Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Quick And The Dead is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Quick And The Dead por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,664 --> 00:01:23,750
50 metri la nord de vagon.
2
00:01:23,959 --> 00:01:28,213
Sau erau 50 de metri la sud de vagon?
3
00:01:28,422 --> 00:01:32,176
Nu-mi amintesc.
4
00:01:59,536 --> 00:02:03,832
Nu-mi vei lua aurul.
Nu domnule.
5
00:02:29,191 --> 00:02:32,861
Dobitocule.
6
00:02:36,615 --> 00:02:40,744
Te voi omori, curvo.
7
00:02:45,999 --> 00:02:48,669
La naiba cu tine.
8
00:02:48,877 --> 00:02:56,093
Nu ma lasa aici,
te voi omori daca o sa te mai vad.
9
00:02:56,301 --> 00:03:00,347
Te voi ucide, curvo!
10
00:04:05,245 --> 00:04:07,915
MARSHAL
11
00:04:33
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: the, quick, and, dead, eng, 2, 5, fps, 1995, 73, 6, 37, 9, 90, 4,
original filename: The Quick And The Dead - Eng - 25fps - 1995.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,361 --> 00:01:25,353
50 feet north of the wagon.
2
00:01:25,521 --> 00:01:29,639
Or was it 50 feet
south of the wagon?
3
00:01:29,801 --> 00:01:33,430
I can't remember.
4
00:01:59,641 --> 00:02:03,793
You ain't gonna take my gold.
No, sir!
5
00:02:28,081 --> 00:02:31,630
Asshole.
6
00:02:35,201 --> 00:02:39,194
I'm gonna kill you, bitch.
7
00:02:44,201 --> 00:02:46,795
Damn you!
8
00:02:46,961 --> 00:02:53,912
Don't you leave me here. I'm gonna
kill you if I ever see you again.
9
00:02:54,081 --> 00:02:57,994
I'm gonna kill you, bitch!
10
00:04:00,201 --> 00:04:02,
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: quick, and, the, dead, 1995, 3, int, vrs, cd, 2,
original filename: sub_Quick-and-the-Dead-The-1995_3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:32,300
Imi cer scuze pentru comportamentul meu,
dar e greu sa gasesti o bautura pe aici.
2
00:00:42,100 --> 00:00:46,800
Eram doar un copil, cand umblam cu Herod.
3
00:00:56,400 --> 00:01:00,100
M-a ales pentru ca...
4
00:01:00,300 --> 00:01:05,200
pentru ca eram un pic mai destept
si un pic mai rapid ca restul.
5
00:01:06,300 --> 00:01:12,600
Un om complet lipsit de frica,
si vroia sa fiu exact ca el.
6
00:01:16,600 --> 00:01:22,500
Obisnuiam sa mergem sa ne luam venitul
de-a lungul granitei numai noi doi.
7
00:01:22,700 --> 00:01:28,800
Am pradat banca din Nogal
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2059}{2133}50 stop na sever od vozu.
{2138}{2240}Nebo to bylo 50 stop|na jih od vozu?
{2245}{2335}U? si nevzpom?n?m.
{2991}{3094}M? zlato mi nesebere?.|To teda ne!
{3702}{3790}Pitom?e.
{3880}{3979}J? t? zabiju, ty mrcho!
{4105}{4169}Zatracen?!
{4174}{4347}Nenech?vej m? tady.|A? t? potk?m, tak t? zabiju.
{4352}{4449}Zabiju t?, ty mrcho!
{6005}{6069}?ERIF
{6691}{6785}5 stop 8 palc?,|trefil jsem se?
{6790}{6878}Kdepak, j? m?m oko.
{8334}{8409}D?kuju ti.
{8534}{8655}- M?te pro m? pokoj?|- Kurvy jsou vedle.
{8741}{8833}- Opakujte to.|- Kurvy jsou vedle.
{9081}{9154}Tak m?te pro m? pokoj?
{9159}{9246}Pokoj s koupelnou.|Zajist?, madam. Hned
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: quick, and, the, dead, 1995, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9842-Quick_and_the_Dead,_The_(1995)-NA_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,664 --> 00:01:23,750
50 metri la nord de vagon.
2
00:01:23,959 --> 00:01:28,213
Sau erau 50 de metri la sud de vagon?
3
00:01:28,422 --> 00:01:32,176
Nu-mi amintesc.
4
00:01:59,536 --> 00:02:03,832
Nu-mi vei lua aurul.
Nu domnule.
5
00:02:29,191 --> 00:02:32,861
Dobitocule.
6
00:02:36,615 --> 00:02:40,744
Te voi omori, curvo.
7
00:02:45,999 --> 00:02:48,669
La naiba cu tine.
8
00:02:48,877 --> 00:02:56,093
Nu ma lasa aici,
te voi omori daca o sa te mai vad.
9
00:02:56,301 --> 00:03:00,347
Te voi ucide, curvo!
10
00:04:05,245 --> 00:04:07,915
MARSHAL
11
00:04:33
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,700 --> 00:00:50,300
BRZI I MRTVI
2
00:01:22,361 --> 00:01:25,352
50 stopa sjeverno od koèija.
3
00:01:25,521 --> 00:01:29,638
Ili je možda
50 stopa južno od koèija?
4
00:01:29,801 --> 00:01:33,430
Ne sjeæam se.
5
00:01:59,641 --> 00:02:03,793
Neæeš uzeti moje zlato.
Ne, gospodine!
6
00:02:28,080 --> 00:02:31,627
Bitanga.
7
00:02:35,199 --> 00:02:39,193
Ubiæu te, beštijo.
8
00:02:44,199 --> 00:02:46,794
Prokleta bila!
9
00:02:46,961 --> 00:02:53,912
Ne ostavljaj me ovdje.
Ubiæu te ako te ponovo vidim.
10
00:02:54,080 --> 00:02:57,991
Ubiæu te!
11
00
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: the, quick, and, dead, 1995, 1, cd, estonian, et,
original filename: The Quick and the Dead - 1995 - 1CD - Estonian - et - 630fc7ee28c6dc41393500e1fb2c99dc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
KIIREM J??B ELLU
2
00:01:22,361 --> 00:01:25,353
50 jalga vankrist p?hja pool.
3
00:01:25,521 --> 00:01:29,639
V?i oli see 50 jalga
vankrist l?una pool?
4
00:01:29,801 --> 00:01:33,430
Ma ei m?leta.
5
00:01:59,641 --> 00:02:03,793
Sa ei v?ta mu kulda.
Ei, h?rra!
6
00:02:28,081 --> 00:02:31,630
Sitapea.
7
00:02:35,201 --> 00:02:39,194
Ma tapan su, libu.
8
00:02:44,201 --> 00:02:46,795
Susi sind s??gu!
9
00:02:46,961 --> 00:02:53,912
?ra j?ta mind siia. Ma tapan su,
kui sind kunagi kohtan.
10
00:02:54,081 --> 00:02:57,994
Ma tapan su, libu!
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,081 --> 00:00:02,390
UpozornìnÃ
---------------
Tento disk DVD (Digital Versatile Disc)
je urèen pouze pro domácà užitÃ.
Veškerá práva k obsahové náplni vèetnì
zvukového záznamu pøÃslušà vlastnÃku
autorského práva.
2
00:00:02,761 --> 00:00:05,070
Neautorizované rozmnožovánÃ,
úpravy, projekce jiné než pro domácÃ
úèely, pronájem, výmìna, pùjèovánà a
jakákoli forma pøenosu tohoto disku
DVD nebo jeho èástà jsou zakázány.
PoruÅ¡ovánà práv vlastnÃka autorského
práva bude stÃháno podle platných
právnÃch pøedpisù.
.
3
00:01:22,361 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,361 --> 00:01:25,353
50 feet north of the wagon.
2
00:01:25,521 --> 00:01:29,639
Or was it 50 feet
south of the wagon?
3
00:01:29,801 --> 00:01:33,430
I can't remember.
4
00:01:59,641 --> 00:02:03,793
You ain't gonna take my gold.
No, sir!
5
00:02:28,081 --> 00:02:31,630
Asshole.
6
00:02:35,201 --> 00:02:39,194
I'm gonna kill you, bitch.
7
00:02:44,201 --> 00:02:46,795
Damn you!
8
00:02:46,961 --> 00:02:53,912
Don't you leave me here. I'm gonna
kill you if I ever see you again.
9
00:02:54,081 --> 00:02:57,994
I'm gonna kill you, bitch!
10
00:04:00,201 --> 00:04:02,
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: the, quick, and, dead, 1995, 1, cd, greek, gr, subrip, gtrd, movies,
original filename: The Quick and the Dead - 1995 - 1CD - Greek - gr - ccc356c5218664e2bf7081e74aba7a4d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,969 --> 00:00:50,564
??????? ??? ????????
???????? - ?????????? GTRD-movies
Only in Greek-Tracker and TheGreekz
2
00:01:22,329 --> 00:01:25,321
17 ????? ?????? ??? ??????.
3
00:01:25,489 --> 00:01:29,607
?? ????? ???? 17 ?????
????? ??? ??????;
4
00:01:29,769 --> 00:01:33,398
?? ???????.
5
00:01:59,609 --> 00:02:03,761
?? ?? ??? ?????? ??? ?? ???????.
????, ?????!
6
00:02:28,049 --> 00:02:31,598
??????.
7
00:02:35,169 --> 00:02:39,162
?? ?? ???????, ?????.
8
00:02:44,169 --> 00:02:46,763
?? ??? ??? ??????!
9
00:02:46,929 --> 00:02:53,880
?? ?' ??????? ??? ????.
?? ??
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: 1229, quick, and, the, dead, 1995, 3, int, vrs, cd, 2,
original filename: 1229-sub_Quick-and-the-Dead-The-1995_3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:32,300
Imi cer scuze pentru comportamentul meu,
dar e greu sa gasesti o bautura pe aici.
2
00:00:42,100 --> 00:00:46,800
Eram doar un copil, cand umblam cu Herod.
3
00:00:56,400 --> 00:01:00,100
M-a ales pentru ca...
4
00:01:00,300 --> 00:01:05,200
pentru ca eram un pic mai destept
si un pic mai rapid ca restul.
5
00:01:06,300 --> 00:01:12,600
Un om complet lipsit de frica,
si vroia sa fiu exact ca el.
6
00:01:16,600 --> 00:01:22,500
Obisnuiam sa mergem sa ne luam venitul
de-a lungul granitei numai noi doi.
7
00:01:22,700 --> 00:01:28,800
Am pradat banca din Nogal
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: the, quick, and, dead, est, 2, 5, fps, 1995, 73, 6, 37, 9, 90, 4,
original filename: The Quick And The Dead - Est - 25fps - 1995.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
KIIREM JÃÃB ELLU
2
00:01:22,361 --> 00:01:25,353
50 jalga vankrist põhja pool.
3
00:01:25,521 --> 00:01:29,639
Või oli see 50 jalga
vankrist lõuna pool?
4
00:01:29,801 --> 00:01:33,430
Ma ei mäleta.
5
00:01:59,641 --> 00:02:03,793
Sa ei võta mu kulda.
Ei, härra!
6
00:02:28,081 --> 00:02:31,630
Sitapea.
7
00:02:35,201 --> 00:02:39,194
Ma tapan su, libu.
8
00:02:44,201 --> 00:02:46,795
Susi sind söögu!
9
00:02:46,961 --> 00:02:53,912
Ãra jäta mind siia. Ma tapan su,
kui sind kunagi kohtan.
10
00:02:54,081 --> 00:02:57,994
Ma tapan su
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,664 --> 00:01:23,750
50 metri la nord de vagon.
2
00:01:23,959 --> 00:01:28,213
Sau erau 50 de metri la sud de vagon?
3
00:01:28,422 --> 00:01:32,176
Nu-mi amintesc.
4
00:01:59,536 --> 00:02:03,832
Nu-mi vei lua aurul.
Nu domnule.
5
00:02:29,191 --> 00:02:32,861
Dobitocule.
6
00:02:36,615 --> 00:02:40,744
Te voi omori, curvo.
7
00:02:45,999 --> 00:02:48,669
La naiba cu tine.
8
00:02:48,877 --> 00:02:56,093
Nu ma lasa aici,
te voi omori daca o sa te mai vad.
9
00:02:56,301 --> 00:03:00,347
Te voi ucide, curvo!
10
00:04:05,245 --> 00:04:07,915
MARSHAL
11
00:04:33
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,355 --> 00:01:23,722
Está 15 metros al norte
de la carreta.
2
00:01:23,791 --> 00:01:27,227
¿O son 15 metros
al sur de la carreta?
3
00:01:28,062 --> 00:01:30,155
¡No me acuerdo!
4
00:01:59,460 --> 00:02:02,987
¡Ud. no se va a quedar
con mi oro, señor! ¡No, señor!
5
00:02:29,123 --> 00:02:30,556
Pendejo.
6
00:02:36,631 --> 00:02:38,531
¡Te voy a matar, perra!
7
00:02:45,907 --> 00:02:47,169
¡Maldita seas!
8
00:02:49,410 --> 00:02:53,244
¡No me dejes aquÃ! ¡Si te vuelvo
a ver, te voy a matar!
9
00:02:53,314 --> 00:02:56,147
¡Te voy a matar! ¡Te lo juro!
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: the, quick, and, dead, 1995, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Quick and the Dead (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1172}{1262}HIZLI ÃLÃM
{2057}{2132}Vagonun 15 metre kuzeyinde.
{2137}{2240}Yoksa vagonun 15 metre|güneyimiydi?
{2242}{2335}Hatýrlayamýyorum.
{2990}{3092}Benim altýnýmý almayacaksýnýz.|Hayýr bayým!
{3700}{3790}Göt herif.
{3877}{3977}Seni öldüreceðim orospu.
{4102}{4167}Lanet ol!
{4172}{4345}Beni burada býrakma. Seni bir daha|görürsem öldüreceðim.
{4350}{4447}Seni öldüreceðim orospu!
{6002}{6067}POLÃS ÃEFÃ
{6690}{6785}1.72. Doðru mu?
{6787}{6877}Ben hiç yanýlmam.
{8332}{8407}Aferin kýzýma. Teþekkürler.
{8532}{8655}- Bir odaya ne dersin?|- Orospular yan kapýya.
{8740}{8832}- Bir daha söyle þunu.|- Oro
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,329 --> 00:01:25,321
15 meter ten noorden van de wagen.
2
00:01:25,489 --> 00:01:29,607
Of was het 15 meter
ten zuiden van de wagen?
3
00:01:29,769 --> 00:01:33,398
Ik weet 't niet meer.
4
00:01:59,609 --> 00:02:03,761
Mijn goud krijg je niet.
Nee, mannetje!
5
00:02:28,049 --> 00:02:31,598
Klootzak.
6
00:02:35,169 --> 00:02:39,162
Ik maak je koud, teef.
7
00:02:44,169 --> 00:02:46,763
Krijg de klere!
8
00:02:46,929 --> 00:02:53,880
Laat me hier niet achter. Ik maak
je af als ik je ooit nog 'ns zie.
9
00:02:54,049 --> 00:02:57,962
Ik maak je af, teef!
10
00:04:27,60
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,862 --> 00:00:44,362
LA RAPIDA Y EL MUERTO
2
00:01:18,692 --> 00:01:22,059
Está 15 metros al norte
de la carreta.
3
00:01:22,128 --> 00:01:25,564
¿O son 15 metros
al sur de la carreta?
4
00:01:26,399 --> 00:01:28,492
¡No me acuerdo!
5
00:01:57,797 --> 00:02:01,324
¡Ud. no se va a quedar
con mi oro, señor! ¡No, señor!
6
00:02:27,460 --> 00:02:28,893
Pendejo.
7
00:02:34,968 --> 00:02:36,868
¡Te voy a matar, perra!
8
00:02:44,244 --> 00:02:45,506
¡Maldita seas!
9
00:02:47,747 --> 00:02:51,581
¡No me dejes aquÃ! ¡Si te vuelvo
a ver, te voy a matar!
10
00:0
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: the, quick, and, dead, 1995, 1, cd, czech, cs, all,
original filename: The Quick and the Dead - 1995 - 1CD - Czech - cs - d5563210cc39c7c56f11f9e88330b0c4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,419 --> 00:00:46,964
Rychlej?? ne? smrt
2
00:01:20,873 --> 00:01:24,001
50 stop na sever od vozu.
3
00:01:24,168 --> 00:01:28,463
Nebo to bylo 50 stop
na jih od vozu?
4
00:01:28,630 --> 00:01:32,426
U? si nevzpom?n?m.
5
00:01:59,745 --> 00:02:04,082
M? zlato mi nesebere?.
To teda ne!
6
00:02:29,399 --> 00:02:33,111
Pitom?e.
7
00:02:36,823 --> 00:02:40,994
J? t? zabiju, ty mrcho!
8
00:02:46,208 --> 00:02:48,919
Zatracen?!
9
00:02:49,086 --> 00:02:56,343
Nenech?vej m? tady.
A? t? potk?m, tak t? zabiju.
10
00:02:56,510 --> 00:03:00,597
Zabiju t?, ty mrcho!
11
00:
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: the, quick, and, dead, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1995,
original filename: The Quick And The Dead - Fin - 23,976fps - 1995.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{700}{820}Tekstityksen versionumero: 0.5|Päiväys: 13.09.2005.
{900}{1020}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1100}{1220}Suomennos: flinstone
{1300}{1420}Oikoluku: -
{1935}{1998}15 metriä pohjoiseen vankkureista.
{2014}{2088}Vai oliko se 15 metriä etelään vankkureista?
{2121}{2164}En muista.
{2867}{2940}Sinä et kyllä vie kultaani, herraseni.|Ei, sir!
{3579}{3617}Paskapää.
{3757}{3804}Tapan sinut, hutsu.
{3982}{4023}Piru sinut periköön!
{4051}{4158}Ãlä jätä minua tähän.|Tapan sinut, jos ikinä näen sinut.
{4164}{4249}Tapan sinut. Auta!
{4250}{4327}Tapan sinut, hutsu!
{5883}{5948}Sheriffi.
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: the, quick, and, dead, 1995, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Quick and the Dead - 1995 - 1CD - Finnish - fi - 86b548fba7ccf1ddea5a789eb41df56e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{700}{820}Tekstityksen versionumero: 0.5|P?iv?ys: 13.09.2005.
{900}{1020}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1100}{1220}Suomennos: flinstone
{1300}{1420}Oikoluku: -
{1935}{1998}15 metri? pohjoiseen vankkureista.
{2014}{2088}Vai oliko se 15 metri? etel??n vankkureista?
{2121}{2164}En muista.
{2867}{2940}Sin? et kyll? vie kultaani, herraseni.|Ei, sir!
{3579}{3617}Paskap??.
{3757}{3804}Tapan sinut, hutsu.
{3982}{4023}Piru sinut perik??n!
{4051}{4158}?l? j?t? minua t?h?n.|Tapan sinut, jos ikin? n?en sinut.
{4164}{4249}Tapan sinut. Auta!
{4250}{4327}Tapan sinut, hutsu!
{5883}{5948}Sheriffi.
{6569}{6635}177 cm.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,355 --> 00:01:23,722
Está 15 metros al norte
de la carreta.
2
00:01:23,791 --> 00:01:27,227
¿O son 15 metros
al sur de la carreta?
3
00:01:28,062 --> 00:01:30,155
¡No me acuerdo!
4
00:01:59,460 --> 00:02:02,987
¡Ud. no se va a quedar
con mi oro, señor! ¡No, señor!
5
00:02:29,123 --> 00:02:30,556
Pendejo.
6
00:02:36,631 --> 00:02:38,531
¡Te voy a matar, perra!
7
00:02:45,907 --> 00:02:47,169
¡Maldita seas!
8
00:02:49,410 --> 00:02:53,244
¡No me dejes aquÃ! ¡Si te vuelvo
a ver, te voy a matar!
9
00:02:53,314 --> 00:02:56,147
¡Te voy a matar! ¡Te lo juro!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1175}{1265}SZYBCY I MARTWI
{2059}{2134}50 st?p na p??noc od wozu.
{2138}{2241}A mo?e to by?o 50 st?p|na po?udnie od wozu?
{2245}{2336}Nie pami?tam.
{2991}{3095}Nie zabierzesz mi mojego z?ota.|Nie ma mowy, sir!
{3702}{3791}Palant.
{3880}{3980}Zabij? ci?, ty suko.
{4105}{4170}Niech ci? szlag!
{4174}{4348}Nie zostawiaj mnie tutaj. Jak ci?|kiedy? spotkam, to ci? zabij?.
{4352}{4450}Zabij? ci?, suko!
{6005}{6070}SZERYF
{6691}{6786}Wzrost 170 cm. Prawda?
{6790}{6879}Nigdy si? nie myl?.
{8334}{8410}Moja dziewczynka. Dzi?ki.
{8534}{8656}-Znajdzie si? tu wolny pok?j?|-Dziwki mieszkaj? obok.
{8741}{8834}-Powiedz to jeszcze raz.|-Dziwki mieszkaj
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: the, quick, and, dead, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Quick and the Dead - 1995 - 1CD - Czech - cz - 2fbd25d9f11dfc245ccee988528bbdcd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{1065}{1126}Rychlej?? ne? smrt
{1939}{2014}50 stop na sever od vozu.
{2018}{2121}Nebo to bylo 50 stop|na jih od vozu?
{2125}{2216}U? si nevzpom?n?m.
{2871}{2975}M? zlato mi nesebere?.|To teda ne!
{3582}{3671}Pitom?e.
{3760}{3860}J? t? zabiju, ty mrcho!
{3985}{4050}Zatracen?!
{4054}{4228}Nenech?vej m? tady.|A? t? potk?m, tak t? zabiju.
{4232}{4330}Zabiju t?, ty mrcho!
{5885}{5950}?ERIF
{6571}{6666}5 stop 8 palc?,|trefil jsem se?
{6670}{6759}Kdepak, j? m?m oko.
{8214}{8290}D?kuju ti.
{8414}{8536}- M?te pro m? pokoj?|- Kurvy jsou vedle.
{8621}{8714}- Opakujte to.|- Kurvy jsou vedle.
{8961}{9035}Tak m?te pro
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: the, quick, and, dead, 1995, 1, cd, czech, cz, all,
original filename: The Quick and the Dead - 1995 - 1CD - Czech - cz - d5563210cc39c7c56f11f9e88330b0c4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,419 --> 00:00:46,964
Rychlej?? ne? smrt
2
00:01:20,873 --> 00:01:24,001
50 stop na sever od vozu.
3
00:01:24,168 --> 00:01:28,463
Nebo to bylo 50 stop
na jih od vozu?
4
00:01:28,630 --> 00:01:32,426
U? si nevzpom?n?m.
5
00:01:59,745 --> 00:02:04,082
M? zlato mi nesebere?.
To teda ne!
6
00:02:29,399 --> 00:02:33,111
Pitom?e.
7
00:02:36,823 --> 00:02:40,994
J? t? zabiju, ty mrcho!
8
00:02:46,208 --> 00:02:48,919
Zatracen?!
9
00:02:49,086 --> 00:02:56,343
Nenech?vej m? tady.
A? t? potk?m, tak t? zabiju.
10
00:02:56,510 --> 00:03:00,597
Zabiju t?, ty mrcho!
11
00:
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: the, quick, and, dead, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Quick and the Dead - 1995 - 1CD - Czech - cz - 9c62950498de74b905c23c134a86788f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,081 --> 00:00:02,390
Upozorn?n?
---------------
Tento disk DVD (Digital Versatile Disc)
je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni v?etn?
zvukov?ho z?znamu p??slu?? vlastn?ku
autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,761 --> 00:00:05,070
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
.
3
00:01:22,361 --> 00:01:25,353
50 stop na sever od vozu.
4
00:01:25,521 -->
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: the, quick, and, dead, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, newmov,
original filename: The Quick and the Dead (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1939}{2014}Vagonun 15 metre kuzeyinde.
{2018}{2121}Yoksa vagonun 15 metre|güneyimiydi?
{2126}{2217}Hatýrlayamýyorum.
{2872}{2975}Benim altýnýmý almayacaksýnýz.|Hayýr bayým!
{3581}{3672}Göt herif.
{3758}{3860}Seni öldüreceðim orospu.
{3986}{4051}Lanet ol!
{4053}{4228}Beni burada býrakma. Seni bir daha|görürsem öldüreceðim.
{4230}{4329}Seni öldüreceðim orospu!
{5880}{5945}POLÃS ÃEFÃ
{6568}{6664}1.72. Doðru mu?
{6667}{6755}Ben hiç yanýlmam.
{8210}{8284}Aferin kýzýma. Teþekkürler.
{8409}{8531}- Bir odaya ne dersin?|- Orospular yan kapýya.
{8616}{8707}- Bir daha söyle þunu.|- Orospular yan kapýya.
{8957
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: the, quick, and, dead, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Quick and the Dead - 1995 - 1CD - Czech - cz - 235dca84a8bce5ccfd373ae0dbc61834.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,081 --> 00:00:02,390
Upozorn?n?
---------------
Tento disk DVD (Digital Versatile Disc)
je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni v?etn?
zvukov?ho z?znamu p??slu?? vlastn?ku
autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,761 --> 00:00:05,070
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
.
3
00:01:22,361 --> 00:01:25,353
50 stop na sever od vozu.
4
00:01:25,521 -->
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: the, quick, and, dead, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Quick and the Dead - 1995 - 1CD - Czech - cz - b157e0b8c0a345f27f4e42995e195d84.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{745}{805}www.titulky.com
{825}{900}50 stop na sever od vozu.
{903}{1007}Nebo to bylo 50 stop|na jih od vozu?
{1011}{1102}U? si nevzpom?n?m.
{1757}{1861}M? zlato mi nesebere?.|To teda ne!
{2468}{2557}Pitom?e.
{2646}{2746}J? t? zabiju, ty mrcho!
{2871}{2935}Zatracen?!
{2940}{3114}Nenech?vej m? tady.|A? t? potk?m, tak t? zabiju.
{3117}{3215}Zabiju t?, ty mrcho!
{4771}{4836}?ERIF
{5457}{5552}5 stop 8 palc?,|trefil jsem se?
{5556}{5645}Kdepak, j? m?m oko.
{7100}{7176}D?kuju ti.
{7300}{7422}- M?te pro m? pokoj?|- Kurvy jsou vedle.
{7506}{7600}- Opakujte to.|- Kurvy jsou vedle.
{7847}{7920}Tak m?te pro m? pokoj?
{7925}{8013}Pokoj s koupeln
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:38:SZYBCY I MARTWI
00:01:13:50 st?p na p??noc od wozu.
00:01:16:A mo?e to by?o 50 st?p|na po?udnie od wozu?
00:01:21:Nie pami?tam.
00:01:51:Nie zabierzesz mi mojego z?ota.|Nie ma mowy, sir!
00:02:19:Palant.
00:02:25:Zabij? ci?, ty suko.
00:02:35:Niech ci? szlag!
00:02:38:Nie zostawiaj mnie tutaj. Jak ci?|kiedy? spotkam, to ci? zabij?.
00:02:45:Zabij? ci?, suko!
00:03:51:SZERYF
00:04:19:Wzrost 170 cm. Prawda?
00:04:22:Nigdy si? nie myl?.
00:05:24:Moja dziewczynka. Dzi?ki.
00:05:32:- Znajdzie si? tu wolny pok?j?|- Dziwki mieszkaj? obok.
00:05:41:- Powiedz to jeszcze raz.|- Dziwki mieszkaj? obok.
00:05:54:No i co, znajdzie si? wolny pok?j?
00:05:56:Pok?j z ?azienk?.|Tak,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2059}{2133}50 metri la nord de vagon.
{2138}{2240}Sau erau 50 de metri la sud de vagon?
{2245}{2335}Nu-mi amintesc.
{2991}{3094}Nu-mi vei lua aurul.|Nu domnule.
{3702}{3790}Dobitocule.
{3880}{3979}Te voi omori, curvo.
{4105}{4169}La naiba cu tine.
{4174}{4347}Nu ma lasa aici,|te voi omori daca o sa te mai vad.
{4352}{4449}Te voi ucide, curvo!
{6005}{6069}MARSHAL
{6691}{6785}5'8''. Am dreptate?
{6790}{6878}Eu nu gresesc niciodata.
{8334}{8409}Asta fato.|Multumesc.
{8534}{8655}-Ce zici de o camera?|-Curvele alaturi.
{8741}{8833}-Mai zi odata.|-Curvele alaturi.
{9081}{9154}Acum, aveti o camera disponibila?
{9159}{9246}O camera si o baie
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: the, quick, and, dead, one, by, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1995,
original filename: The_Quick_and_the_Dead.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2057}{2132}50 feet north of the wagon.
{2136}{2239}Or was it 50 feet|south of the wagon?
{2243}{2334}I can't remember.
{2989}{3093}You ain't gonna take my gold.|No. Sir!
{3700}{3789}Asshole.
{3878}{3978}I'm gonna kill you, bitch.
{4103}{4168}Damn you!
{4172}{4346}Don't you leave me here. I'm gonna|kill you if I ever see you again.
{4350}{4448}I'm gonna kill you, bitch!
{6003}{6068}MARSHAL
{6689}{6784}5'8". Am I right?
{6788}{6877}I ain't ever wrong.
{8332}{8408}That's a girl. Thanks.
{8532}{8654}- How about a room?|- Whores next door.
{8739}{8832}- Say that again.|- Whores next door.
{9079}{9153}Now, do you have a room a
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: quick, and, the, dead, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, ch, cd, waf,
original filename: 43717-Quick_and_the_Dead,_The_(1995)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,664 --> 00:01:23,750
50 metri la nord de vagon.
2
00:01:23,959 --> 00:01:28,213
Sau erau 50 de metri la sud de vagon ?
3
00:01:28,422 --> 00:01:32,176
Nu-mi amintesc.
4
00:01:59,536 --> 00:02:03,832
Nu-mi vei lua aurul.
Nu domnule.
5
00:02:29,191 --> 00:02:32,861
Dobitocule.
6
00:02:36,615 --> 00:02:40,744
Te voi omorî, curvo.
7
00:02:45,999 --> 00:02:48,669
La naiba cu tine.
8
00:02:48,877 --> 00:02:56,093
Nu ma lasa aici,
te voi omorî daca o sa te mai vad.
9
00:02:56,301 --> 00:03:00,347
Te voi ucide, curvo !
10
00:04:05,245 --> 00:04:07,915
MARSHAL
11
00:0
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: the, quick, and, dead, 1995, 2, fps, cd, en, divxforever, tqatd, int, pivo, eng, 1,
original filename: The Quick and the Dead (1995) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{93}{267}I find myself almost|uncontrollably attracted to you.
{361}{477}I'd think a man like you|would have a woman.
{502}{617}I was married to a beautiful woman.
{621}{722}- She was unfaithful.|- Where is she now?
{726}{825}I told you... she was unfaithful.
{968}{1083}- Why are you really here?|- Like I said, for the money.
{1087}{1162}I'd give you all the money you want.
{1166}{1251}I wouldn't feel like I'd earned it.
{1255}{1348}Yes, you would.
{1528}{1635}- Did you ever kill anyone?|- Sure.
{1715}{1904}I don't think so. It all comes down|to how far you're prepared to go.
{1932}{1985}All the way.
{2119}{2223}My father wa
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: the, quick, and, dead, 1995, waf, bg, cd, 2, 1,
original filename: the.quick.and.the.dead.1995.xvid.ac3.waf(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{535}{635}- Ãà ùî äîéäå òà çè âå÷åð?|- Ãè ìå ïîêà Ãè.
{639}{735}Ãîæåøå äà îòêà æåø.
{766}{903}- Ãñêà õ äà âèäÿ, ùî çà ÷îâåê ñè.|- à ùî çà ÷îâåê ñúì?
{942}{1012}Ãðà çåÃ.
{1094}{1251}ÃÃ¥ ñå îïèòâà ì äà ñòà Ãà èçâåñòåÃ.|Ãîðà òà òóê èìà ò Ãóæäà îò ìåÃ.
{1255}{1358}Ãà âà ì èì óñåùà ÃÃ¥|çà ïîäðåäåà æèâîò.
{1362}{1465}- ÃÃ¥ çà çà êîÃÃîñò. Ãà ðåä.|- Ãà òî îáåñâà Ãåòî Ãà ñâåùåÃèêà ?
{1468}{1603}Ãîé ÃÃ¥ Ã¥ ñâåùåÃèê.|Ãîé Ã¥ èçìà ìÃèê.
{
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: the, quick, and, dead, 1995, 2, cd, english, en, 1, waf,
original filename: The Quick and the Dead - 1995 - 2CD - English - en - e0cd948a610691313cc1b21ffa5c7ba6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,077 --> 00:01:24,196
50 feet north of the wagon.
2
00:01:24,371 --> 00:01:28,665
Or was it 50 feet
south of the wagon?
3
00:01:28,834 --> 00:01:32,618
I can't remember.
4
00:01:59,949 --> 00:02:04,278
You ain't gonna take my gold.
No, sir!
5
00:02:29,603 --> 00:02:33,304
Asshole.
6
00:02:37,027 --> 00:02:41,191
I'm gonna kill you, bitch.
7
00:02:46,412 --> 00:02:49,117
Damn you!
8
00:02:49,290 --> 00:02:56,538
Don't you leave me here. I'm gonna
kill you if I ever see you again.
9
00:02:56,714 --> 00:03:00,794
I'm gonna kill you, bitch!
10
00:04:05,658 --> 00:04:08,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1940}{2012}15 m severno od voza.
{2019}{2118}Ali 15 m južmo od voza?
{2127}{2213}Ne spominjam se.
{2872}{2970}Ne boš vzel mojega zlata!|Ne, gospod!
{3582}{3668}Usrane.
{3759}{3855}Ubil te bom, prasica!
{3984}{4046}Prekleto!
{4054}{4222}Ne pušèaj me tu.|Ubil te bom, èe te še kdaj vidim!
{4231}{4325}Ubil te bom, prasica!
{5884}{5947}Å ERIF
{6572}{6663}172 cm. Imam prav?
{6671}{6755}Nikoli se ne zmotim.
{8214}{8286}Pridna punca. Hvala.
{8415}{8532}- Potrebujem sobo?|- Kurbe so v sosednji hiši.
{8622}{8710}- Ponovi to.|- Kurbe so v sosednji hiši.
{8962}{9031}Imaš prosto sobo?
{9039}{9123}Sobo in kopalnico.|Takoj, gospa.
{9132}{
Subtítulos para The Quick And The Dead
keywords: the, quick, and, dead, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1, ch, waf,
original filename: The Quick and the Dead (1995) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{523}{623}- Bu gece neden geldin?|- Davet ettin.
{635}{734}Beni rededebilirdin.
{746}{885}- Nasýl birisin,görmek istedim.|- Nasýl bir adam mýyým?
{930}{1002}Ãnsanlarýn nefret ettiði t&