Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Pursuit Of Happiness is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Pursuit Of Happiness por relevancia:
Subtítulos para The Pursuit Of Happiness
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, english, en, happiness, diamond,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - English - en - 1bb37e9c5ab417fd03547b994acba0db.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,161 --> 00:01:35,081
Time to get up, man.
2
00:01:36,921 --> 00:01:39,201
-All right, Dad.
-Come on.
3
00:02:47,041 --> 00:02:48,921
Should be here soon.
4
00:03:36,401 --> 00:03:38,561
-I think I should make a list.
-What do mean?
5
00:03:38,761 --> 00:03:41,161
-For your birthday gifts?
-Yeah.
6
00:03:41,361 --> 00:03:43,881
You know you're only getting
a couple of things, right?
7
00:03:44,121 --> 00:03:48,161
Yeah, I know. Just to look at
and study so I can choose better.
8
00:03:48,401 --> 00:03:51,321
Okay, well, that's smart.
Yeah, make a list.
9
00:03:51,801
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿþ1
00:00:27,193 --> 00:00:29,127
I'm doing a walk...
2
00:00:29,229 --> 00:00:31,129
around Texas...
3
00:00:31,231 --> 00:00:33,495
of 3,200 miles...
4
00:00:33,600 --> 00:00:36,364
uh, for the sesquicentennial,
uh, celebration...
5
00:00:36,469 --> 00:00:40,064
of 150th birthday ofTexas.
6
00:00:40,173 --> 00:00:42,607
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿþ1
00:00:27,193 --> 00:00:29,127
I'm doing a walk...
2
00:00:29,229 --> 00:00:31,129
around Texas...
3
00:00:31,231 --> 00:00:33,495
of 3,200 miles...
4
00:00:33,600 --> 00:00:36,364
uh, for the sesquicentennial,
uh, celebration...
5
00:00:36,469 --> 00:00:40,064
of 150th birthday ofTexas.
6
00:00:40,173 --> 00:00:42,607
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,481 --> 00:00:48,487
Inspirada en una historia verÃdica
2
00:01:26,743 --> 00:01:30,090
una pelÃcula de GABRIELE MUCCINO
3
00:01:31,080 --> 00:01:32,823
Despierta, campeón.
4
00:01:38,588 --> 00:01:42,288
<i>LA BÃSQUEDA DE LA FELICIDAD</i>
5
00:03:27,807 --> 00:03:30,786
dirigida por GABRIELE MUCCINO
6
00:03:34,574 --> 00:03:36,532
Creo que deberÃa hacer una lista.
7
00:03:36,533 --> 00:03:39,530
- ¿Te refieres para cumpleaños?
- SÃ.
8
00:03:39,531 --> 00:03:42,238
Sabes que sólo tendrás
un par de cosas, ¿cierto?
9
00:03:42,239 --> 00:03:43,305
SÃ, lo sé.
Subtítulos para The Pursuit Of Happiness
keywords: kenneth, clark's, civilisation, 09of1, 3, the, pursuit, of, happiness,
original filename: Kenneth.Clark's.Civilisation.09of13.The.Pursuit.of.Happiness.xvid.ac3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,520 --> 00:00:40,469
(M?SICA) HANDEL: Concerto Grosso Op.3
2
00:01:40,430 --> 00:01:44,659
Os pa?ses de l?ngua Alem? voltam a se articular.
3
00:01:44,760 --> 00:01:49,430
Por mais de um s?culo,
os desordenados resultados da Reforma
4
00:01:49,510 --> 00:01:53,739
seguidos pelos tristes e intermin?veis horrores
da Guerra dos Trinta Anos,
5
00:01:53,840 --> 00:01:57,150
n?o puderam desempenhar seu papel
na hist?ria da civiliza??o.
6
00:01:57,230 --> 00:02:01,858
Depois a paz, a estabilidade, a for?a
natural da terra,
7
00:02:01,950 --> 00:02:03,980
e uma peculiar organiza??o soc
Subtítulos para The Pursuit Of Happiness
keywords: and, the, pursuit, of, happiness, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, louis, malle,
original filename: And the Pursuit of Happiness (1986) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,193 --> 00:00:29,127
I'm doing a walk...
2
00:00:29,229 --> 00:00:31,129
around Texas...
3
00:00:31,231 --> 00:00:33,495
of 3,200 miles...
4
00:00:33,600 --> 00:00:36,364
uh, for the sesquicentennial,
uh, celebration...
5
00:00:36,469 --> 00:00:40,064
of 150th birthday ofTexas.
6
00:00:40,173 --> 00:00:42,607
<i>And why are you doing it?</i>
7
00:00:49,916 --> 00:00:51,816
<i>And why Texas?</i>
8
00:00:51,918 --> 00:00:54,182
Uh, this is my home now...
9
00:00:58,191 --> 00:01:00,489
and, uh, because I like it.
10
00:01:00,593 --> 00:01:04,029
<i>Vasily Bolos
escap
Subtítulos para The Pursuit Of Happiness
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, spanish, es, happiness,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Spanish - es - 8ac39414c06dedc10f069358e3914cbf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,187 --> 00:00:50,155
Inspirada en una historia real
2
00:01:32,199 --> 00:01:34,099
Es hora de levantarse.
3
00:03:35,422 --> 00:03:37,583
Creo que deber?a hacer una lista.
4
00:03:37,791 --> 00:03:40,191
- ?De tus regalos de cumplea?os?
- S?.
5
00:03:40,394 --> 00:03:42,919
Solo van a ser un par de cosas.
6
00:03:43,130 --> 00:03:47,191
Ya s?. Solo para verla, estudiarla.
As? puedo elegir mejor.
7
00:03:47,401 --> 00:03:50,336
Eso es muy inteligente. S?, haz una lista.
8
00:03:50,837 --> 00:03:52,737
?Sabes escribir todo?
9
00:03:52,939 --> 00:03:56,534
- Creo que s?.
Subtítulos para The Pursuit Of Happiness
keywords: and, the, pursuit, of, happiness, 1986, 1, cd, spanish, es, doc, louis, malle, y, la, busqueda, de, felicidad, mp, 3, esp,
original filename: And the Pursuit of Happiness - 1986 - 1CD - Spanish - es - f402bd105b5dfa6c45386f24e6c73d0d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,520 --> 00:00:17,033
?Qu? est? haciendo?
2
00:00:17,680 --> 00:00:20,877
Una marcha
alrededor de Tejas
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,072
de 5000 Km.
4
00:00:23,800 --> 00:00:29,511
para celebrar el 150 aniversario
de la fundaci?n de Tejas.
5
00:00:30,160 --> 00:00:31,354
?Por qu? lo hace?
6
00:00:32,640 --> 00:00:36,633
Por amor y respeto a este pa?s.
7
00:00:39,480 --> 00:00:40,833
?Por qu? Tejas?
8
00:00:42,320 --> 00:00:44,151
Es mi hogar ahora.
9
00:00:44,600 --> 00:00:46,830
Aqu? vivo y trabajo.
10
00:00:47,480 --> 00:00:49,232
Y porque me gusta.
11
00:00:49
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿþ1
00:00:47,180 --> 00:00:49,671
Baseret på enn sannd hnistorie.
2
00:01:32,358 --> 00:01:34,883
Tid til at stå op, drenng.
3
00:03:35,782 --> 00:03:38,046
Jeg hburde skrive enn liste.
4
00:03:38,084 --> 00:03:40,848
Enn ønnskeliste til dinn fødselsdag?
Ja.
5
00:03:41,354 --> 00:03:43,948
Du ved godt godt,
du kunn får nno
Subtítulos para The Pursuit Of Happiness
keywords: 1867, pursuit, of, happiness, the, portugese, portugua??, ??s, legendas, cd, 2, portugu, a, ??s, 1,
original filename: 18676- Pursuit Of Happiness The ( Portugese - Português Legendas ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,737 --> 00:00:04,186
Havia uma rapariga linda na turma,
2
00:00:04,187 --> 00:00:06,439
- não consigo recordar o seu nome...
- Senhor Frohm.
3
00:00:06,440 --> 00:00:09,278
Vi um velho amigo meu, importa-se?
4
00:00:09,279 --> 00:00:12,573
- Não, vá lá.
- Foi um prazer falar consigo, senhor.
5
00:00:41,715 --> 00:00:44,657
Ei, idiota! Estás bem, idiota?
6
00:00:45,901 --> 00:00:46,951
Estás bem?
7
00:00:47,208 --> 00:00:50,708
Em que é que estavas pensar?
Que estás a fazer? Podia ter-te matado!
8
00:00:51,475 --> 00:00:53,367
Estava a tentar atravessar a rua.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,335 --> 00:00:02,274
Pamätám si na to.
2
00:00:02,275 --> 00:00:04,724
Bolo to nádherné dievèa v tej triede...
3
00:00:04,725 --> 00:00:06,977
...už si nespomÃnam ako sa volala, ale jej tvár...
- Pán Frohm...
4
00:00:06,978 --> 00:00:09,816
...zbadal som starého kamaráta.
Vadilo by vám keby som...?
5
00:00:09,817 --> 00:00:13,111
- Nie, len choïte.
- Ãakujem, rád som sa s vami porozprával pane.
6
00:00:42,253 --> 00:00:45,195
Hej debil!
Si v poriadku debil?
7
00:00:46,439 --> 00:00:47,489
Si v poriadku?
8
00:00:47,746 --> 00:00:51,246
Ão si si myslel?
Subtítulos para The Pursuit Of Happiness
keywords: happiness, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Happiness (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,480 --> 00:00:50,596
Andy?
2
00:00:52,760 --> 00:00:54,193
Are you okay?
3
00:00:56,640 --> 00:00:58,517
Yes.
4
00:00:58,600 --> 00:01:00,750
Sure. I'm fine.
5
00:01:00,840 --> 00:01:02,910
Good.
6
00:01:03,040 --> 00:01:07,079
Well, I had a really nice time.
7
00:01:07,200 --> 00:01:09,839
Yeah. Me, too.
8
00:01:09,920 --> 00:01:13,799
Of course, you know I've always
had a really nice time with you.
9
00:01:13,880 --> 00:01:15,598
Same here.
10
00:01:15,680 --> 00:01:19,309
But...
11
00:01:19,400 --> 00:01:20,389
Yeah?
12
00:01:20,480 --> 00:01:23,517
- Y
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:39,672
Andy?
2
00:00:42,000 --> 00:00:43,718
Gaat het?
3
00:00:45,920 --> 00:00:47,353
Ja.
4
00:00:47,880 --> 00:00:49,950
Ja hoor, het gaat best.
5
00:00:50,280 --> 00:00:51,759
Mooi.
6
00:00:52,440 --> 00:00:53,793
Nou...
7
00:00:54,000 --> 00:00:56,309
Ik vond het heel leuk.
8
00:00:56,640 --> 00:00:58,073
Ja.
9
00:00:58,280 --> 00:00:59,679
Ik ook.
10
00:01:00,000 --> 00:01:02,912
Ik vond het altijd leuk met jou.
11
00:01:03,240 --> 00:01:04,798
Ik ook.
12
00:01:05,200 --> 00:01:06,679
Maar...
13
00:01:09,640 --> 00:01:11,039
Je snapt
Subtítulos para The Pursuit Of Happiness
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, romanian, ro, rom, axxo,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Romanian - ro - b5afb5a96cefcc4782c77b70e73896c7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,600 --> 00:00:50,400
Inspirat dintr-un fapt real.
2
00:01:33,200 --> 00:01:34,700
E timpul s? te treze?ti, copile.
3
00:01:40,700 --> 00:01:44,200
?N C?UTAREA FERICIRII
4
00:03:36,700 --> 00:03:38,600
Cred c? ar trebui s? fac o list?.
5
00:03:38,600 --> 00:03:41,600
- Pentru cump?r?turi ?
- Da.
6
00:03:41,600 --> 00:03:44,300
?tiai c? ai doar c?teva lucruri ?
7
00:03:44,300 --> 00:03:45,400
Da, ?tiu.
8
00:03:45,400 --> 00:03:48,700
Doar pentru ?coal?,
a?a pot alege mai u?or.
9
00:03:48,700 --> 00:03:52,200
Bine. E?ti un b?iat
foarte iste?. Da f? o list?.
10
00:03:5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,959 --> 00:00:34,440
HAPPINESS
2
00:00:41,455 --> 00:00:42,615
Andy?
3
00:00:45,592 --> 00:00:47,184
...Are you Okay?
4
00:00:48,161 --> 00:00:49,651
Yeah.
5
00:00:50,163 --> 00:00:52,154
Sure. I'm...l'm fine.
6
00:00:52,632 --> 00:00:58,264
Good. Well. I had a really nice time.
7
00:00:59,272 --> 00:01:02,105
Yeah. Me too.
8
00:01:02,275 --> 00:01:05,472
Of course, you know I've always
had a really nice time with you.
9
00:01:06,146 --> 00:01:08,011
Same here.
10
00:01:08,281 --> 00:01:09,305
But...
11
00:01:12,052 --> 00:01:12,950
Yeah.
12
00:01:13,120 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{911}Titulky z anglického|originálu pøeložil|FOX
{1211}{1264}Andy?
{1321}{1352}Jseš v poøádku?
{1410}{1457}Jo.
{1461}{1519}Jasnì. Jsem v poøádku.
{1520}{1573}Dobøe.
{1574}{1679}No, moc se mi to lÃbilo.
{1679}{1750}Jo. Mnì taky.
{1750}{1843}Tedy, vÃÅ¡, mnì se s|tebou vždycky moc lÃbÃ...
{1843}{1889}Mnì taky...
{1890}{1982}Ale...
{1983}{2007}Ano?
{2007}{2089}- VÃÅ¡...?|- A-ha.
{2123}{2230}No, to jÃdlo bylo|opravdu skvìlé.
{2230}{2306}MusÃm to tu doporuèit|svým sestrám.
{2306}{2368}Kolik hvìzdièek bys jim dal?
{2457}{2505}Tøi a pùl.
{2591}{2661}Ach...
{3354}{3404}Už se cÃtÃÅ¡ lÃp?
{3459}{3529}-
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,200 --> 00:00:51,100
'????...
2
00:00:53,100 --> 00:00:55,200
????? ????;
3
00:00:58,900 --> 00:01:00,900
??? ????...
4
00:01:03,700 --> 00:01:09,900
- ?????? ???? ?????.
- ?? ???.
5
00:01:10,400 --> 00:01:14,100
?????? ?????? ??? ??????
????? ???? ??? ? ???.
6
00:01:14,300 --> 00:01:17,500
- ?? ???? ?? ???.
- ????...
7
00:01:20,700 --> 00:01:22,900
?????????????.
8
00:01:27,300 --> 00:01:32,600
?? ?????? ???? ??????. ??
?? ??????? ???? ??????? ???.
9
00:01:32,900 --> 00:01:35,000
????? ??????? ?????;
10
00:01:38,700 --> 00:01:40,700
???? ??? ????.
11
00:02:1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
<i>Untertitel: ix_quic</i>
2
00:00:50,509 --> 00:00:52,719
Andy?
3
00:00:55,097 --> 00:00:56,515
Alles in Ordnung mit dir?
4
00:00:58,934 --> 00:01:00,894
Ja.
5
00:01:00,936 --> 00:01:03,355
Doch, mir geht's gut.
6
00:01:03,397 --> 00:01:05,607
Gut.
7
00:01:05,649 --> 00:01:10,112
Also ich fand's richtig schön.
8
00:01:10,153 --> 00:01:12,990
Ja. Ich auch.
9
00:01:12,990 --> 00:01:16,869
Natürlich habe ich es mit dir
jedes Mal schön gefunden.
10
00:01:16,910 --> 00:01:18,787
Ich auch.
11
00:01:18,829 --> 00:01:22,666
Aber...
12
00:01
Subtítulos para The Pursuit Of Happiness
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Greek - gr - 1b2ef6ef7898aa5f76e23e1368369e5c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,500 --> 00:01:36,500
??? ?? ???????? , ??????.
2
00:01:38,300 --> 00:01:40,600
-??????? ??????.
-??? ????.
3
00:02:48,500 --> 00:02:50,300
?? ?????? ?? ????? ??? ???????.
4
00:03:37,800 --> 00:03:40,000
-?????? ??? ?????? ?? ???? ?????.
-?? ???????;
5
00:03:40,200 --> 00:03:42,500
-??? ?? ???? ??? ????????? ???;
-???.
6
00:03:42,800 --> 00:03:45,300
?????? ??? ?? ?????? ????
???? ????????, ????;
7
00:03:45,500 --> 00:03:49,600
???, ?? ????. ??? ?? ????
???????? ?? ?????? ?? ??????? ????????.
8
00:03:49,800 --> 00:03:52,700
???????, ????, ??????.
???, ???? ??
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,916 --> 00:00:49,111
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
2
00:01:32,528 --> 00:01:34,393
Tijd om op te staan.
3
00:01:36,298 --> 00:01:38,493
Kom op.
4
00:02:46,435 --> 00:02:48,300
Hij moet er zo meteen zijn.
5
00:03:35,717 --> 00:03:37,810
Ik denk dat ik een lijstje moet maken.
- Wat bedoel je?
6
00:03:38,020 --> 00:03:40,488
Voor je verjaardagcadeaus?
7
00:03:40,689 --> 00:03:43,283
Je weet toch dat je
maar een paar dingen krijgt?
8
00:03:43,492 --> 00:03:47,485
Weet ik. Gewoon om naar te kijken
en om beter te kunnen kiezen.
9
00
Subtítulos para The Pursuit Of Happiness
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, moonface, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, axxo,
original filename: The Pursuit of Happyness (2006) - moonface - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1164}{1219}<i>Gerçek bir hikâyeden uyarlanmýþtýr...</i>
{2268}{2313}Kalkma vakti koca adam.
{2448}{2604}<i>"Umudunu Kaybetme"</i>
{2357}{2412}- Tamam, baba.|- Hadi.
{4039}{4084}<i>Bu aralar gelmesi gerek.</i>
{5223}{5274}- Sanýrým bir liste yapmam gerekiyor.|- Ne listesi?
{5279}{5337}Doðum günü hediyelerim için mi?|- Evet.
{5342}{5402}Sadece birkaç tane hediye alacaðýný|biliyorsun, deðil mi?
{5407}{5505}Evet biliyorum. Biraz bakýp üstünde|çalýþýrsam en iyisini seçebilirim.
{5510}{5580}Tamam, güzel, zekice.|Bir liste yap.
{5592}{5638}Düþündüðün her þeyi|heceleyebilecek misin?
{5643}{5729}- Sanýrým.|- Tamam
Subtítulos para The Pursuit Of Happiness
keywords: pursuit, of, happyness, the, 2006, 2, 3, 97, fps, z, copy, dvd, 5, 72, p, bluray, x26, 4, reveille, ro,
original filename: 36960-Pursuit_of_Happyness,_The_(2006)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}The.Pursuit.of.Happyness.2006.DVD5.720p.BluRay.x264-REVEiLLE
{1}{1}4.37GB; 1280x544; 23.976fps.; x264; ac3-5.1,640kbps.
{10}{150}Traducerea ºi adaptarea:|veveriþa_bc, alin022 & Patronu|www.titrãri.ro
{1200}{1264}{y:i}Inspirat de un caz real
{2288}{2333}E timpul sã te trezeºti.
{2377}{2432}- Bine, tatã.|- Haide.
{2482}{2611}ÃN CÃUTAREA FERICIRII
{4059}{4103}Ar trebui sã ajungã.
{5241}{5293}- Cred cã ar trebui sã-mi fac o listã.|- Ce vrei sã spui?
{5298}{5356}- Pentru ziua ta?|- Da.
{5361}{5421}ªtii cã vei primi doar câteva lucruri, nu?
{5426}{5524}Da, ºtiu. Vreau doar sã analizez|ºi sã aleg mai bine.
{5529}{5599}
Subtítulos para The Pursuit Of Happiness
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, french, fr,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - French - fr - 6eecd54d858d5f7a155ea09da3726909.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,987 --> 00:00:50,217
D'apr?s une histoire vraie
2
00:01:33,432 --> 00:01:34,831
C'est l'heure, debout.
3
00:03:36,655 --> 00:03:38,350
Je devrais faire une liste.
4
00:03:38,557 --> 00:03:40,457
Pour tes cadeaux d'anniversaire?
5
00:03:41,727 --> 00:03:44,355
Tu n'auras que deux ou trois cadeaux.
6
00:03:44,563 --> 00:03:48,556
Je sais. Pour la regarder, l'?tudier,
et mieux choisir.
7
00:03:48,801 --> 00:03:51,361
C'est pas b?te.
C'est ?a, fais une liste.
8
00:03:52,237 --> 00:03:53,966
Tu sais ?crire tous tes choix?
9
00:03:54,173 --> 00:03:55,572
Je crois.
10
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,540 --> 00:00:52,735
Andy?
2
00:00:55,111 --> 00:00:56,544
Are you okay?
3
00:00:58,949 --> 00:01:00,917
Yes.
4
00:01:00,951 --> 00:01:03,385
Sure. I'm fine.
5
00:01:03,420 --> 00:01:05,615
Good.
6
00:01:05,655 --> 00:01:10,115
Well, I had a really nice time.
7
00:01:10,160 --> 00:01:12,993
Yeah. Me, too.
8
00:01:13,029 --> 00:01:16,897
Of course, you know I've always
had a really nice time with you.
9
00:01:16,933 --> 00:01:18,798
Same here.
10
00:01:18,835 --> 00:01:22,703
But...
11
00:01:22,739 --> 00:01:23,797
Yeah?
12
00:01:23,840 --> 00:01:27,207
- Y
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,884 --> 00:00:49,384
GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL.
2
00:01:32,885 --> 00:01:34,261
Tijd om op te staan, kampioen.
3
00:03:36,175 --> 00:03:37,827
Volgens mij moeten we een lijst maken.
4
00:03:38,177 --> 00:03:40,128
Heb je hiervoor een lijst nodig?
- Ja
5
00:03:41,096 --> 00:03:43,515
Je hebt alleen een paar dingen nodig
Toch?
6
00:03:43,765 --> 00:03:47,568
Ja weet ik, ik ga ook alleen kijken
Dan kan ik een goede keuze maken.
7
00:03:48,478 --> 00:03:50,579
Erg slim, inderdaad laten we een lijst maken.
8
00:03:51,690 --> 00:03:53,692
Kan je alles al spellen?
- Ik
Subtítulos para The Pursuit Of Happiness
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, videocd, dvdscr, kvcd, blux, tus, release,
original filename: 10008943.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,631 --> 00:00:49,437
inspirada en una historia verÃdica
2
00:01:27,893 --> 00:01:31,040
una pelÃcula de GABRIELE MUCCINO
3
00:01:32,230 --> 00:01:33,773
Despierta, campeón.
4
00:01:39,738 --> 00:01:43,238
<i>LA BÃSQUEDA DE LA FELICIDAD</i>
5
00:03:28,957 --> 00:03:31,736
dirigida por GABRIELE MUCCINO
6
00:03:35,724 --> 00:03:37,682
Creo que deberÃa hacer una lista.
7
00:03:37,683 --> 00:03:40,680
- ¿Te refieres para cumpleaños?
- SÃ.
8
00:03:40,681 --> 00:03:43,388
Sabes que sólo tendrás
un par de cosas, ¿cierto?
9
00:03:43,389 --> 00:03:44,391
SÃ, lo sé.
Subtítulos para The Pursuit Of Happiness
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, romanian, ro, dvdpal,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Romanian - ro - cc340ea0e889b7f429ae1a7e7c36486e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,500
Traducerea si adaptarea:
Lore
2
00:00:47,500 --> 00:00:50,060
<i>Inspirat de un caz real</i>
3
00:01:31,020 --> 00:01:32,820
E timpul s? te trezesti.
4
00:01:34,580 --> 00:01:36,780
- Bine, tat?.
- Haide.
5
00:01:38,780 --> 00:01:43,940
?N C?UTAREA FERICIRII
6
00:02:41,860 --> 00:02:43,620
Ar trebui s? ajung?.
7
00:03:29,140 --> 00:03:31,220
- Cred c? ar trebui s?-mi fac o list?.
- Ce vrei s? spui?
8
00:03:31,420 --> 00:03:33,740
- Pentru ziua ta?
- Da.
9
00:03:33,940 --> 00:03:36,340
Stii c? vei primi doar c?teva lucruri, nu?
10
00:03:36,540
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5650}{5716}- Hi.|- Hi, Warren.|George Kelly called us in.
{5718}{5824}Uh, he wants to waive the 24-hour rule.|Make it our jurisdiction,|at least informally.
{5826}{5916}The guy in the pyjamas is Mr Berger.|He owns the place.
{5918}{6011}Mr Berger, this is Special Agent|Stantin of the FBl.
{6013}{6125}Mr Berger, I don't believe|you're stealing your own diamonds...
{6127}{6188}least of all,|not in your pyjamas.
{6190}{6267}Why the heck don't you tell us|what's going on here?
{6269}{6381}This is my store. I was taking|some diamonds home-- my diamonds!
{6383}{6476}You have no right to be here!|I want to leave now.
{6478}{6560}Do y
Subtítulos para The Pursuit Of Happiness
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 859e794fbd473c889536aebc0a7863a8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,657 --> 00:01:36,568
Her?tys.
2
00:03:37,793 --> 00:03:40,084
Pit?isi laatia lista.
3
00:03:40,297 --> 00:03:42,669
Syntt?rilahjatoiveistako? - Niin.
4
00:03:42,883 --> 00:03:45,421
Muista, ettet saa kuin pari lahjaa.
5
00:03:45,636 --> 00:03:49,681
Tied?n.
Haluankin, ett? on vaihtoehtoja.
6
00:03:49,890 --> 00:03:52,808
Fiksua. Laadi vain lista.
7
00:03:53,311 --> 00:03:55,220
Osaatko my?s kirjoittaa toiveet?
8
00:03:55,438 --> 00:03:59,022
Enk?h?n. - Hyv?.
9
00:04:02,989 --> 00:04:05,859
Miten viihdyt t??ll??
Lhan hyvin.
10
00:04:13,124 --> 00:04:16,080
Voidaanko
Subtítulos para The Pursuit Of Happiness
keywords: star, trek, ds, 9, 1x0, 6, captive, pursuit, dvd, sfm, www, the, realworld, de, divx,
original filename: 200010558.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,221 --> 00:00:06,097
23.976fps
1
00:00:07,591 --> 00:00:09,760
No soy lo que mucha gente piensa.
2
00:00:09,885 --> 00:00:14,640
Si eres una chica dabo,
ya sabe, te creas una reputación.
3
00:00:14,765 --> 00:00:17,684
Srta. Sarda,
dÃgame exactamente que pasó.
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,020
¿Cuándo empezó
a tener problemas con Quark?
5
00:00:20,145 --> 00:00:24,525
-En cuanto llegué.
-¿Se le insinuó?
6
00:00:24,650 --> 00:00:28,403
-Dijo que era parte del trabajo.
-¿Qué dijo usted?
7
00:00:28,529 --> 00:00:32,157
Dije que me pondrÃa el uniforme
y entretendrÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,221 --> 00:00:04,221
23.976fps
2
00:00:06,611 --> 00:00:08,780
No soy lo que mucha gente piensa.
3
00:00:08,905 --> 00:00:13,661
Si eres una chica dabo,
ya sabe, te creas una reputación.
4
00:00:13,786 --> 00:00:16,705
Srta. Sarda,
dÃgame exactamente que pasó.
5
00:00:16,830 --> 00:00:19,041
¿Cuándo empezó
a tener problemas con Quark?
6
00:00:19,166 --> 00:00:23,547
- En cuanto llegué.
- ¿Se le insinuó?
7
00:00:23,672 --> 00:00:27,425
- Dijo que era parte del trabajo.
- ¿Qué dijo usted?
8
00:00:27,551 --> 00:00:31,180
Dije que me pondrÃa el uniforme
y entrete
Subtítulos para The Pursuit Of Happiness
keywords: star, trek, deep, space, nine, 10, 6, 1993, ds, 9, s01e0, 40, captive, pursuit, sfm, s01e06,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(106)(1993).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,610 --> 00:00:08,769
No soy lo que mucha gente piensa.
2
00:00:08,904 --> 00:00:13,651
Si eres una chica dabo,
ya sabe, te creas una reputación.
3
00:00:13,785 --> 00:00:16,703
Srta. Sarda,
dÃgame exactamente que pasó.
4
00:00:16,831 --> 00:00:19,037
¿Cuándo empezó
a tener problemas con Quark?
5
00:00:19,167 --> 00:00:23,545
- A los 5 minutos de llegar.
- ¿Inmediatamente se le insinuó?
6
00:00:23,672 --> 00:00:27,421
- Dijo que era parte del trabajo.
- ¿Qué dijo usted?
7
00:00:27,552 --> 00:00:31,171
Dije que me pondrÃa el uniforme
y entretendrÃa a los jugadores..
Subtítulos para The Pursuit Of Happiness
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, cd, 1, diamond, osloskop, net,
original filename: The.Pursuit.Of.Happyness.2006.DVDRip.XviD.CD1-DiAMOND.(osloskop.net).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1160}{1210}/Film oparty na prawdziwych wydarzeniach.
{2255}{2306}No dalej, wstawaj.
{2310}{2376}/W rolach g??wnych:
{2380}{2451}/.:: Grupa Hatak Movies - Hatak. pl::.|/przedstawia:
{2455}{2527}/{y: b}W pogoni za szcz??ciem
{2531}{2608}/T?umaczenie ze s?uchu:|/Violete & Gee
{2612}{2680}/W pozosta?ych rolach:
{4862}{4920}/Scenariusz:
{5050}{5110}/Re?yseria:
{5210}{5256}Chyba powinienem zrobi? list?.
{5260}{5326}- Chodzi ci o list? prezent?w na urodziny?|- Tak.
{5330}{5391}Wiesz, ?e dostaniesz|tylko kilka rzeczy?
{5395}{5416}Tak,
Subtítulos para The Pursuit Of Happiness
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Pursuit of Happyness (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,880 --> 00:02:28,757
Gerçek bir hikayeden esinlenilmiþtir
2
00:02:51,400 --> 00:02:52,549
Mutluluk Arayýþý
3
00:03:10,520 --> 00:03:12,351
Kalkma vakti.
4
00:05:08,600 --> 00:05:10,795
- Sanýrým bir liste yapmalýyým.
- Ne demek istiyorsun?
5
00:05:11,000 --> 00:05:13,275
- Doðum günü hediyelerin için mi?
- Evet.
6
00:05:13,480 --> 00:05:15,914
Sadece birkaç hediye alabileceðini
biliyorsun, deðil mi?
7
00:05:16,120 --> 00:05:19,999
Evet, biliyorum. Ãstediklerimi yazýp
içlerinden en önemlisini seçmek için.
8
00:05:20,200 --> 00:05:22,998
Ãyi fikir, o z
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,381 --> 00:00:49,187
inspirada en una historia verÃdica
2
00:01:27,643 --> 00:01:30,790
una pelÃcula de GABRIELE MUCCINO
3
00:01:31,980 --> 00:01:33,523
Despierta, campeón.
4
00:01:39,488 --> 00:01:42,988
<i>LA BÃSQUEDA DE LA FELICIDAD</i>
5
00:03:28,707 --> 00:03:31,486
dirigida por GABRIELE MUCCINO
6
00:03:35,474 --> 00:03:37,432
Creo que deberÃa hacer una lista.
7
00:03:37,433 --> 00:03:40,430
- ¿Te refieres para cumpleaños?
- SÃ.
8
00:03:40,431 --> 00:03:43,138
Sabes que sólo tendrás
un par de cosas, ¿cierto?
9
00:03:43,139 --> 00:03:44,141
SÃ, lo sé.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,020 --> 00:01:31,851
Herätys.
2
00:03:28,100 --> 00:03:30,295
Pitäisi laatia lista.
3
00:03:30,500 --> 00:03:32,775
Synttärilahjatoiveistako? - Niin.
4
00:03:32,980 --> 00:03:35,414
Muista, ettet saa kuin pari lahjaa.
5
00:03:35,620 --> 00:03:39,499
Tiedän.
Haluankin, että on vaihtoehtoja.
6
00:03:39,700 --> 00:03:42,498
Fiksua. Laadi vain lista.
7
00:03:42,980 --> 00:03:44,811
Osaatko myös kirjoittaa toiveet?
8
00:03:45,020 --> 00:03:48,456
Enköhän. - Hyvä.
9
00:03:52,260 --> 00:03:55,013
Miten viihdyt täällä?
Lhan hyvin.
10
00:04:01,980 --> 00:04:04,81
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:46,631 --> 00:00:49,437
ãÃÃæÃì ãä ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:32,230 --> 00:01:33,773
ÃÃä æÃà ÃÃÃÃÃÃÃà Ãà ÃäÃ
3
00:01:39,738 --> 00:01:43,238
ÃáÃÃà Ãä ÃáÃÃÃÃÃ
4
00:03:35,724 --> 00:03:37,682
ÃÃä Ãäà Ãæà ÃÃæã ÃÃÃÃÃà ÃÃÃãÃ
5
00:03:37,683 --> 00:03:40,680
ãä ÃÃá ÃáãÃÃÃÃÃà ÃÃà ãÃáÃÃÿ -
ÃÃá -
6
00:03:40,681 --> 00:03:43,388
ÃÃáã Ãäà áä ÃÃÃì Ãáì ÃáÃÃÃÃ
7
00:03:43,389 --> 00:03:44,455
Ã&At