Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Prophecy : Forsaken is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Prophecy : Forsaken por relevancia:
Subtítulos para The Prophecy : Forsaken
keywords: the, prophecy, 5, forsaken, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 27, 4, 11, promise,
original filename: The Prophecy 5 - Forsaken - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{480}{555}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{580}{655}Tekstityksen päiväys: 27.2.2006|Versionumero: 1.0
{680}{780}Suomennos: Veekku
{795}{895}Oikoluku: Puddle
{1443}{1538}Kerro lisää.|Kerro lisää.
{1542}{1613}Kerro miten maailma loppuu.
{1863}{1927}Ei voi olla.
{2010}{2055}Ei voi.
{2737}{2797}Isä Constantin?
{3050}{3107}Luoja.
{3498}{3588}Raamatun viimeistä kirjaa|kutsutaan ilmestyskirjaksi.
{3592}{3680}Se lupaa elämän lopun|sellaisena kuin sen tunnemme.
{3700}{3793}Jos asia on niin,|voit kysyä itseltäsi -
{3797}{3857}onko se kovin hyvä asia?
{4889}{4936}- Hei, Maria.|- Hei.
{5086}{5131}Olet kaun
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea: www.subs.ro
{1448}{1543}Spune-mi mai mult.|Spune-mi.
{1546}{1618}Spune-mi cum e sfârºeºte lumea.
{1868}{1931}Nu, nu se poate.
{2015}{2046}Nu se poate.
{2741}{2823}Pãrinte Constantin ?
{3054}{3111}Oh, Doamne.
{3502}{3594}Ultimul capitol din Biblie|se numeºte Revelaþii.
{3596}{3671}Promite sfârºitul vieþii|aºa cum ºtim noi.
{3704}{3799}Dacã aºa este, poate vrei sã te întrebi...
{3801}{3862}Chiar e un lucru bun ?
{4893}{4940}- Bunã, Maria.|- Bunã.
{5091}{5137}Eºti tare drãguþã.
{5140}{5220}- ªtii asta ?|- Bãnuiesc.
{5299}{5378}Vrei sã fi un îngeraº frumos
{5380}{5459}ºi sã livrezi un mesaj
Subtítulos para The Prophecy : Forsaken
keywords: 2016, prophecy, forsaken, the, 2005, v, 2, 3, 97, fps, theprophecyforsaken,
original filename: 20167-Prophecy__Forsaken,_The_(2005)_(V)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,192 --> 00:00:55,192
Traducere DPU (DuPãUreche) OldGaMa.
Bucuraþi-vã cã n-am tradus Dacii-ada!
2
00:01:00,193 --> 00:01:06,186
Mai spune-mi, binecuvântarea
cuvintelor tale...
3
00:01:06,197 --> 00:01:15,289
Deschide-mi ochii spre luminata ta voinþã
Doamne. Spune-mi cum se va sfârºi...
4
00:01:15,710 --> 00:01:20,372
Nu poate fii aºa....
5
00:01:20,850 --> 00:01:25,147
Te rog, opreºte....
6
00:01:25,151 --> 00:01:26,684
OOOpp....
7
00:01:54,147 --> 00:01:57,583
Pãrinte Constantin!
8
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
O Doamne!
9
00:02:25,879 --> 00:02:29,713
Ulti
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1443}{1539}Tell me more. Tell me more.
{1542}{1613}Tell me how the world ends.
{1863}{1927}No, it can't be.
{2010}{2041}It can't.
{2044}{2078}Oh!
{2737}{2819}Father Constantin?
{3050}{3107}Oh, God.
{3498}{3590}{y:i} The last chapter of the Bible|{y:i}is called Revelations.
{3592}{3667}{y:i}It promises the end of life|{y:i}as we know it.
{3700}{3794}{y:i}If that's the case,|{y:i}you might want to ask yourself:
{3797}{3857}{y:i}Is that really such a good thing?
{4889}{4936}- Hello, Maria.|- Hello.
{5086}{5133}You're very pretty.
{5135}{5216}- Do you know that?|- I guess.
{5294}{5373}Would
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:59:Powiedz mi wiêcej. Powiedz mi wiêcej.
00:01:03:Powiedz mi jak Åwiat siê skoñczy.
00:01:17:Nie, to niemo¿liwe.
00:01:23:Niemo¿liwe.
00:01:53:Ojcze Constantin?
00:02:07:Oh, Bo¿e.
00:02:24:Ostatni rozdzia³ biblii|zwie siê Objawienie.
00:02:29:Obiecuje on koniec ¿ycia|które znamy.
00:02:34:W takim razie,|móg³byŠsam siebie zapytaæ:
00:02:37:Czy to naprawdê taka dobra rzecz?
00:03:23:- Hello, Maria.|- Hello.
00:03:31:JesteŠbardzo ³adna.
00:03:33:- Wiesz o tym?|- Tak mi siê wydajê.
00:03:40:Bêdziesz taka mi³a
00:03:44:i dostarczysz wiadomoÅæ ode mnie?
00:03:47:OK.
00:03:48:Dobrze.
00:03:52:Nie zapomnij swojej pi³ki.
00:04:19:Oh, mój Bo¿e.
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,679 --> 00:00:13,907
<i>(door opens)</i>
2
00:00:36,102 --> 00:00:38,070
<i>(metal scraping)</i>
3
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
<i>(Romanian)</i>
Tell me more. Tell me more.
4
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Tell me how the world ends.
5
00:01:07,400 --> 00:01:11,336
<i>(continues in Romanian)</i>
6
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
<i>(Romanian)</i>
No, it can't be.
7
00:01:20,480 --> 00:01:23,745
<i>(ethereal whispering)</i>
8
00:01:23,850 --> 00:01:25,147
It can't.
9
00:01:25,251 --> 00:01:26,684
Oh!
10
00:01:39,566 --> 00:01:41,329
<i>(thunderclap)</i>
11
00:01:
Subtítulos para The Prophecy : Forsaken
keywords: 1792, prophecy, forsaken, the, 2005, v, 3, 9, 7, fps, promise,
original filename: 17922-Prophecy__Forsaken,_The_(2005)_(V)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
Vertel me meer. Vertel me meer.
2
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Zeg hoe de wereld zal eindigen.
3
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
Nee, dat kan niet.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,151
Kan niet.
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,583
Vader Constantijn.
6
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Oh, God.
7
00:02:25,879 --> 00:02:29,716
Het laatste hoofdstuk van de Bijbel
is de Openbaring.
8
00:02:29,816 --> 00:02:34,220
Hierin wordt het einde van het leven beloofd
zoals wij het kennen.
9
00:02:34,320 --> 00:02:38,256
Als dat het geval is,
kan men zich afvragen:
10
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,192 --> 00:00:55,192
Traducere DPU (DuPãUreche) OldGaMa.
Bucuraþi-vã cã n-am tradus Dacii-ada!
2
00:01:00,193 --> 00:01:06,186
Mai spune-mi, binecuvântarea
cuvintelor tale...
3
00:01:06,197 --> 00:01:15,289
Deschide-mi ochii spre luminata ta voinþã
Doamne. Spune-mi cum se va sfârºi...
4
00:01:15,710 --> 00:01:20,372
Nu poate fii aºa....
5
00:01:20,850 --> 00:01:25,147
Te rog, opreºte....
6
00:01:25,151 --> 00:01:26,684
OOOpp....
7
00:01:54,147 --> 00:01:57,583
Pãrinte Constantin!
8
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
O Doamne!
9
00:02:25,879 --> 00:02:29,713
Subtítulos para The Prophecy : Forsaken
keywords: prophecy, forsaken, the, 2005, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23673-Prophecy__Forsaken,_The_(2005)_(V)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
Tell me more. Tell me more.
2
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Tell me how the world ends.
3
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
No, it can't be.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,147
It can't.
5
00:01:25,251 --> 00:01:26,684
Oh!
6
00:01:54,147 --> 00:01:57,583
Father Constantin?
7
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Oh, God.
8
00:02:25,879 --> 00:02:29,713
The last chapter of the Bible
is called Revelations.
9
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
It promises the end of life
as we know it.
10
00:02:34,320 --> 00:02:38,256
If that's the case,
you might want to ask yoursel
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,193 --> 00:01:03,517
Mostre mais.
Mostre mais.
2
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Mostre como o mundo terminará.
3
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
Não pode ser assim.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,147
à impossÃvel.
5
00:01:54,147 --> 00:01:56,240
Padre Constantino?
6
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Meu Deus!
7
00:02:25,879 --> 00:02:29,713
O último capÃtulo da BÃblia,
se chama Apocalipse.
8
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
Nele se anuncia o fim do mundo.
9
00:02:34,320 --> 00:02:38,256
De ser assim, será que querem perguntar:
10
00:02:38,358 --> 00:02:40,883
Tem algo d
Subtítulos para The Prophecy : Forsaken
keywords: the, prophecy, forsaken, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever,
original filename: The Prophecy Forsaken (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,679 --> 00:00:13,907
(door opens)
2
00:00:36,102 --> 00:00:38,070
(metal scraping)
3
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
(Romanian)
Tell me more. Tell me more.
4
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Tell me how the world ends.
5
00:01:07,400 --> 00:01:11,336
(continues in Romanian)
6
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
(Romanian)
No, it can't be.
7
00:01:20,480 --> 00:01:23,745
(ethereal whispering)
8
00:01:23,850 --> 00:01:25,147
It can't.
9
00:01:25,251 --> 00:01:26,684
Oh!
10
00:01:39,566 --> 00:01:41,329
(thunderclap)
11
00:01:42,402 --> 00:01:44,529
(man groans)
12
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
Cuéntame más.
2
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Dime cómo se acaba el mundo.
3
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
No. No puede ser.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,147
Es imposible.
5
00:01:54,147 --> 00:01:56,240
¿Padre Constantino?
6
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Dios mÃo.
7
00:02:25,879 --> 00:02:29,713
El último capÃtulo de la Biblia,
se llama Apocalipsis.
8
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
En él se vaticina el fin del mundo.
9
00:02:34,320 --> 00:02:38,256
De ser asÃ, quizá se quieran preguntar:
10
00:02:38,358 --> 00:02:40,883
¿Es eso algo po
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1443}{1539}Cu?ntame m?s.
{1542}{1613}Dime c?mo se acaba el mundo.
{1863}{1927}No. No puede ser.
{2010}{2041}Es imposible.
{2737}{2787}?Padre Constantino?
{3050}{3107}Dios m?o.
{3498}{3590}El ?ltimo cap?tulo de la Biblia,|se llama Apocalipsis.
{3592}{3667}En ?l se vaticina el fin del mundo.
{3700}{3794}De ser as?, quiz? se quieran preguntar:
{3797}{3857}?Es eso algo positivo?
{4889}{4936}- Hola, Mar?a.|- Hola.
{5086}{5133}Eres muy linda.
{5135}{5216}- ?Lo sab?as?|- Supongo.
{5294}{5431}?Quieres ser una angelita|y entregar un mensaje de mi parte?
{5458}{5493}Bueno.
{5496}{5535}Muy bien.
{5594}{5674}No te olvides la pelota
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{310}T?umaczenie z tekstu angielskiego:|TARAN-T & GreatBydlak
{1443}{1539}Powiedz mi wi?cej.|Powiedz mi wi?cej.
{1542}{1613}Powiedz mi, jak si? sko?czy ?wiat.
{1863}{1927}Nie, niemo?liwe.
{2010}{2041}Niemo?liwe.
{2044}{2078}Och!
{2737}{2819}Ojcze Constantin?
{3050}{3107}O Bo?e.
{3353}{3430}ARMIA BOGA:|ZAPOMNIANY
{3498}{3590}{y:i} Ostatni rozdzia? Biblii|{y:i}to Ksi?ga Objawie? czyli Apokalipsa.
{3592}{3667}{y:i}Przepowiada koniec ?ycia|{y:i}jakie znamy.
{3700}{3794}{y:i}Je?li tak ma by?,|{y:i}mo?ecie zapyta?:
{3797}{3857}{y:i}Czy to naprawd? taka dobra sprawa?
{4889}{4936}- Witaj, Mario.|- Cze??.
{5086}{5133}Jeste? bardzo ?adna.
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,167 --> 00:01:05,209
Reci mi jos. Reci mi jos.
2
00:01:05,250 --> 00:01:08,292
Reci mi kako se svet zavrsava.
3
00:01:18,667 --> 00:01:21,375
Ne, nemoguce.
4
00:01:26,209 --> 00:01:27,667
Oh.
5
00:01:55,125 --> 00:01:58,584
Oce Konstantine?
6
00:02:08,167 --> 00:02:10,584
O Boze.
7
00:02:26,834 --> 00:02:30,709
Poslednje poglavlje Biblije
se zove Otkrovenje.
8
00:02:30,792 --> 00:02:33,959
Predskazuje sudnji dan.
9
00:02:35,292 --> 00:02:39,250
Ako je tako, mozda bi
trebalo da se zapitas.
10
00:02:39,334 --> 00:02:41,876
Da li je to tako dobra stvar?
11
00:03:2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1443}{1539}Powiedz mi wi?cej. Powiedz mi wi?cej.
{1542}{1613}Powiedz mi jak ?wiat si? sko?czy.
{1863}{1927}Nie, to niemo?liwe.
{2010}{2041}Niemo?liwe.
{2737}{2819}Ojcze Constantin?
{3050}{3107}Oh, Bo?e.
{3498}{3590}Ostatni rozdzia? biblii|zwie si? Objawienie.
{3592}{3667}Obiecuje on koniec ?ycia|kt?re znamy.
{3700}{3794}W takim razie,|m?g?by? sam siebie zapyta?:
{3797}{3857}Czy to naprawd? taka dobra rzecz?
{4889}{4936}- Hello, Maria.|- Hello.
{5086}{5133}Jeste? bardzo ?adna.
{5135}{5216}- Wiesz o tym?|- Tak mi si? wydaj?.
{5294}{5373}B?dziesz taka mi?a
{5376}{5455}i dostarczysz wiadomo?? ode mnie?
{5458}{5493}OK.
{5496}{5535}Dobrze.
Subtítulos para The Prophecy : Forsaken
keywords: the, prophecy:, forsaken, 2005, 1, cd, swedish, sv, prophecy, stv, promise,
original filename: The Prophecy: Forsaken - 2005 - 1CD - Swedish - sv - abaec1114aa08c1d1492d29de69eda8b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:13,000
?vers?ttning: The Waterhole
2
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
Ber?tta mer. Ber?tta mer.
3
00:01:04,297 --> 00:01:07,599
Ber?tta f?r mej om Jordens underg?ng.
4
00:01:17,710 --> 00:01:20,639
Nej, Det kan inte vara sant.
5
00:01:23,850 --> 00:01:25,159
Det kan inte.
6
00:01:25,251 --> 00:01:27,039
Oh!
7
00:01:54,147 --> 00:01:57,583
Fader Constantin?
8
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Oh, min Gud.
9
00:02:25,879 --> 00:02:29,719
Det sista kapitlet i Bibeln
kallas f?r Uppenbarelseboken.
10
00:02:29,816 --> 00:02:33,879
Den utlovar sluter f?r
allt som v
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
Vertel me meer. Vertel me meer.
2
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Zeg hoe de wereld zal eindigen.
3
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
Nee, dat kan niet.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,151
Kan niet.
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,583
Vader Constantijn.
6
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Oh, God.
7
00:02:25,879 --> 00:02:29,716
Het laatste hoofdstuk van de Bijbel
is de Openbaring.
8
00:02:29,816 --> 00:02:34,220
Hierin wordt het einde van het leven beloofd
zoals wij het kennen.
9
00:02:34,320 --> 00:02:38,256
Als dat het geval is,
kan men zich afvragen:
10
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
Diz-me mais.
2
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Diz-me como o mundo acaba.
3
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
Não pode ser.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,147
Não pode.
5
00:01:54,147 --> 00:01:56,383
Padre Constantin?
6
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Oh, Deus.
7
00:02:25,879 --> 00:02:29,713
<i>O último capÃtulo da BÃblia
chama-se Revelações. </i>
8
00:02:29,816 --> 00:02:33,044
<i>E promete o fim da vida
tal como a conhecemos.</i>
9
00:02:33,920 --> 00:02:37,956
<i>Se esse for o caso,
talvez queira perguntar a si próprio:</i>
10
00:02:38,058 --
Subtítulos para The Prophecy : Forsaken
keywords: "the, prophecy, forsaken, 2005, www, descargasweb, net, srt",
original filename: "The.Prophecy.Forsaken.2005.DVDRip.XviD.[www.descargasweb.net].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,193 --> 00:00:50,186
::Descargasweb.net::
2
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
Cu?ntame m?s.
3
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Dime c?mo se acaba el mundo.
4
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
No. No puede ser.
5
00:01:23,850 --> 00:01:25,147
Es imposible.
6
00:01:54,147 --> 00:01:56,240
?Padre Constantino?
7
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Dios m?o.
8
00:02:25,879 --> 00:02:29,713
El ?ltimo cap?tulo de la Biblia,
se llama Apocalipsis.
9
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
En ?l se vaticina el fin del mundo.
10
00:02:34,320 --> 00:02:38,256
De ser as?, quiz? se quieran preguntar:
11
Subtítulos para The Prophecy : Forsaken
keywords: the, prophecy, forsaken, 2005, etemete, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Prophecy Forsaken (2005) - etemete - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
Söyle bana. Söyle bana.
2
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Dünyanýn nasýl sona ereceðini söyle.
3
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
Hayýr, olamaz.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,147
Olamaz.
5
00:01:25,251 --> 00:01:26,684
Oh!
6
00:01:54,147 --> 00:01:57,583
- Peder Constantin?
7
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Oh, Tanrým.
8
00:02:25,879 --> 00:02:29,713
Ãncilin son bölümü
ifþalardan oluþur.
9
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
Bildiðimiz gibi yaþamýn sonunu
vaat eder.
10
00:02:34,320 --> 00:02:38,256
Mesele buysa,
kendinize þunu sorabilirsin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
Cuéntame mà s.
2
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Dime cómo se acaba el mundo.
3
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
No. No puede ser.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,147
Es imposible.
5
00:01:54,147 --> 00:01:56,240
¿Padre Constantino?
6
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Dios mÃo.
7
00:02:25,879 --> 00:02:29,713
El último capÃtulo de la Biblia,
se llama Apocalipsis.
8
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
En él se vaticina el fin del mundo.
9
00:02:34,320 --> 00:02:38,256
De ser asÃ, quizà se quieran preguntar:
10
00:02:38,358 --> 00:02:40,883
¿Es eso algo po
Subtítulos para The Prophecy : Forsaken
keywords: the, prophecy:, forsaken, 2005, 1, cd, finnish, fi, prophecy, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Prophecy: Forsaken - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 0517d92f9b295944d850290834ab3db5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{480}{555}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{580}{655}Tekstityksen p?iv?ys: 27.2.2006|Versionumero: 1.0
{680}{780}Suomennos: Veekku
{795}{895}Oikoluku: Puddle
{1443}{1538}Kerro lis??.|Kerro lis??.
{1542}{1613}Kerro miten maailma loppuu.
{1863}{1927}Ei voi olla.
{2010}{2055}Ei voi.
{2737}{2797}Is? Constantin?
{3050}{3107}Luoja.
{3498}{3588}Raamatun viimeist? kirjaa|kutsutaan ilmestyskirjaksi.
{3592}{3680}Se lupaa el?m?n lopun|sellaisena kuin sen tunnemme.
{3700}{3793}Jos asia on niin,|voit kysy? itselt?si -
{3797}{3857}onko se kovin hyv? asia?
{4889}{4936}- Hei, Maria.|- Hei.
{5086}{5131}Olet kaunis.
{5135}{521
Subtítulos para The Prophecy : Forsaken
keywords: the, prophecy, 5, forsaken, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 27, 4, 11, promise,
original filename: The Prophecy 5 - Forsaken - Est - 23,976fps - 2005.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
Räägi mulle veel. Räägi mulle veel.
2
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Räägi mulle, kuidas maailm lõpeb.
3
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
Ei, ei saa olla.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,147
Ei saa.
5
00:01:25,251 --> 00:01:26,684
Oh!
6
00:01:54,147 --> 00:01:57,583
Isa Constantin?
7
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Oh, Jumal.
8
00:02:25,879 --> 00:02:29,713
Piibli viimase peatüki
nimi on Ilmutused.
9
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
See lubab meile tuntud
elu lõppu.
10
00:02:34,320 --> 00:02:38,256
Ja kui seda nii võtta,
võib see sind küsima
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:59:Powiedz mi wi?cej. Powiedz mi wi?cej.
00:01:03:Powiedz mi jak ?wiat si? sko?czy.
00:01:17:Nie, to niemo?liwe.
00:01:23:Niemo?liwe.
00:01:53:Ojcze Constantin?
00:02:07:Oh, Bo?e.
00:02:24:Ostatni rozdzia? biblii|zwie si? Objawienie.
00:02:29:Obiecuje on koniec ?ycia|kt?re znamy.
00:02:34:W takim razie,|m?g?by? sam siebie zapyta?:
00:02:37:Czy to naprawd? taka dobra rzecz?
00:03:23:- Hello, Maria.|- Hello.
00:03:31:Jeste? bardzo ?adna.
00:03:33:- Wiesz o tym?|- Tak mi si? wydaj?.
00:03:40:B?dziesz taka mi?a
00:03:44:i dostarczysz wiadomo?? ode mnie?
00:03:47:OK.
00:03:48:Dobrze.
00:03:52:Nie zapomnij swojej pi?ki.
00:04:19:Oh, m?j Bo?e.
00:04:43:Niech kto? wezwie kar
Subtítulos para The Prophecy : Forsaken
keywords: the, prophecy, forsaken, 2005, mertkn, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, promise,
original filename: The Prophecy Forsaken (2005) - MertKn - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:50,000 --> 00:00:60,000
Translated by MertKn.
1
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
Daha fazlasýný anlat,anlat bana.
2
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Bana dünyanýn sonu nasýl olacak anlat.
3
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
Hayýr,Olamaz.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,147
Bu olamaz.
5
00:01:25,251 --> 00:01:26,684
Oh!
6
00:01:54,147 --> 00:01:57,583
- Peder Constantin?
7
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Aman Allahým.
0
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
KEHANET : TERKEDÃLENLER
8
00:02:25,879 --> 00:02:29,713
Kutsal kitabýn son bölümü,
zuhurat olarak adlandýrýlýr.
9
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
Bildiðimiz kadarýyle,
yaþamýn sonunu b
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1443}{1539}Powiedz mi wi?cej. Powiedz mi wi?cej.
{1542}{1613}Powiedz mi jak ?wiat si? sko?czy.
{1863}{1927}Nie, to niemo?liwe.
{2010}{2041}Niemo?liwe.
{2737}{2819}Ojcze Constantin?
{3050}{3107}Oh, Bo?e.
{3498}{3590}Ostatni rozdzia? biblii|zwie si? Objawienie.
{3592}{3667}Obiecuje on koniec ?ycia|kt?re znamy.
{3700}{3794}W takim razie,|m?g?by? sam siebie zapyta?:
{3797}{3857}Czy to naprawd? taka dobra rzecz?
{4889}{4936}- Hello, Maria.|- Hello.
{5086}{5133}Jeste? bardzo ?adna.
{5135}{5216}- Wiesz o tym?|- Tak mi si? wydaj?.
{5294}{5373}B?dziesz taka mi?a
{5376}{5455}i dostarczysz wiadomo?? ode mnie?
{5458}{5493}OK.
{5496}{5535}Dobrze.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1443}{1539}Cu?ntame m?s.
{1542}{1613}Dime c?mo se acaba el mundo.
{1863}{1927}No. No puede ser.
{2010}{2041}Es imposible.
{2737}{2787}?Padre Constantino?
{3050}{3107}Dios m?o.
{3498}{3590}El ?ltimo cap?tulo de la Biblia,|se llama Apocalipsis.
{3592}{3667}En ?l se vaticina el fin del mundo.
{3700}{3794}De ser as?, quiz? se quieran preguntar:
{3797}{3857}?Es eso algo positivo?
{4889}{4936}- Hola, Mar?a.|- Hola.
{5086}{5133}Eres muy linda.
{5135}{5216}- ?Lo sab?as?|- Supongo.
{5294}{5431}?Quieres ser una angelita|y entregar un mensaje de mi parte?
{5458}{5493}Bueno.
{5496}{5535}Muy bien.
{5594}{5674}No te olvides la pelota
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
Tell me more. Tell me more.
2
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Tell me how the world ends.
3
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
No, it can't be.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,147
It can't.
5
00:01:25,251 --> 00:01:26,684
Oh!
6
00:01:54,147 --> 00:01:57,583
Father Constantin?
7
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Oh, God.
8
00:02:25,879 --> 00:02:29,713
<i> The last chapter of the Bible</i>
<i>is called Revelations. </i>
9
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
<i>It promises the end of life</i>
<i>as we know it. </i>
10
00:02:34,320 --> 00:02:38,256
<i>If that's the ca
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{310}T?umaczenie z tekstu angielskiego:|TARAN-T & GreatBydlak
{1443}{1539}Powiedz mi wi?cej.|Powiedz mi wi?cej.
{1542}{1613}Powiedz mi, jak si? sko?czy ?wiat.
{1863}{1927}Nie, niemo?liwe.
{2010}{2041}Niemo?liwe.
{2044}{2078}Och!
{2737}{2819}Ojcze Constantin?
{3050}{3107}O Bo?e.
{3353}{3430}ARMIA BOGA:|ZAPOMNIANY
{3498}{3590}{y:i} Ostatni rozdzia? Biblii|{y:i}to Ksi?ga Objawie? czyli Apokalipsa.
{3592}{3667}{y:i}Przepowiada koniec ?ycia|{y:i}jakie znamy.
{3700}{3794}{y:i}Je?li tak ma by?,|{y:i}mo?ecie zapyta?:
{3797}{3857}{y:i}Czy to naprawd? taka dobra sprawa?
{4889}{4936}- Witaj, Mario.|- Cze??.
{5086}{5133}Jeste? bardzo ?adna.
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:00:Opowiedz wi?cej. Opowiedz wi?cej.
00:01:04:Opowiedz mi wi?cej o tym, jak ko?czy si? ?wiat.
00:01:18:Nie, to nie mo?liwe.
00:01:24:Niemo?liwe.
00:01:25:Oh!
00:01:54:Ojciec Constantin?
00:02:07:O, Bo?e.
00:02:26:{y:i} Ostatni rozdzia? Biblii {y:i}jest nazwany Revelations.
00:02:30:{y:i}Obiecuje koniec ?ycia|{y:i}takiego jakie znamy.
00:02:34:{y:i}W tym wypadku,|{y:i}mo?esz sobie zada? pytanie:
00:02:38:{y:i}Czy to rzeczywi?cie taka dobra rzecz?
00:03:24:- Hello, Maria.|- Hello.
00:03:32:Jeste? bardzo pi?kna.
00:03:34:- Wiesz o tym?|- Jak my?l? wiesz.
00:03:41:By?aby? takim s?odkim anio?kiem
00:03:44:i przekaza?a wiadomo
Subtítulos para The Prophecy : Forsaken
keywords: 2016, prophecy, forsaken, the, 2005, v, 2, 3, 97, fps, theprophecyforsaken,
original filename: 20167-Prophecy__Forsaken,_The_(2005)_(V)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:40,192 --> 00:00:55,192
Traducere DPU (DuP?Ureche) OldGaMa.
Bucura?i-v? c? n-am tradus Dacii-ada!
2
00:01:00,193 --> 00:01:06,186
Mai spune-mi, binecuv?ntarea
cuvintelor tale...
3
00:01:06,197 --> 00:01:15,289
Deschide-mi ochii spre luminata ta voin??
Doamne. Spune-mi cum se va sf?r?i...
4
00:01:15,710 --> 00:01:20,372
Nu poate fii a?a....
5
00:01:20,850 --> 00:01:25,147
Te rog, opre?te....
6
00:01:25,151 --> 00:01:26,684
OOOpp....
7
00:01:54,147 --> 00:01:57,583
P?rinte Constantin!
8
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
O Doamne!
9
00:02:25,879 --> 00:02:29,713
Ultimul capitol al Bibliei
e denumit Revela?ii.
10
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
Vertel me meer. Vertel me meer.
2
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Zeg hoe de wereld zal eindigen.
3
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
Nee, dat kan niet.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,151
Kan niet.
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,583
Vader Constantijn.
6
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Oh, God.
7
00:02:25,879 --> 00:02:29,716
Het laatste hoofdstuk van de Bijbel
is de Openbaring.
8
00:02:29,816 --> 00:02:34,220
Hierin wordt het einde van het leven beloofd
zoals wij het kennen.
9
00:02:34,320 --> 00:02:38,256
Als dat het geval is,
kan men zich afvragen:
10
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
Cuéntame más.
2
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Dime cómo se acaba el mundo.
3
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
No. No puede ser.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,147
Es imposible.
5
00:01:54,147 --> 00:01:56,240
¿Padre Constantino?
6
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Dios mÃo.
7
00:02:25,879 --> 00:02:29,713
El último capÃtulo de la Biblia,
se llama Apocalipsis.
8
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
En él se vaticina el fin del mundo.
9
00:02:34,320 --> 00:02:38,256
De ser asÃ, quizá se quieran preguntar:
10
00:02:38,358 --> 00:02:40,883
¿Es eso algo po
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{310}T?umaczenie z tekstu angielskiego:|TARAN-T & GreatBydlak
{1443}{1539}Powiedz mi wi?cej.|Powiedz mi wi?cej.
{1542}{1613}Powiedz mi, jak si? sko?czy ?wiat.
{1863}{1927}Nie, niemo?liwe.
{2010}{2041}Niemo?liwe.
{2044}{2078}Och!
{2737}{2819}Ojcze Constantin?
{3050}{3107}O Bo?e.
{3353}{3430}ARMIA BOGA:|ZAPOMNIANY
{3498}{3590}{y:i} Ostatni rozdzia? Biblii|{y:i}to Ksi?ga Objawie? czyli Apokalipsa.
{3592}{3667}{y:i}Przepowiada koniec ?ycia|{y:i}jakie znamy.
{3700}{3794}{y:i}Je?li tak ma by?,|{y:i}mo?ecie zapyta?:
{3797}{3857}{y:i}Czy to naprawd? taka dobra sprawa?
{4889}{4936}- Witaj, Mario.|- Cze??.
{5086}{5133}Jeste? bardzo ?adna.
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,084 --> 00:00:06,084
D
2
00:00:06,085 --> 00:00:07,085
DR
3
00:00:07,086 --> 00:00:08,086
DRA
4
00:00:08,087 --> 00:00:09,087
DRAG
5
00:00:09,088 --> 00:00:10,088
DRAGO
6
00:00:10,089 --> 00:00:11,089
DRAGON
7
00:00:11,090 --> 00:00:12,090
DRAGONF
8
00:00:12,091 --> 00:00:13,091
DRAGONFL
9
00:00:13,092 --> 00:00:14,092
DRAGONFLY
10
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
??? ??? ?? ????. ??? ??? ?? ????.
11
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
??? ??? ??? ????????? ? ??????.
12
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
???, ??? ??????...
13
00:01:23,850 --> 00:01:25,147
??? ??????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,897 --> 00:01:00,192
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ75
ÃÃæà ÃáÃÃà ãÃÃæÃà áÃÃÃÃ
star75
2
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
ÃÃÃÃäà ÃÃÃÃ. ÃÃÃÃäà ÃÃÃÃ
3
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
ÃÃÃÃäà ÃÃà äåÃÃÃà ÃáÃÃáã
4
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
áá ÃãÃä Ãä ÃÃæä
5
00:01:23,850 --> 00:01:25,147
áà ÃãÃä
6
00:01:25,251 --> 00:01:26,684
Ãæå
7
00:01:54,147 --> 00:01:57,583
ÃáÃà ÃÃÃäÃÃä¿
8
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Ãæå¡ ÃÃÃáåÃ
9
00:02:25,879 -->
Subtítulos para The Prophecy : Forsaken
keywords: the, prophecy, 5, forsaken, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 27, 4, 11, promise,
original filename: The Prophecy 5 - Forsaken - Eng - 23,976fps - 2005.zip