Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Prophecy Ii is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Prophecy Ii por relevancia:
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: prophecy, ii, the, 1998, v, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 7819-Prophecy_II,_The_(1998)_(V)-NA_FPS.sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{688}"Lord, blind my eyes|to these visions...
{690}{760}and deafen my ears|to the screams.
{762}{862}For I have seen legions|of God's army fall...
{864}{959}and heard the dying cries|of 10,000 angels.
{960}{1017}Guide my hand, Lord,
{1019}{1122}for what I see is the coming end|of the Kingdom of Heaven.
{3729}{3825}Protect and keep these pages|in Heaven's darkest hour.
{3871}{3929}And watch over us, Lord.
{4005}{4110}For Heaven's war|has come to Earth".
{4111}{4158}Thomas Dagget.
{4414}{4464}It's five past the hour,
{4466}{4530}and that means a quick look|at today's weather.
{4532}{4579}This morning, San Fernando valley|residents got
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: 1586, prophecy, ii, the, 1998, v, 2, 5, fps,
original filename: 15868-Prophecy_II,_The_(1998)_(V)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{650}{738}"Doamne, orbeºte-mã|sã nu mai am aceste viziunei...
{740}{810}ºi surzeºte-mã|sã nu mai aud þipetele.
{812}{912}Pentru cã am vãzut legiunile|armatei Tale înfrânte...
{914}{1009}ºi am auzit strigãtele de moarte|a 10.000 de îngeri.
{1010}{1067}Ãndrumã-mi mâna, Doamne,
{1069}{1172}deoarece ceea ce am vãzut| este sfârºitul Raiului.
{3779}{3875}Protejeazã ºi pãstreazã aceste pagini|în cel mai ascuns colþ al Raiului.
{3921}{3979}ªi vegheazã asupra noastrã, Doamne.
{4055}{4160}Deoarece rãzboiul din Rai|a coborât pe Pãmânt".
{4161}{4208}Thomas Dagget.
{4464}{4514}Au trecut cinci minute de la
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{550}Dj. HotDog|Vive tu SVCD
{600}{688}"Señor, ciega mis ojos|a estas visiones...
{690}{760}y ensordece mis oÃdos|a estos gritos.
{762}{862}Porque eh visto las legiones|del ejercito de DIOS caer...
{864}{959}y eh escuchado el agonizante|lamento de 10,000 Ãngeles.
{960}{1017}GuÃa mi mano, Señor.
{1019}{1122}Para que no vea llegar el final|del reino de los cielos.
{1550}{1700}SOLDADOS DE DIOS 2
{3729}{3825}Protege y preserva estas paginas|de la hora mas obscura del cielo.
{3871}{3929}y lÃbranos a nosotros|Señor.
{4005}{4110}de que la guerra del cielo,|llegue aquà a la tierra".
{4111}{4158}Thomas Dagget.
{4414}{4464}
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: the, prophecy, ii, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Prophecy II (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{688}"Lord, blind my eyes|to these visions...
{690}{760}and deafen my ears|to the screams.
{762}{862}For I have seen legions|of God's army fall...
{864}{959}and heard the dying cries|of 10,000 angels.
{960}{1017}Guide my hand, Lord,
{1019}{1122}for what I see is the coming end|of the Kingdom of Heaven.
{3729}{3825}Protect and keep these pages|in Heaven's darkest hour.
{3871}{3929}And watch over us, Lord.
{4005}{4110}For Heaven's war|has come to Earth".
{4111}{4158}Thomas Dagget.
{4414}{4464}It's five past the hour,
{4466}{4530}and that means a quick look|at today's weather.
{4532}{4579}This morning, San Fernando valley|residents got
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: 1142, prophecy, ii, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11420-Prophecy Ii The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{650}{738}"Doamne, orbeºte-mã|sã nu mai am aceste viziunei...
{740}{810}ºi surzeºte-mã|sã nu mai aud þipetele.
{812}{912}Pentru cã am vãzut legiunile|armatei Tale înfrânte...
{914}{1009}ºi am auzit strigãtele de moarte|a 10.000 de îngeri.
{1010}{1067}Ãndrumã-mi mâna, Doamne,
{1069}{1172}deoarece ceea ce am vãzut| este sfârºitul Raiului.
{3779}{3875}Protejeazã ºi pãstreazã aceste pagini|în cel mai ascuns colþ al Raiului.
{3921}{3979}ªi vegheazã asupra noastrã, Doamne.
{4055}{4160}Deoarece rãzboiul din Rai|a coborât pe Pãmânt".
{4161}{4208}Thomas Dagget.
{4464}{4514}Au trecut cinci minute de
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{650}{738}"Doamne, orbeºte-mã|sã nu mai am aceste viziunei...
{740}{810}ºi surzeºte-mã|sã nu mai aud þipetele.
{812}{912}Pentru cã am vãzut legiunile|armatei Tale înfrânte...
{914}{1009}ºi am auzit strigãtele de moarte|a 10.000 de îngeri.
{1010}{1067}Ãndrumã-mi mâna, Doamne,
{1069}{1172}deoarece ceea ce am vãzut| este sfârºitul Raiului.
{3779}{3875}Protejeazã ºi pãstreazã aceste pagini|în cel mai ascuns colþ al Raiului.
{3921}{3979}ªi vegheazã asupra noastrã, Doamne.
{4055}{4160}Deoarece rãzboiul din Rai|a coborât pe Pãmânt".
{4161}{4208}Thomas Dagget.
{4464}{4514}Au trecut cinci minute de la
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: the, prophecy, ii, 1998, 1, cd, finnish, fi, 2, fin, 5, fps,
original filename: The Prophecy II - 1998 - 1CD - Finnish - fi - 2c9e1a22b593b24b6ae8896c6549c769.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{649}"Sokaise silm?ni n?ille visioille -
{654}{723}ja kuurouta korvani n?ille huudoille."
{728}{825}"Olen n?hnyt jumalan armeijan|legioonien kaatuvan -
{830}{920}ja kuullut 10 000 enkelin kuolin itkut."
{925}{979}"Ohjaa k?tt?ni herra, -
{984}{1100}se mit? n?en on taivasten|valtakunnan tuleva loppu."
{3693}{3797}"Suojele ja pid? n?m? sivut|taivaan pimeimp?n? tuntina."
{3836}{3897}"Ja katso per??mme Luoja.
{3968}{4057}"Taivaiden sota on tullut maahan."
{4077}{4126}Thomas Dagget.
{4413}{4496}On viisi yli tunnin ja on aika|pikaisesti katsoa p?iv?n s??t?.
{4501}{4557}T?n? aamuna, San Fernandon laakson|v?est? sai yll?tyksen, -
{4562}{4617}
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: the, prophecy, ii, 1998, 1, cd, czech, cz, 2,
original filename: The Prophecy II - 1998 - 1CD - Czech - cz - 88f67f052d8bffa8ac204b122fabe99f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{30}25.000|576,043,008
{650}{728}Pane, u?i? ma slep?m|pred t?mito v?ziami
{730}{798}a hluch?m,|k t?mto v?krikom.
{800}{899}Preto?e ja som videl p?d|l?gie arm?dy bo?ej...
{901}{994}a po?ul som smrte?n? v?kriky|tis?cov anjelov.
{996}{1053}Ve? moju ruku, Pane,
{1055}{1185}preto?e to, ?o vid?m, je za?iatok|konca kr??ovstva nebesk?ho."
{1580}{1720}PROROCTVO II.
{3764}{3884}Ochr?? a str?? tieto str?nky,|v Nebeskej hodine temnoty.
{3909}{3974}A bdej nad nami, Pane.
{4040}{4135}Preto?e nebesk? vojna|pri?la aj na Zem.
{4150}{4210}Thomas Dagget.
{4476}{4562}Je p?r min?t po piatej|a m?me tu spr?vu o po?as?.
{4564}{4620}Dnes r?no ?akalo obyvate?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2970}{3044}- Michael.|- Carl.
{3046}{3101}Michael, ¿has visto esto?
{3154}{3207}EMBAJADOR DE EE.UU. Y ESPOSA|ENTERRADOS EN WASHINGTON
{3209}{3256}- ¿Lo reconoces?|- No.
{3294}{3401}- ¿Aún no has visto el Muro de Yigael?|- Recién lo abrieron la semana pasada.
{3404}{3515}Hay cuatro caras del Anticristo|cuando sube al poder.
{3517}{3595}Es la misma cara que la del|Satán de Yigael cuando era niño.
{3612}{3682}- ¿De qué hablas?|- No hay duda.
{3683}{3766}Damien Thorn es el Anticristo.
{3799}{3865}- ¡Ah, Carl!...|- Michael, ¡debes creerme!
{3867}{3937}Soy un arqueólogo,|no un fanático religioso.
{3939}{4043}"Incluso ahora, ya estÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,100 --> 00:00:31,369
herre, blænd mine øjne for synet
og gør mig døv for skrigene-
2
00:00:31,580 --> 00:00:35,653
-for jeg har set
guds legioner falde-
3
00:00:35,860 --> 00:00:39,569
-og hørt tusinde engles dødsskrig.
4
00:00:39,700 --> 00:00:46,651
før min hånd, herre, for jeg aner,
enden på himlens kongerige er nær.
5
00:02:30,380 --> 00:02:34,612
bevar disse sider
i himlens mørkeste stunder-
6
00:02:35,900 --> 00:02:38,733
-og beskærm os.
7
00:02:41,340 --> 00:02:47,290
for himlens strid er kommet
til jorden. thomas dagget.
8
00:02:59,020 --> 00:03:03,218
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]The Profecy II
[AUTHOR]Erl1d
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]Ripped by Erl1d (erl1d@online.no)
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:25.10,00:00:31.36
Herre, bl?nd mine ?jne forsynet[br]og g?rmig d?v for skrigene-
00:00:31.58,00:00:35.65
-for jeg har set[br]Guds legioner falde-
00:00:35.86,00:00:39.56
-og h?rt tusinde engles d?dsskrig.
00:00:39.70,00:00:46.65
F?r min h?nd, Herre, for jeg aner,[br]enden p? Himlens kongerige er n?r.
00:02:30.38,00:02:34.61
Bevar disse sider[br]i Himlens m?rkeste stunder-
00:02:35.90,00:02:38.73
-og besk?rm os.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]The Profecy II
[AUTHOR]Erl1d
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]Ripped by Erl1d (erl1d@online.no)
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:25.10,00:00:31.36
Herre, bl?nd mine ?jne forsynet[br]og g?rmig d?v for skrigene-
00:00:31.58,00:00:35.65
-for jeg har set[br]Guds legioner falde-
00:00:35.86,00:00:39.56
-og h?rt tusinde engles d?dsskrig.
00:00:39.70,00:00:46.65
F?r min h?nd, Herre, for jeg aner,[br]enden p? Himlens kongerige er n?r.
00:02:30.38,00:02:34.61
Bevar disse sider[br]i Himlens m?rkeste stunder-
00:02:35.90,00:02:38.73
-og besk?rm os.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,100 --> 00:00:31,369
herre, blænd mine øjne for synet
og gør mig døv for skrigene-
2
00:00:31,580 --> 00:00:35,653
-for jeg har set
guds legioner falde-
3
00:00:35,860 --> 00:00:39,569
-og hørt tusinde engles dødsskrig.
4
00:00:39,700 --> 00:00:46,651
før min hånd, herre, for jeg aner,
enden på himlens kongerige er nær.
5
00:02:30,380 --> 00:02:34,612
bevar disse sider
i himlens mørkeste stunder-
6
00:02:35,900 --> 00:02:38,733
-og beskærm os.
7
00:02:41,340 --> 00:02:47,290
for himlens strid er kommet
til jorden. thomas dagget.
8
00:02:59,020 --> 00:03:03,218
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]The Profecy II
[AUTHOR]Erl1d
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]Ripped by Erl1d (erl1d@online.no)
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:25.10,00:00:31.36
Herre, bl?nd mine ?jne forsynet[br]og g?rmig d?v for skrigene-
00:00:31.58,00:00:35.65
-for jeg har set[br]Guds legioner falde-
00:00:35.86,00:00:39.56
-og h?rt tusinde engles d?dsskrig.
00:00:39.70,00:00:46.65
F?r min h?nd, Herre, for jeg aner,[br]enden p? Himlens kongerige er n?r.
00:02:30.38,00:02:34.61
Bevar disse sider[br]i Himlens m?rkeste stunder-
00:02:35.90,00:02:38.73
-og besk?rm os.
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: 1586, prophecy, ii, the, 1998, v, 2, 5, fps,
original filename: 15868-Prophecy_II,_The_(1998)_(V)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{1}25.000
{650}{738}"Doamne, orbe?te-m?|s? nu mai am aceste viziunei...
{740}{810}?i surze?te-m?|s? nu mai aud ?ipetele.
{812}{912}Pentru c? am v?zut legiunile|armatei Tale ?nfr?nte...
{914}{1009}?i am auzit strig?tele de moarte|a 10.000 de ?ngeri.
{1010}{1067}?ndrum?-mi m?na, Doamne,
{1069}{1172}deoarece ceea ce am v?zut| este sf?r?itul Raiului.
{3779}{3875}Protejeaz? ?i p?streaz? aceste pagini|?n cel mai ascuns col? al Raiului.
{3921}{3979}?i vegheaz? asupra noastr?, Doamne.
{4055}{4160}Deoarece r?zboiul din Rai|a cobor?t pe P?m?nt".
{4161}{4208}Thomas Dagget.
{4464}{4514}Au trecut cinci minute de la ora exact?,
{4516}{4580}?i asta ?nseamn? o scurt? privire|asupra vremii de
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: rambofirstbloodpartii, 1985, czech, rambo, first, blood, part,
original filename: RamboFirstBloodPartII1985-Czech.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,687 --> 00:00:20,723
No tak chlapi, makejte!
2
00:00:39,327 --> 00:00:40,760
Rambo!
3
00:00:43,807 --> 00:00:45,365
Jdeme!
4
00:01:06,087 --> 00:01:07,805
Jak se máš, Johnny?
5
00:01:09,007 --> 00:01:10,406
Dobøe.
6
00:01:11,607 --> 00:01:13,563
To je všechno.
7
00:01:16,007 --> 00:01:18,840
Johne, je mi lÃto,
že tì poslali do takový dÃry.
8
00:01:19,607 --> 00:01:23,077
- Vidìl jsem horÅ¡Ã.
- Jo, to jsi vidìl.
9
00:01:23,967 --> 00:01:26,800
Ãekl jsem ti, že ti pomùžu,
až budu moct.
10
00:01:27,287 --> 00:01:29,039
Máš zájem?
11
00:01:31,4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{523}{602}''O MESTRE DOS DESEJOS''
{643}{752}''A PROFECIA REALIZADA''
{855}{939}Quando Deus soprou fogo|para dentro do Universo...
{943}{1083}da Luz nasceram anjos...|e da Terra nasceu o homem.
{1086}{1184}...e do fogo nasceram os Djinn,
{1186}{1281}criaturas condenadas a habitar|o vácuo entre os mundos.
{1305}{1367}De acordo com|uma antiga profecia...
{1369}{1490}quem acordar um Djinn terá|direito a receber trés desejos.
{1494}{1607}Se o terceiro desejo for|realizado, as legioss profanas...
{1610}{1694}...dos Djinn serao|lancadas sobre a Terra.
{1708}{1851}Temam apenas uma|coisa... Temam o Djinn.
{6645}{6761}TRES ANOS DEPOIS
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,280 --> 00:01:12,357
<i>Infierno Continuo: Eterno,
Infinito, Sufrimiento Ilimitado</i>
2
00:01:14,000 --> 00:01:17,058
<i>Tiempo Ininterrumpido</i>
3
00:01:17,680 --> 00:01:19,259
<i>Tiempo</i>
4
00:01:19,360 --> 00:01:21,440
Aún recuerdo mi primera detención.
5
00:01:21,859 --> 00:01:23,859
<i>Año: 1991</i>
6
00:01:24,360 --> 00:01:26,640
Fue el 12 de Diciembre de 1980.
7
00:01:29,959 --> 00:01:32,279
Mi compañero y yo estábamos patrullando la carretera de Hano.
8
00:01:33,199 --> 00:01:36,479
<i>Algo iba mal en el New World Centre.</i>
9
00:01:36,679 --> 00:01:38,4
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: the, prophecy, 1995, em, sharereactor, bg,
original filename: 0the_prophecy_1995.em.sharereactor(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,634 --> 00:00:13,330
ÃïîìÃÿì ñè ïúðâà òà âîéÃà .
2
00:00:13,403 --> 00:00:16,702
Ãà ÷èÃúò ïî êîéòî Ãåáåòî ãîðåøå.
3
00:00:16,773 --> 00:00:19,708
Ãèöà òà Ãà à Ããåëèòå
ðà çðóøåÃè.
4
00:00:25,782 --> 00:00:29,513
Ãèäÿõ åäÃà òðåòà îò ëåãèîÃà Ãà ðà ÿ ïîãóáåÃè...
5
00:00:29,586 --> 00:00:32,180
è ñúçäà âà Ãåòî Ãà à äà .
6
00:00:34,224 --> 00:00:38,354
Ãòîÿõ ñ ìîéòå áðà òÿ è ãëåäà õ
ïà äåÃèåòî Ãà Ãóöèôåð.
7
00:00:41,932 --> 00:00:45,629
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{271}{325}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{332}{337}W
{338}{343}WW
{344}{349}WWW
{350}{356}WWW.
{357}{362}WWW.D
{363}{368}WWW.DI
{369}{374}WWW.DIV
{375}{381}WWW.DIVX
{382}{387}WWW.DIVXF
{388}{393}WWW.DIVXFI
{394}{399}WWW.DIVXFIN
{400}{406}WWW.DIVXFINL
{407}{412}WWW.DIVXFINLA
{413}{418}WWW.DIVXFINLAN
{419}{424}WWW.DIVXFINLAND
{425}{431}WWW.DIVXFINLAND.
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.C
{438}{443}WWW.DIVXFINLAND.CO
{450}{462}WWW.DIVXFINLAND.COM
{469}{481}WWW.DIVXFINLAND.COM
{488}{521}WWW.DIVXFINLAND.COM
{521}{636}Suomentajat: tomik, Solidsnake,|macos, NeegroMan2000.
{646}{761}Oikoluku: Sensei69.
{2779}{2814}Billy!
{282
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,302 --> 00:00:26,822
Existen 666 portales que conectan
a este mundo con el otro lado.
2
00:00:27,182 --> 00:00:32,262
Están ocultos para todos lo humanos.
3
00:00:32,382 --> 00:00:37,782
Algunos saben
de su existencia...
4
00:00:37,822 --> 00:00:44,022
y otros están dispuestos a abrirlos para
tratar de obtener el poder de las sombras.
5
00:00:44,182 --> 00:00:48,702
En algún lugar de Japón se encuentra
el portal 444, conocido como...
6
00:00:49,582 --> 00:00:53,142
El Bosque de la Resurrección.
7
00:00:53,262 --> 00:00:57,902
Hace mucho tiempo un alma maligna
descubrió s
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: 1713, amityville, ii, the, possession, 1982, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17135-Amityville_II__The_Possession_(1982)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,745 --> 00:00:16,705
DE VANZARE
AGENTIA IMOBILIARA Amityville 555-9400
2
00:00:27,027 --> 00:00:31,930
AMITYVILLE II: POSEDAREA
3
00:00:33,550 --> 00:00:39,550
Traducerea & adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
4
00:01:58,952 --> 00:02:00,920
- Inchideti-va ochii.
- Sunt inchisi.
5
00:02:00,987 --> 00:02:03,251
- Sunteti siguri?
- Da. Desigur.
6
00:02:03,323 --> 00:02:05,723
- Bun, puteti sa-i deschideti, acum.
7
00:02:05,925 --> 00:02:10,055
Priviti! E superba!
8
00:02:10,130 --> 00:02:13,497
VANDUTA
9
00:02:13,566 --> 00:02:15,898
- Ei, ce crezi de asta, Montelli?
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{362}{564}Subtitulada y Traducida|Integramente por Eduardo Vivona|© 2003 Montevideo - Uruguay
{1007}{1151}En 1984 la revolución nerd comenzó en el|campus de la universidad Adams.
{1179}{1355}A pesar del prejuicio, persecución y aporreo, los miembros de|la fraternidad lambda lambda lambda
{1375}{1535}terminaron con el poder Alpha beta y|ganaron el control del Consejo Griego
{1559}{1680}Fué una victoria que todos los desvalÃdos|del mundo libre recuerdan.
{1704}{1810}Y fué una derrota que los|Alpha Beta nunca olvidaron.
{1861}{1948}Ahora los Tri-Lambs encaran su|próximo desafÃo
{1959}{2080}Como representantes de Adams, se p
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: 1678, fong, shi, yu, ii, wan, fu, mo, di, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16784-Fong_Shi_Yu_II__Wan_fu_mo_di_(1993)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,381 --> 00:01:23,440
''Peaceful and prosperous country''
2
00:01:25,085 --> 00:01:26,677
''Return to us our country''
3
00:01:27,988 --> 00:01:28,977
Protect His Majesty!
4
00:01:29,189 --> 00:01:30,156
Yes!
5
00:01:39,533 --> 00:01:43,367
Tonight our brothers of the
Red Flower Society will take our revenge.
6
00:01:46,473 --> 00:01:47,462
Let's go!
7
00:01:47,541 --> 00:01:48,405
Yes!
8
00:02:22,009 --> 00:02:22,737
Chan Ka Lok?
9
00:02:35,756 --> 00:02:37,053
You dare to kill the emperor?
10
00:02:37,124 --> 00:02:38,216
You belong to the Han race.
11
00:02:38
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,679
Anteriormente em Taken...
2
00:00:02,760 --> 00:00:03,875
Chamo-me Jesse Keys.
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,036
Tenho encontros com OVNIs.
4
00:00:06,120 --> 00:00:07,678
Afastem-se de mim!
5
00:00:07,760 --> 00:00:09,557
Jesse, o que se passou?
6
00:00:14,480 --> 00:00:17,358
Ohh! Aah!
7
00:00:17,440 --> 00:00:19,351
Não!
8
00:00:19,440 --> 00:00:22,000
O que querem de mim?
Por é que continuam a levar-me?
9
00:00:22,080 --> 00:00:24,116
Houve um sobrevivente ao acidente.
10
00:00:24,240 --> 00:00:26,196
Seguimos o seu rasto até
uma cidadezi
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: the, prophecy, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, i,
original filename: The Prophecy (1995) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{635}{702}I remember the first war.
{702}{784}The way the sky burned.
{780}{855}The faces of angels|destroyed.
{996}{1091}I saw a third of|Heaven's legion banished...
{1087}{1152}and the creation of Hell.
{1200}{1302}I stood with my brothers|and watched Lucifer fall.
{1384}{1477}But now my brothers|are not brothers.
{1476}{1574}And we have come here,|where we are mortal,
{1571}{1661}to steal a dark soul|not yet Lucifer's...
{1661}{1708}to serve our cause.
{1785}{1832}I have always obeyed.
{1872}{1932}But I never thought|the war...
{1969}{2029}would happen again.
{3780}{3865}Come to our help,|Lord, Holy Father,
{3863}{3918}almighty|and e
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: dracula, ii, ascension, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 50, 1, 44,
original filename: Dracula II - Ascension - Est - 23,976fps - 2003.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{206}{244}Vampiiril ei ole peegeldust,|
{244}{294}Vampiiril ei ole peegeldust,|sest see pilt on Jumala teotus.
{294}{374}- Kardinal Siqueros.
{843}{893}DRACULA II :ÃLESTÃUS
{2550}{2610}Ostrava, Tsehhi Vabariik
{3510}{3530}Ei.
{3890}{3940}Palun, palun.
{3973}{4000}Ma anun sind.
{4033}{4080}Ma anun sind.
{4090}{4134}Ma tahan sind vaid aidata.
{5200}{5260}Tere, Uffizi!
{5375}{5415}Kuradima siga!
{5418}{5473}See saab valus olema.|Sa ju tahad mind, eks ju?
{5475}{5535}Võta see rist ja|torka oma silma.
{5610}{5658}See pole ilus.
{5660}{5710}Ma tahan sind lakkuda...
{5730}{5775}...ja kuivaks imeda.
{6050}{6097}Uffizi...|Ei!!
{8995}{9030}Surm,
{9050}{9127}on elu paratamatu taga
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: 1455, malevolence, 2004, ii, 2, 3, 9, 7, fps, malevolance,
original filename: 14555-Malevolence_(2004_II)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{815}{1051}Anul trecut, peste trei sute de mii de copii|au fost daþi dispãruþi în Statele Unite.|Unii au fost gãsiþi, alþii au dispãrut fãrã urmã.
{1120}{1340}Ãn 1989, Martin Bristol a dispãrut în timp ce se juca| în leagãnul sãu din grãdinã în Minnersville, Pennsylvania.|Avea ºase ani.
{1514}{1562}14 mai, 1989
{5230}{5525}MALEVOLENCE
{7463}{7511}Dispãrut: Martin Bristol
{7881}{7990}19 septembrie, 1999
{8217}{8265}De ce a durat atât de mult?
{8309}{8345}Deci ce este locul acesta?
{8337}{8367}Nu este departe.
{8380}{8420}A avut loc o schimbare de planuri.
{8459}{8507}Vom merge mâine sau|nu vom mai merge de loc.
{8564
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,120 --> 00:02:43,640
They've killed the boy!
They've killed young Paolo!
2
00:02:43,840 --> 00:02:47,480
They've killed your son Paolo!
3
00:02:47,839 --> 00:02:49,840
Murderers! Murderers!
4
00:03:00,160 --> 00:03:01,680
My son...
5
00:03:44,121 --> 00:03:46,481
All my respect, Don Ciccio.
6
00:03:50,561 --> 00:03:54,441
You killed my husband because
he wouldn't give in to you.
7
00:03:54,881 --> 00:03:57,121
And his oldest son Paolo...
8
00:03:57,881 --> 00:04:00,281
...because he swore revenge.
9
00:04:01,121 --> 00:04:04,802
But Vito is only nine.
And dumb-witted.
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: the, omen, ii, damien, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1978, gorie,
original filename: The Omen II - Damien - Fin - 23,976fps - 1978.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,370 --> 00:02:06,460
- Michael.
- Carl.
2
00:02:06,540 --> 00:02:08,840
Michael, joko näit tämän?
3
00:02:11,040 --> 00:02:13,270
USA:n SUURLÃHETTILÃSPARIN
HAUTAJAISET WASHINGTONISSA
4
00:02:13,340 --> 00:02:15,310
- Etkö tunnista häntä?
- En.
5
00:02:16,880 --> 00:02:21,380
- Etkö ole nähnyt Yigaelin muuria?
- Sehän avattiin vasta viikko sitten.
6
00:02:21,490 --> 00:02:26,120
Siihen on maalattu Antikristuksen
kasvot neljässä eri ikävaiheessa.
7
00:02:26,190 --> 00:02:29,460
Yigaelin muurin Saatanalla on
lapsena nämä kasvot.
8
00:02:30,160 --> 00:02:33,06
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: lost, 2003, ii, serbian, s03e06, srpski, by, gambi, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Lost2003II-Serbian.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,128 --> 00:00:03,758
*Prethodno u "Lost" *
2
00:00:04,971 --> 00:00:06,790
Dva dana pošto sam saznao za
tumor,hirurg mi pada sa neba.
3
00:00:07,140 --> 00:00:09,428
Imali smo savršen plan
da te prelomimo Jack.
4
00:00:09,907 --> 00:00:11,918
Moj savršeni plan je prestao
5
00:00:12,464 --> 00:00:15,171
kad si video moje snimke,
i kad sam ja shvatio da umirem.
6
00:00:15,459 --> 00:00:17,602
<i>Želiš da ti spasim život?</i>
7
00:00:17,715 --> 00:00:19,691
Želim da ti
poželiš da mi spasiš život
8
00:00:21,026 --> 00:00:22,963
Sve što tražim
je da razmisliš
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: sum, of, all, fears, the, 2002, ii, vg, na, fps, tsoaf, 1,
original filename: 9914-Sum_of_All_Fears,_The_(2002_II)_(VG)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{246}{365}Sunt Ryan.|Ce?|Bomba a fost plasata.
{580}{591}Baltimore.
{596}{696}Nu te mai aud.|Ce ai spus ?
{710}{771}Nu te mai aud.|Te sun eu.
{776}{823}Baltimore.
{840}{860}Domnule ?
{1524}{1602}Sã mergem!
{1615}{1681}Miscati.
{2146}{2188}Ce naiba se întâmplã?|Stati jos.
{2193}{2265}Rusii au lucrat la o bombã.|Una nuclearã. A ajuns în
{2270}{2336}Baltimore în dimineata asta.|- Trebuie sã scoatem acei oameni de pe stadion.
{2341}{2414}Stati jos.
{5237}{5330}Sã mergem!
{5445}{5465}Dle prsedinte!
{5470}{5524}Dle prsedinte!
{5684}{5748}Sunteti bine dle presedinte?
{7620}{7708}Domnule prsedinte.|A fost o explozie nuclearã în Am
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, v, 2, done, eng, axxo,
original filename: The.Hills.Have.Eyes.II.2007.1cd.v1.1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{75}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 19.08.2007
{80}{205}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{210}{330}Suomennos: trespasser, Thimba, Dille, BarFly83,|BlackMatter, Chip, Tuke, Osiris ja Flore
{335}{410}Oikoluku: Chip
{2938}{3002}Ei! Ei!
{3008}{3066}Kuole!
{3413}{3493}Kaksi vuotta sitten aavikkoa ylittänyt|amerikkalainen perhe ajoi harhaan -
{3497}{3577}ja joutui syvälle sotilasalueelle, joka|tunnetaan vain nimellä Vyöhyke 16.
{3581}{3659}Seuraavan päivän iltaan mennessä|puolet perheestä oli teurastettu.
{3709}{3825}Seuraavina viikkoina armeija suoritti|etsintä- ja tuhoamistehtäviä alueel
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: rambo+, +first+blood+part+ii, rambo, first, blood, part, +first+blood+part+ii, nowsubtitles, com, url, +first+blood+part+ii, readme, html,
original filename: 150175_Rambo%2B-%2BFirst%2BBlood%2BPart%2BII.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PK"?8?;d?.?2Rambo.First.Blood.Part.II.1985.DVDRip.Eng.XviD.srt?}I????????@???-?><Y??#????????B+Hb)c?????Lf.???2????{f3R+
?Dxx??????}??=???w???n?????Lrx????t;dx???6?u=l???[?=6???C????D6??u???#?]???G?>j???Qwm??m6?c???2?W?*???][$??2
?K??r5??|?ts?????'????}?????"0s&ef?????q????I?$???$??|?Ns?86TJP??o d
?mi??f???>}?8LM??M??zhGbW+?:???.eK??/#piyO?] ???[??7??%????]~????? ??|???al?}?????u?NX?$??;?????????????????A??2??>??n?O?r??j??????7?);5??x`J(?<?5????j?s???6????a?ae??????N9??k?????????P??S???;43,??`8f?+?`?7s????>p79~????????v???
???4?=Hp???k??91?ByU /+?~X?X?Sr??M???C??2??$?[^?????p?????P??
??g?
?q^@?`5.???rM+?XD?f??
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: alone+in+the+dark+ii, alone, in, the, dark, alone+in+the+dark+ii, nowsubtitles, com, url, alone+in+the+dark+ii, readme, html,
original filename: 173920_Alone%2Bin%2Bthe%2BDark%2BII.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Rar!?s
+?t ?/?:??????'?D93 undead-aod2.srtQ???~?x<,???????DtX??`?cw???~;?YWCr???j???AQ?Pf?(?? EH?c>*<E;?]L?3?UuY?`])?]?????|I????9??g?&????YD?{?d?d?????H?r????5?????}rj??-&??xT???E?U#T???'?wj?x[?GvwI]?e??@?????*0??"?(Y|,?^oUzx?fv0??SQ?4?D?r??om???$???0?????~|??w????8g??{gN?2C???T?^w?E*???+?~?k3???&?x???1??????{?????FI?t[z??M?z??z?o?????o7???j?x?D?^S?T?p
|W?:???t??-?T??R?U????????!%???>?1-u(%'B?? _9W?4?$?i??{???q7G{_e??y?4?&?3M???DL? 7|M?)???u}?l?O??)4?%??J??
?????W????}???0??}???|?&Q0?????_??????3 ??av=??%c?au?????<_??x????8?{??V????????V?G?:[lB?'gY
x?????d&}????}h??'????08?? y?z?Ho
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: alone+in+the+dark+ii, nowsubtitles, com, url, alone+in+the+dark+ii, alone, in, the, dark, alone+in+the+dark+ii, readme, html,
original filename: 173641_Alone%2Bin%2Bthe%2BDark%2BII.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: blade+ii, blade, blade+ii, nowsubtitles, com, url, blade+ii, readme, html,
original filename: 155472_Blade%2BII.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PKV??8=J?? ?Rdvl-b2a.NOR.srtt[?n?F???w??`??
9?"Fr??c;Ne?k*?Q???3X??????A???????I?fUw??WU=?????
??W?????|gta???????)?????;?/3?????????h????"?X??$Z%`?k9????????C?5+??P>?? ?y?_??d????a?????T'???@??:???*?3,_}?mR?a??fF????w?<?l?`????n?5??M??mw}?`?????h??x????Xr"?#?=?eH?R???<?i??4éi???v?i?@???>??????P6o????-?]_??,???¬r?*?VY??????{*??l????>?v??N?W?i?????/??|7K???????[?e???$?`?z?=?|?
{
?{7??S?v?80
ZH?
?9=?????C9t?qy?t?
?8???? 5????????Z???4??H?8[B3???d??o?]l??bpn????4M^?????o?'?1q?d?qyW???p,?So:z?zF??????T??_???^_5eG?T???(:??L????6b???0?q2]?9u???=?????dI???l;+'????4???}Tt0?N???#??<a?KA??$]?
?;??Wx?8????? 2??z?X?????
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: rocky+ii, rocky, rocky+ii, nowsubtitles, com, url, rocky+ii, readme, html,
original filename: 164011_Rocky%2BII.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Rar!?s
?Lt ?=b?$??b????83 Rocky.II[1979]DvDrip-aXXo.srt???L?y??z?cY?@???.?_@??????m?????Hg???*?n????l?(Q5? ???b?J?I|???4V^???????]#1?
???????G?1??Q???w??/^???v^'?}?>??O??}z?nO??r?+?;??*?????j?H^??f?????????????????OA???????O??????_?z???????_??????_??+??????.?I???s??????b?3??rh?? ????9?????p????????z_P??????`?=S??V?????v??=??o-D????R?:{?5??+??j?%????vg)?N/,?rM??W?U??^A*??P??xY??^??9WMU???,??v??{6%????Z????o??G??^^]??Wj?]??7>?~Td?`??H??uy???I?4VV=?b???z?_??&?>?`??gL3?l??b?aI????{?/.m??VN??m??*/?b??:7?????m?4ye???_?Q6=?x
}?nS~???????Ep?#K???U???>{?=zU??+?-???g??{?z?ht?,???0>%'????$:?2OP????R???S`?l??????
Subtítulos para The Prophecy Ii
keywords: men+in+black+ii, nowsubtitles, com, url, men+in+black+ii, men, in, black, men+in+black+ii, readme, html,
original filename: 155331_Men%2Bin%2BBlack%2BII.zip