Hoe deed ik dat ?|- Geweldig.
{5309}{5371}|Vergeet je niks ?
{5376}{5508}|Bedankt, Sharon. Nooit gedacht dat ik|het ooit tegen iemand zou zeggen...
{5513}{5583}|maar je hebt m'n leven gered.
{5605}{5731}|Je ma
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,141 --> 00:00:40,178
A RELÃQUIA
2
00:02:38,141 --> 00:02:40,655
Baseado no romance de
3
00:03:10,781 --> 00:03:12,055
Oh, meu Deus...
4
00:03:12,661 --> 00:03:13,980
... o Kothoga.
5
00:03:15,381 --> 00:03:17,053
Produção
6
00:03:36,981 --> 00:03:40,291
Argumento
7
00:03:51,581 --> 00:03:53,856
Realização
8
00:04:14,261 --> 00:04:15,250
Comandante!
9
00:04:15,381 --> 00:04:18,612
Comandante! Os meus caixotes!
Têm de desembarcar!
10
00:04:19,101 --> 00:04:20,739
Quem é você?
- Chamo-me John Whitney.
11
00:04:21,621 --> 00:04:24,499
Os caixotes destinam-
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:33:RELIKT
00:00:37:Wyst?puj?:
00:01:29:Muzyka:
00:02:24:Zdj?cia:
00:02:34:Na motywach powie?ci:
00:03:06:O Bo?e...
00:03:08:Kofoga!
00:03:32:Scenariusz:
00:03:47:Re?yseria:
00:04:02:Panie kapitanie!
00:04:10:Moje skrzynie.|Musicie je roz?adowa?.
00:04:14:Kim pan jest?
00:04:16:John Whitney. Skrzynie|dla muzeum w Chicago.
00:04:20:- S? na pok?adzie?|- Mamy tam
00:04:22:- same skrzynie.|- Musicie je roz?adowa?.
00:04:26:Po kontroli celnej|nie wolno.
00:04:29:To decyduje.
00:04:32:Zap?ac? panu.
00:04:34:"Muzeum Historii Naturalnej,|Chicago". B?agam.
00:04:38:Nie mam czasu. Musz? odbija?.|Mam op??nienie,
00:04:42:pogoda si? pogarsza.|Zadbamy o pa?skie skrzynki.
00:06:4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,800
Louise MacCallum.
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,700
Nell n'a jamais beaucoup parlé d'elle.
3
00:00:06,700 --> 00:00:09,700
Juste pour dire qu'elle avait une grande tante qui est morte jeune.
4
00:00:09,900 --> 00:00:12,900
Je suppose qu'elle n'a jamais mentionné qu'elle avait un mari.
5
00:00:13,600 --> 00:00:15,100
Non.
6
00:00:15,100 --> 00:00:17,700
Mais je ne pense pas que vous pouvez les en blâmer.
7
00:00:17,700 --> 00:00:20,200
Vous étiez accusé de son meurtre.
8
00:00:20,200 --> 00:00:21,600
Ouais.
9
00:00:21,600 --> 00:00:23,200
Vous avez
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,767 --> 00:03:01,964
Mijn God, de Kothoga !
2
00:03:54,767 --> 00:03:57,520
Kapitein ! Kapitein !
3
00:04:02,247 --> 00:04:06,479
Mijn kisten. Zijn ze aan boord ?
Ze moeten uitgeladen worden.
4
00:04:06,567 --> 00:04:09,604
Wie ben jij ?
- John Whitney.
5
00:04:09,647 --> 00:04:12,639
De kisten zijn voor
het museum in Chicago.
6
00:04:12,687 --> 00:04:15,679
Zijn ze aan boord ?
- We hebben alleen maar kisten.
7
00:04:15,727 --> 00:04:19,003
Ze moeten van boord !
Dit is heel belangrijk.
8
00:04:19,047 --> 00:04:22,960
Niet nadat de douane aan boord
is geweest, dat is bela
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,598 --> 00:00:04,906
Louise McCallum.
2
00:00:04,907 --> 00:00:07,065
Não há quase nada sobre ela.
3
00:00:07,066 --> 00:00:09,208
Só que ela foi minha tia-avó.
4
00:00:10,000 --> 00:00:13,416
Suponho que nunca mencionaram
que ela tinha um marido.
5
00:00:13,898 --> 00:00:14,856
Não.
6
00:00:15,345 --> 00:00:18,007
Mas acho que você não
pode culpá-los.
7
00:00:18,008 --> 00:00:20,360
Você foi condenado pelo
assassinato dela!
8
00:00:20,361 --> 00:00:21,813
Sim.
9
00:00:21,814 --> 00:00:23,210
Você estava tão
interessado em me ver...
10
00:00:23,211 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:13,006
Estacion aeronautica
Paugtucket 2005
2
00:00:19,819 --> 00:00:21,912
RELIQUIA DE SANGRE
3
00:01:12,439 --> 00:01:15,033
Señor, los controles
estan dañados.
4
00:01:15,141 --> 00:01:17,200
Tendremos que cambiarlos.
5
00:01:18,178 --> 00:01:19,110
Sr.
6
00:01:20,647 --> 00:01:21,944
Sr. Disculpe.
7
00:01:22,649 --> 00:01:24,014
Te escuche.
8
00:01:24,784 --> 00:01:27,582
Si pero pense que tendria
que escribirlo.
9
00:01:28,354 --> 00:01:31,221
No me digas como
hacer mi trabajo.
10
00:01:57,450 --> 00:01:59,077
Bonito accesorio.
11
00:02:27,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:06,697
Ãóèçà Ãà êÃà ëóì...
2
00:00:06,869 --> 00:00:08,860
...à Ãåé Ãèêòî ìÃîãî ÃÃ¥ ãîâîðèò.
3
00:00:09,038 --> 00:00:11,734
Ãîëüêî òî, ÷òî ó ìåÃÿ áûëà òåòÿ,
êîòîðà ÿ óìåðëà ìîëîäîé.
4
00:00:11,907 --> 00:00:15,343
Ãîãà äûâà þñü, îÃè ÃèêîãäÃ
ÃÃ¥ óïîìèÃà ëè, ÷òî ó Ãåå áûë ìóæ.
5
00:00:15,511 --> 00:00:19,470
Ãåò. Ãî ÃÃ¥ äóìà þ, ÷òî âû
ìîæåòå âèÃèòü èõ çà ýòî.
6
00:00:19,648 --> 00:00:23,175
-Ãà ñ îáâèÃèëè â Ã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,373 --> 00:00:07,091
ÃïõÃæ ÃáêÃëïõì.
2
00:00:07,253 --> 00:00:09,164
Ãåà Ãëåãáà ðïëëà ãéá ôç èåÃá.
3
00:00:09,333 --> 00:00:11,927
ÃüÃï üôé ðÃèáÃÃ¥ ÃÃá.
4
00:00:12,093 --> 00:00:15,369
ÃÃ¥ è'áÃÃöåñáÃ
üôé Ã¥Ã֌ óýæõãï.
5
00:00:15,533 --> 00:00:19,321
Ãçà ôïõò áäéêåÃôå.
6
00:00:19,493 --> 00:00:22,883
ÃáôáäéêáóôÃêáôå ãéá ôï öüÃï ôçò.
7
00:00:23,173 --> 00:00:26,165
Ãöïý èÃëáôå Ãá ìå äåÃôå, ãéáôÃ
äå ìïõ ãñÃøáôå ôüóá ÷ñüÃéá;
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,999
Smallville 3x06 Relic
Památka: 347 MB 00h 43m 08s XviD
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,999
Louisa McCallumová. Nikdo o nà pøÃliÅ¡ nemluvil,
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,999
jenom to, že jsem mìla pratetu, která umøela mladá.
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,999
Ãekl bych, že nikdo netuÅ¡Ã, že mìla manžela.
5
00:00:12,000 --> 00:00:15,999
Ne. Ale myslÃm, že je nemùžete obviòovat.
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,999
Byl jste usvìdèen z jejà vraždy.
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,999
Jo.
8
00:00:21,000 --> 00:00:24,999
Když jste byl tak nedoèkavý
Subtítulos para The Relic
keywords: the, relic, 1997, 1, cd, czech, cz, dvd, rip,
original filename: The Relic - 1997 - 1CD - Czech - cz - 5267bd62e5fb2ad2902b2ea05fd824a9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,551 --> 00:00:12,429
INTERSONIC uv?d?
2
00:03:54,831 --> 00:03:56,423
Kapit?ne!
3
00:03:56,831 --> 00:03:57,980
Kapit?n?!
4
00:04:01,911 --> 00:04:04,425
Moje bedny, nalo?ili jste ty
bedny?
5
00:04:04,511 --> 00:04:06,502
Vylo?te je, nem??ou odjet.
6
00:04:06,631 --> 00:04:08,223
Kdo sakra jste?
7
00:04:08,311 --> 00:04:12,623
Jsem John Whitney. N?klad je ur?en?
pro p?odov?dn? muzeum v Chicagu.
8
00:04:12,751 --> 00:04:15,982
V?echno u? je na palub?, se?ore.
9
00:04:16,111 --> 00:04:18,830
Mus?te je vylo?it,
je to neoby?ejn? d?le?it?.
10
00:04:18,911 --> 00:04:22,9
Subtítulos para The Relic
keywords: the, relic, divx, xiso, bg,
original filename: the.relic.dvdrip.divx-xiso(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4287}{4347}Ã, Ãîæå ìîé!
{5870}{5895}Ãà ïèòà ÃÃ¥ !
{5896}{5969}Ãðÿáâà äà ñâà ëèòå êà ðãîòî ìè. ÃÃ¥ ìîæå äà |ãè çà êà ðà òå, òðÿáâà äà ãè ñâà ëèòå !
{5991}{6053}Ã, êîé ïî äÿâîëèòå ñè òè?|- Ãà çâà ì ñå Ãæîà ÃèòÃè.
{6055}{6139}ÃðåäÃà çÃà ÷åÃè ñà çà Ãà öèîÃà ëÃèÿò Ãñòîðè÷åñêè|Ãóçåé â Ãèêà ãî. Ãâåðåòå ìå, ֌ ÃÃ¥ ñà Ãà áîðäà ?
{6156}{6231}Ãå÷å âñè÷êî Ã¥ êà ÷åÃî Ãà áîðäà , ñåÃüîð.|- ÃÃ¥, òîâà òðÿáâà äà ãî ñâà ëèòå !
{6232}{6300}Ã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4463}{4523}??? ???... ? ???????!
{6041}{6074}?????????!
{6081}{6151}?? ??????? ???!|?????? ?? ???????????!
{6165}{6221}-????? ??????? ????? ??;|-??????? ???? ???????.
{6231}{6303}????????????? ??? ???????|??????? ???????? ??? ??????.
{6308}{6377}-??? ??? ?? ????? ??? ?????.|-???? ??????? ??? ??? ?????.
{6384}{6452}?????? ?? ?? ???????????!|????? ?????????!
{6462}{6555}?????? ??? ?????????? ????|??? ?????????? ??? ?????????.
{6570}{6721}?? ?? ????????. ???? ??|?????????. ??????? ??? ???????.
{6750}{6786}??? ??? ????? ??? ??????.
{6792}{6864}?????? ?? ???? ?? ????? ???|?? ??????. ??????????? 8 ????.
{6883}{6949}?? ?????????? ?? ??????? ???.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,308
Louise McCallum.
2
00:00:04,309 --> 00:00:06,467
Non, personne ne m'a jamais vraiment dit grand chose sur elle,
3
00:00:06,468 --> 00:00:08,610
seulement que j'avais eu une grand-tante qui est morte jeune.
4
00:00:09,402 --> 00:00:12,818
Je devine qu'on n'a jamais mentionné qu'elle avait un mari.
5
00:00:13,300 --> 00:00:13,300
Non.
6
00:00:14,747 --> 00:00:17,409
Mais je ne crois pas que vous puissiez les blâmer.
7
00:00:17,410 --> 00:00:19,762
Vous avez été reconnu coupable de son meurtre.
8
00:00:19,763 --> 00:00:21,215
Ouais.
9
00:00:21,216 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,551 --> 00:00:12,429
INTERSONIC uv?d?
2
00:03:54,831 --> 00:03:56,423
Kapit?ne!
3
00:03:56,831 --> 00:03:57,980
Kapit?n?!
4
00:04:01,911 --> 00:04:04,425
Moje bedny, nalo?ili jste ty
bedny?
5
00:04:04,511 --> 00:04:06,502
Vylo?te je, nem??ou odjet.
6
00:04:06,631 --> 00:04:08,223
Kdo sakra jste?
7
00:04:08,311 --> 00:04:12,623
Jsem John Whitney. N?klad je ur?en?
pro p?odov?dn? muzeum v Chicagu.
8
00:04:12,751 --> 00:04:15,982
V?echno u? je na palub?, se?ore.
9
00:04:16,111 --> 00:04:18,830
Mus?te je vylo?it,
je to neoby?ejn? d?le?it?.
10
00:04:18,911 --> 00:04:22,9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:06,697
Louise McCallum...
2
00:00:06,869 --> 00:00:08,860
...no one ever really
said much about her.
3
00:00:09,038 --> 00:00:11,734
Just that I had a
great-aunt who died young.
4
00:00:11,907 --> 00:00:15,343
I'm guessing they never
mentioned she had a husband.
5
00:00:15,511 --> 00:00:19,470
No, but I don't think
you can blame them.
6
00:00:19,648 --> 00:00:23,175
-You were convicted of her murder.
-Yeah.
7
00:00:23,452 --> 00:00:26,580
If you were so anxious to see me,
why'd you wait all these years to write?
8
00:00:26,756 --> 00:00:29,782
Your Aunt Nel
Subtítulos para The Relic
keywords: relic, hunter, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, s01e01, buddha's, bowl, sfm,
original filename: 46622-Relic_Hunter_(1999)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:46,453 --> 00:00:48,205
Este un fals. Este doar un truc.
2
00:01:26,493 --> 00:01:28,848
Sa nu fii invidios pe bunastarea
vecinului tau.
3
00:01:53,973 --> 00:01:55,372
Nu vasul este ceea ce vrei.
4
00:01:56,093 --> 00:01:59,290
Ai incredere in tine, si vei primi
toate bogatiile de care ai nevoie.
5
00:02:26,893 --> 00:02:28,167
<i>Internetul este uimitor.</i>
6
00:02:28,533 --> 00:02:30,967
<i>E ca si cum ai avea cel mai mare
magazin din lume pe biroul tau.</i>
7
00:02:31,253 --> 00:02:35,769
<i>Adica poti cumpara ce vrei, cand vrei.
E ca un mall gigant.</i>
8
00:02:36,493 --> 00:02:38,449
<i>Pe bune, trebuie sa-l incerci.</i>
9
00:02:39,
Subtítulos para The Relic
keywords: the, relic, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Relic - 1997 - 1CD - Czech - cz - 861307fa461a70c3b2bc9a94c4a588f5.zip
Nota : Caracteres no estan