Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream por relevancia:
Subtítulos para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream
keywords: the, prince, and, me, eng, 2, 5, fps, 2004, 73, 98, 19, scream,
original filename: The Prince And Me - Eng - 25fps - 2004.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,650 --> 00:01:28,893
Surprise!
2
00:01:30,338 --> 00:01:32,988
Thanks for helping this summer.
Have a great year at school, Paige.
3
00:02:25,602 --> 00:02:27,544
Hey, what happened
to the Lamborghini?
4
00:02:27,746 --> 00:02:30,364
I'm quite bored of the Lamborghini.
Ready to lose?
5
00:02:30,914 --> 00:02:32,157
I've won Grand Prix.
What have you won?
6
00:02:32,354 --> 00:02:33,531
Nothing.
7
00:02:33,730 --> 00:02:34,907
And you're gonna beat me
in your mummy's limo?
8
00:02:35,106 --> 00:02:37,920
To be correct, Mr. Irvine, I'm going
to beat you in my mummy's limo,
Subtítulos para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream
keywords: the, prince, and, me, fin, 2, 5, fps, 2004, 73, 98, 19, scream,
original filename: The Prince And Me - Fin - 25fps - 2004.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,320 --> 00:01:30,231
Yllätys, yllätys!
2
00:01:30,440 --> 00:01:33,238
Kiitos avustasi. Onnea opintoihisi.
3
00:01:33,440 --> 00:01:36,830
PRlNSSl JA MlNÃ
4
00:01:47,840 --> 00:01:51,515
KÃÃPENHAMlNA, TANSKA
KELLO 1 6.1 0
5
00:02:26,000 --> 00:02:28,070
Missä Lamborghinisi on?
6
00:02:28,280 --> 00:02:30,589
Kyllästyin siihen.
Oletko valmis häviämään?
7
00:02:30,800 --> 00:02:33,792
- Mitä sinä muka olet voittanut?
- En mitään.
8
00:02:34,000 --> 00:02:36,389
Aiotko päihittää minut
äitisi limusiinilla?
9
00:02:36,600 --> 00:02:40,559
Kyllä. Aion vo
Subtítulos para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream
keywords: the, prince, and, me, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 98, 19, scream,
original filename: The Prince And Me - Est - 25fps - 2004.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2191}{2222}Ãllatus.
{2258}{2325}Tänan, et aitasid sel suvel meid.|Head kooliaasta algust sulle, Paige.
{3640}{3689}Kuule, mis Lamborghiniga juhtus?
{3694}{3759}Ma olen sellest suht tüdinud.|Oled sa valmis kaotama?
{3773}{3804}Ma võitsin Grand Prixi.|Mida oled sina võitnud?
{3809}{3838}Midagi.
{3843}{3878}Kas sa kavatsed mulle pähe |teha oma ema limusiiniga?
{3878}{3948}Tõesti, Mr. Irvine, ma kavatsen|sind lüüa oma ema limusiiniga,
{3954}{4001}kus ma olen muide teinud |arvukalt muutusi.
{4006}{4047}Sa peaksid kartma, mu sõber.
{4052}{4129}Kahjuks mitte nii palju kui teie, |kui teie ema sellest teada saab.
{4530}{4617}- Hei, kuida
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream
keywords: the, prince, 3, 8, me, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, and, scream, eng,
original filename: The Prince 38 Me (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,650 --> 00:01:28,893
Surprise!
2
00:01:30,338 --> 00:01:32,988
Thanks for helping this summer.
Have a great year at school, Paige.
3
00:02:25,602 --> 00:02:27,544
Hey, what happened
to the Lamborghini?
4
00:02:27,746 --> 00:02:30,364
I'm quite bored of the Lamborghini.
Ready to lose?
5
00:02:30,914 --> 00:02:32,157
I've won Grand Prix.
What have you won?
6
00:02:32,354 --> 00:02:33,531
Nothing.
7
00:02:33,730 --> 00:02:34,907
And you're gonna beat me
in your mummy's limo?
8
00:02:35,106 --> 00:02:37,920
To be correct, Mr. Irvine, I'm going
to beat you in my mummy's limo,
Subtítulos para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream
keywords: the, prince, 3, 8, me, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, and, scream,
original filename: The Prince 38 Me (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2201}{2250}Sürpriz!
{2275}{2346}Bu yaz yardým ettiðin için sað ol.|Okulda iyi bir yýl diliyoruz Paige.
{2559}{2639}"Manitowok, Wisconsin.|Sabah dokuzu on geçe"
{2706}{2788}"Kopenhag, Danimarka.|Ãðleden sonra dördü on geçe"
{3653}{3760}Lamborghini'ye ne oldu?|- Sýkýlmýþtým. Kurtuldum.
{3788}{3828}Ben Grand Prix kazandým.|Sen ne kazandýn?
{3834}{3857}Hiçbir þey.
{3861}{3886}Annenin limuziniyle beni|yeneceðini mi sanýyorsun?
{3891}{3971}Düzeltmeliyim bay Irvine. Seni|üstünde modifikasyon yaptýðým
{3977}{4064}aneminin limuziniyle yeneceðim.|Korkman gerek dostum.
{4069}{4163}Anneniz öðrendiðinde sizin|korkacaðÃ
Subtítulos para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream
keywords: prince, and, me, the, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, scream,
original filename: Prince.and.Me.The.2004.1CD.(vertaalsysteem.nl)(XviD-Scream).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:20,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:01:20,500 --> 00:01:24,500
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:27,400 --> 00:01:28,644
Verrassing.
4
00:01:30,187 --> 00:01:32,838
Bedankt om deze zomer te helpen.
Ik wens je een geweldig schooljaar, Paige.
5
00:02:25,453 --> 00:02:27,395
Wat is er met de Lamborghini gebeurd?
6
00:02:27,597 --> 00:02:30,215
Ik ben de Lamborghini beu.
- Klaar om te verliezen?
7
00:02:30,765 --> 00:02:32,008
Ik heb Grand Prixs gewonnen.
- Wat heb jij gewonnen?
8
00:02:32,205 --> 00
Subtítulos para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream
keywords: the, prince, me, 2004, 1, cd, polish, pl, and, scream,
original filename: The Prince & Me - 2004 - 1CD - Polish - pl - a36d35f5d6a26042e904adb2a2a74c82.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1255}{1355}T?umaczy?a: zijok
{2205}{2235}Niespodzianka!
{2270}{2340}Dzi?ki za pomoc tego lata.|Wszystkiego dobrego w szkole, Paige.
{2377}{2444}KSI??? I JA
{2552}{2644}/Manitowoc, Wisconsin - 9:10
{2702}{2790}/Kopenhaga, Dania - 16:10
{3657}{3703}Co si? sta?o z Lamborghini?
{3704}{3800}Znudzi?o mi si?.|Got?w na pora?k??
{3789}{3850}- Wygra?em Grand Prix. A ty, co zdoby?e??|- Nic.
{3851}{3884}I my?lisz,|?e pokonasz mnie w limuzynie mamusi?
{3885}{3956}Dok?adnie rzecz bior?c, panie Irvine,|zamierzam pobi? ci? w limuzynie mamusi,
{3954}{4000}w kt?rej dokona?em licznych modyfikacji.
{4016}{4062}Wi?c powiniene?|zacz?? si? obawia?, przyjacielu
Subtítulos para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream
keywords: prince, and, me, the, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, scream,
original filename: Prince.and.Me.The.2004.1CD.(vertaalsysteem.nl)(XviD-Scream).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:20,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:01:20,500 --> 00:01:24,500
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:27,400 --> 00:01:28,644
Verrassing.
4
00:01:30,187 --> 00:01:32,838
Bedankt om deze zomer te helpen.
Ik wens je een geweldig schooljaar, Paige.
5
00:02:25,453 --> 00:02:27,395
Wat is er met de Lamborghini gebeurd?
6
00:02:27,597 --> 00:02:30,215
Ik ben de Lamborghini beu.
- Klaar om te verliezen?
7
00:02:30,765 --> 00:02:32,008
Ik heb Grand Prixs gewonnen.
- Wat heb jij gewonnen?
8
00:02:32,205 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,000 --> 00:01:29,244
¡Sorpresa!
2
00:01:30,495 --> 00:01:33,462
Gracias por tu ayuda. Que tengas
un buen año en la universidad, Paige.
3
00:01:48,286 --> 00:01:51,701
Copenhague, Dinamarca 4:10 p.m.
4
00:02:25,947 --> 00:02:27,889
¿Qué pasó con el Lamborghini?
5
00:02:28,091 --> 00:02:30,709
Ya me aburrà de él.
¿Listo para perder?
6
00:02:31,259 --> 00:02:32,503
Gané el Grand Prix.
¿Y tú?
7
00:02:32,699 --> 00:02:33,876
Nada.
8
00:02:34,075 --> 00:02:35,252
¿Me ganarás con eso?
9
00:02:35,451 --> 00:02:38,265
Correcto.
Ganaré con la limusina de mamá...
Subtítulos para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream
keywords: prince, and, me, the, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, scream,
original filename: Prince.and.Me.The.2004.1CD.(vertaalsysteem.nl)(XviD-Scream).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:20,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:01:20,500 --> 00:01:24,500
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:27,400 --> 00:01:28,644
Verrassing.
4
00:01:30,187 --> 00:01:32,838
Bedankt om deze zomer te helpen.
Ik wens je een geweldig schooljaar, Paige.
5
00:02:25,453 --> 00:02:27,395
Wat is er met de Lamborghini gebeurd?
6
00:02:27,597 --> 00:02:30,215
Ik ben de Lamborghini beu.
- Klaar om te verliezen?
7
00:02:30,765 --> 00:02:32,008
Ik heb Grand Prixs gewonnen.
- Wat heb jij gewonnen?
8
00:02:32,205 --> 00
Subtítulos para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream
keywords: prince, and, me, the, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, scream,
original filename: 43381.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:20,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:01:20,500 --> 00:01:24,500
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:27,400 --> 00:01:28,644
Verrassing.
4
00:01:30,187 --> 00:01:32,838
Bedankt om deze zomer te helpen.
Ik wens je een geweldig schooljaar, Paige.
5
00:02:25,453 --> 00:02:27,395
Wat is er met de Lamborghini gebeurd?
6
00:02:27,597 --> 00:02:30,215
Ik ben de Lamborghini beu.
- Klaar om te verliezen?
7
00:02:30,765 --> 00:02:32,008
Ik heb Grand Prixs gewonnen.
- Wat heb jij gewonnen?
8
00:02:32,205 --> 00
Subtítulos para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream
keywords: prince, and, me, the, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, scream,
original filename: Prince.and.Me.The.2004.1CD.(vertaalsysteem.nl)(XviD-Scream).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:20,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:01:20,500 --> 00:01:24,500
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:27,400 --> 00:01:28,644
Verrassing.
4
00:01:30,187 --> 00:01:32,838
Bedankt om deze zomer te helpen.
Ik wens je een geweldig schooljaar, Paige.
5
00:02:25,453 --> 00:02:27,395
Wat is er met de Lamborghini gebeurd?
6
00:02:27,597 --> 00:02:30,215
Ik ben de Lamborghini beu.
- Klaar om te verliezen?
7
00:02:30,765 --> 00:02:32,008
Ik heb Grand Prixs gewonnen.
- Wat heb jij gewonnen?
8
00:02:32,205 --> 00
Subtítulos para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream
keywords: prince, and, me, the, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, scream,
original filename: Prince.and.Me.The.2004.1CD.(vertaalsysteem.nl)(XviD-Scream).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:20,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:01:20,500 --> 00:01:24,500
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:27,400 --> 00:01:28,644
Verrassing.
4
00:01:30,187 --> 00:01:32,838
Bedankt om deze zomer te helpen.
Ik wens je een geweldig schooljaar, Paige.
5
00:02:25,453 --> 00:02:27,395
Wat is er met de Lamborghini gebeurd?
6
00:02:27,597 --> 00:02:30,215
Ik ben de Lamborghini beu.
- Klaar om te verliezen?
7
00:02:30,765 --> 00:02:32,008
Ik heb Grand Prixs gewonnen.
- Wat heb jij gewonnen?
8
00:02:32,205 --> 00
Subtítulos para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream
keywords: the, motorcycle, diaries, eng, 2, 5, fps, 2004, 73, 91, 98,
original filename: The Motorcycle Diaries - Eng - 25fps - 2004.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,238 --> 00:00:25,379
THIS IS NOT THE TALE OF IMPRESSIVE DEEDS
IS A PIECE OF TWO LIVES TAKEN IN A MOMENT
WHEN THEY WERE CRUISING TOGETHER ALONG A GIVEN PATH
WITH THE SAME IDENTITY OF ASPIRATIONS AND DREAMS
Ernesto Guevara de la Serna, 1952
2
00:00:55,489 --> 00:00:58,362
<i>The Plan: To travel 8 thousand kilometers in four months</i>
3
00:01:00,638 --> 00:01:03,130
<i>The method: Improvisation</i>
4
00:01:10,001 --> 00:01:14,673
<i>Objective: Explore the Latin American continent
that we only know by books</i>
5
00:01:15,027 --> 00:01:19,308
motorcycle diaries
6
00:01:19,409 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1255}{1355}T?umaczy?a: zijok
{2205}{2235}Niespodzianka!
{2270}{2340}Dzi?ki za pomoc tego lata.|Wszystkiego dobrego w szkole, Paige.
{2377}{2444}KSI??? I JA
{2552}{2644}/Manitowoc, Wisconsin - 9:10
{2702}{2790}/Kopenhaga, Dania - 16:10
{3657}{3703}Co si? sta?o z Lamborghini?
{3704}{3800}Znudzi?o mi si?.|Got?w na pora?k??
{3789}{3850}- Wygra?em Grand Prix. A ty, co zdoby?e??|- Nic.
{3851}{3884}I my?lisz,|?e pokonasz mnie w limuzynie mamusi?
{3885}{3956}Dok?adnie rzecz bior?c, panie Irvine,|zamierzam pobi? ci? w limuzynie mamusi,
{3954}{4000}w kt?rej dokona?em licznych modyfikacji.
{4016}{4062}Wi?c powiniene?|zacz?? si? obawia?, przyjacielu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2263}{2324}Mulþumesc pentru ajutor.|Success la studii.
{2546}{2636}MANITOWOC în WISCONSIN ora: 9:10
{2687}{2779}Copenhaga, ora. 16:10
{3641}{3693}Unde este Lamborghini-ul?
{3698}{3756}M-am saturat de el. Eºti gata sã pierzi?
{3761}{3836}- Câte curse ai câºtigat pânã acum?|- Nici una.
{3841}{3901}Mã baþi cu limuzina lui mama?
{3906}{4005}Da, te bat în limuzina lui mama pe care|eu am modificat-o în anumit fel.
{4010}{4061}Ar trebui sã îþi fie frica.
{4066}{4153}Nu la fel de mult cum o sã-ti fie þie|când afla mama ta.
{4531}{4621}- Cum a fost?|- Foarte miºto.
{4626}{4692}Mi-au dat prãjitura de adio.
{4697}
Subtítulos para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream
keywords: super, size, me, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 96, 24, alliance,
original filename: Super Size Me - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,637 --> 00:01:33,640
Everything's bigger in America,
2
00:01:34,140 --> 00:01:35,642
we've got the biggest cars,
3
00:01:35,643 --> 00:01:36,893
the biggest houses,
4
00:01:36,894 --> 00:01:38,144
the biggest companies,
5
00:01:38,645 --> 00:01:39,645
the biggest food,
6
00:01:39,646 --> 00:01:42,148
and, finally,
the biggest people.
7
00:01:42,649 --> 00:01:46,152
America has now become
the fattest nation in the world.
8
00:01:46,153 --> 00:01:48,153
Congratulations.
9
00:01:48,154 --> 00:01:50,657
Nearly 100 million Americans
are today either overweight
10
00:01:
Subtítulos para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream
keywords: fa, dou, daai, jin, twins, effect, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 21, 19,
original filename: Fa_dou_daai_jin.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3828}{3917}We will pay off the debt after|these bells are sold out.
{3968}{4027}You know, sometimes, Man is useful.
{4060}{4107}Man could do some heavy word,|cook, take care of child.
{4113}{4157}Even massage!
{4164}{4186}If you wanna have a baby,
{4194}{4265}You could try to find handsome man.
{4330}{4362}However, do not fall in love.
{4391}{4479}Because man is always a slave in Kingdom of Amazons.
{4509}{4555}There is no man in the Palace.
{4588}{4620}Because the Queen hate man.
{4780}{4883}Hello I am Spring.|First time for me.
{4968}{5026}Don't think I am hiding something.
{5049}{5148}Today, I will show you the best we h
Subtítulos para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream
keywords: win, a, date, with, tad, hamilton, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 19, 76, dmt,
original filename: Win A Date With Tad Hamilton - Est - 23,976fps - 2004.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3481}{3582}Kõik romantikud seal,|see on teile.
{3699}{3745}Tere Betty.
{3778}{3905}Kas sa ei peaks mitte olema haiglas,|hoolitsemas ühe teise sõduri eest?
{3908}{3984}Kas on kuidagi võimalik,|et sa annad mulle andeks?
{4035}{4104}Ei tea, kas need|kaks jäävad kokku?
{4181}{4262}Andestan sulle ühel tingimusel.
{4262}{4368}- Mis see on?|- Tantsi minuga.
{5003}{5051}Seleta mulle üht asja.
{5085}{5226}Milline meeleheitel ja haletsusväärne|emotsionaal invaliid
{5234}{5296}usub tõsiselt|sellisesse lõppu?
{5449}{5526}Rosie, kas sa arvad,|et päriselus -
{5528}{5610}on Tad Hamilton samasugune|mees, nagu filmides?
{5612}{5723}Kindlasti
Subtítulos para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream
keywords: the, prince, me, 2004, 1, cd, czech, cz, and, one,
original filename: The Prince & Me - 2004 - 1CD - Czech - cz - 9477d3974165e726ff7da8b69932bfd5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2191}{2222}P?ekvapen?
{2258}{2325}D?ky ?es n?m letos pomohla.|M?j se dob?e ve ?kole, Paige.
{3640}{3689}Hej, co se stalo Lamborghinimu?
{3694}{3759}Docela jsem se s n?m nudil.|P?ipraven prohr?t?
{3773}{3804}Vyhr?l jsem Grand Prix.|Co jsi vyhr?l ty?
{3809}{3838}Nic.
{3843}{3873}A to se m? chyst?? porazit|v limuz?n? matky?
{3878}{3948}Spr?vn?, pane Irvine, Chyst?m se|t? porazit v mam?in? limuz?n?.
{3954}{4001}na kter? jsem ud?lal|ur?it? zm?ny.
{4006}{4047}Tak to by ses m?l b?t, p??teli.
{4052}{4129}Ne tak jak byste m?l vy,|a? to va?e matka zjist?.
{4530}{4617}- Hey, jak? to bylo.|- Bylo to dobr?
{4622}{4664}M?li pro m? d?rek. Dort.
{4674}
Subtítulos para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream
keywords: the, football, factory, fin, 2, 5, fps, 2004, 73, 84, 7, 55, scream,
original filename: The Football Factory - Fin - 25fps - 2004.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{103}{153}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{158}{163}W
{164}{169}WW
{170}{174}WWW
{175}{180}WWW.
{181}{186}WWW.D
{187}{191}WWW.DI
{192}{197}WWW.DIV
{198}{203}WWW.DIVX
{204}{208}WWW.DIVXF
{209}{214}WWW.DIVXFI
{215}{220}WWW.DIVXFIN
{221}{225}WWW.DIVXFINL
{226}{231}WWW.DIVXFINLA
{232}{237}WWW.DIVXFINLAN
{238}{242}WWW.DIVXFINLAND
{243}{248}WWW.DIVXFINLAND.
{249}{254}WWW.DIVXFINLAND.O
{255}{260}WWW.DIVXFINLAND.OR
{266}{277}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{283}{294}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{300}{331}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{332}{452}Suomentajat: Pärä, Hietmokko, tjugo, Takatukka,|IsoD, Kalkkaro, nöxx, pernaveikko, -
{453}{535}juzzi79, mc
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,200 --> 00:01:29,400
P?ekvapen?!
2
00:01:35,080 --> 00:01:37,760
PRINC A J?.
3
00:01:42,080 --> 00:01:45,760
/Manitovoc, Wisconsin - 9:10
4
00:01:48,080 --> 00:01:51,600
/Koda?, D?nsko - 16:10
5
00:02:26,280 --> 00:02:28,120
Co sa stalo s Lamborghini?
6
00:02:28,160 --> 00:02:32,000
P?estalo m? bavit.
Se? p?ipraven? na prohru?
7
00:02:31,560 --> 00:02:34,000
- Vyhr?l sem Grand Prix. A ty, co si vyhr?l?
- Nic.
8
00:02:34,040 --> 00:02:35,360
Mysl??, ?e m? poraz?? v m?min? limuz?n??
9
00:02:35,400 --> 00:02:38,240
Jak ??k??,Irvine,
m?m v ?myslu t? porazit v m?min? limuz?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2201}{2228}Surprizã!
{2263}{2338}Mulþumesc pentru ajutor.|Succes la studii.
{2344}{2391}PRINÃUL|ªI CU MINE
{2546}{2615}MANITOWOC în WISCONSIN ora: 9:10
{2687}{2737}Copenhaga, ora 16:10
{3641}{3692}Unde este Lamborghini-ul?
{3698}{3755}M-am sãturat de el.|Eºti gata sã pierzi?
{3761}{3836}- Câte curse ai câºtigat pânã acum?|- Nici una.
{3842}{3900}Mã baþi cu limuzina mamei?
{3906}{4005}Da, te bat în limuzina mamei, pe care|eu am modificat-o în anumit fel.
{4011}{4060}Ar trebui sã îþi fie fricã.
{4066}{4187}Nu la fel de mult cum o sã-þi|fie þie când va afla mama ta.
{4531}{4596}- Cum a fost?|- Foarte
Subtítulos para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream
keywords: the, football, factory, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 84, 7, 55, scream,
original filename: The Football Factory - Est - 25fps - 2004.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
2
00:00:29,160 --> 00:00:31,674
...Need on vaatepildid, mida kõik kartsid...
3
00:00:31,760 --> 00:00:34,797
...Alatised võitlused
Inglise ja Türgi fännide vahel...
5
00:00:41,560 --> 00:00:44,028
...kelledest mõned said
tõsiselt vigastada...
6
00:00:56,840 --> 00:00:58,796
...See on tõesti väga vägivaldne...
8
00:01:45,000 --> 00:01:47,195
...Enne oli kaos vaid väljakul...
9
00:02:00,120 --> 00:02:04,910
Saada jalgpallihuligaanide poolt läbi pekstud on sama,
mis suguhaigust omada - kuradi lõputu valu.
10
00:02:05,000 --> 00:02:06,718
Aga see teebki asja põnevaks.
11
00:02:07,320 --> 00:02:10,790
See siin olen mina, Tommy Johnson,
kolme
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,520 --> 00:01:32,954
Hvala što si nam pomogla ovog ljeta.
Želim ti dobru školsku godinu.
2
00:01:41,840 --> 00:01:45,435
MANITOWOC, WISCONSIN, 09:10
3
00:01:47,480 --> 00:01:51,155
KOPENHAGEN, 16:10
4
00:02:25,640 --> 00:02:27,710
Što se dogodilo sa Lambordžinijem?
5
00:02:27,920 --> 00:02:30,229
Dosadio mi je.
Si spreman izgubiti?
6
00:02:30,440 --> 00:02:33,432
- Osvajao sam medalje, a ti?
- Ništa zasad
7
00:02:33,640 --> 00:02:36,029
I misliš da æeš me pobijediti u
maminoj limuzini?
8
00:02:36,240 --> 00:02:40,199
Da budemo precizniji pobijedit æu te u
mamino
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,600 --> 00:01:30,000
Surpresa!
2
00:01:30,520 --> 00:01:32,960
Obrigado por teres ajudado este verão.
Tem um óptimo ano na escola, Paige.
3
00:01:33,400 --> 00:01:37,200
O PRÃNCIPE E EU
4
00:01:47,480 --> 00:01:51,160
Copenhaga, Dinamarca 16h10.
5
00:02:25,640 --> 00:02:27,720
Ei, o que aconteceu
ao Lamborghini?
6
00:02:27,920 --> 00:02:30,240
Fartei-me do Lamborghini.
Estás pronto para perder?
7
00:02:31,000 --> 00:02:33,440
- Não acredito. O que tu queres?
- Nada.
8
00:02:33,640 --> 00:02:35,400
E tu achas que me vais vencer
na limusina da tua mãe?
9
00:02:35,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1255}{1355}T³umaczy³a: zijok
{2205}{2235}Niespodzianka!
{2270}{2340}Dziêki za pomoc tego lata.|Wszystkiego dobrego w szkole, Paige.
{2377}{2444}KSI¥¯à I JA
{2552}{2644}/Manitowoc, Wisconsin - 9:10
{2702}{2790}/Kopenhaga, Dania - 16:10
{3657}{3703}Co siê sta³o z Lamborghini?
{3704}{3800}Znudzi³o mi siê.|Gotów na pora¿kê?
{3789}{3850}- Wygra³em Grand Prix. A ty, co zdoby³eÅ?|- Nic.
{3851}{3884}I myÅlisz,|¿e pokonasz mnie w limuzynie mamusi?
{3885}{3956}Dok³adnie rzecz bior¹c, panie Irvine,|zamierzam pobiæ ciê w limuzynie mamusi,
{3954}{4000}w której dokona³em licznych modyfikacji.
{4016}{4062}Wiêc powinieneÅ|zaczÂ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{100}? info:|560x320 25.0fps 702.1 MB
{2200}{2249}Niespodzianka!
{2250}{2374}Dzi?ki za pomoc tego lata.|Wszystkiego dobrego w szkole, Paige.
{2375}{2441}K S I ? ? ? I J A
{2550}{2642}/Manitowoc, Wisconsin - 9:10
{2700}{2788}/Kopenhaga, Dania - 16:10
{3650}{3699}Co si? sta?o z Lamborghini?
{3700}{3749}Znudzi?o mi si?.|Got?w na pora?k??
{3750}{3814}- Wygra?em Grand Prix. A ty, co zdoby?e??|- Nic.
{3815}{3874}My?lisz, ?e pokonasz mnie w limuzynie mamusi?
{3875}{3974}Dok?adnie,|zamierzam pobi? ci? w limuzynie mamusi,
{3975}{4024}w kt?rej dokona?em modyfikacji.
{4025}{4074}Wi?c powiniene?|zacz?? si? obawia?.
{4075}{4268}Nawet nie w po
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2111}{2171}www.titulky.com
{2191}{2222}P?ekvapen?
{2258}{2325}D?ky ?es n?m letos pomohla.|M?j se dob?e ve ?kole, Paige.
{3640}{3689}Hej, co se stalo Lamborghinimu?
{3694}{3759}Docela jsem se s n?m nudil.|P?ipraven prohr?t?
{3773}{3804}Vyhr?l jsem Grand Prix.|Co jsi vyhr?l ty?
{3809}{3838}Nic.
{3843}{3873}A to se m? chyst?? porazit|v limuz?n? matky?
{3878}{3948}Spr?vn?, pane Irvine, Chyst?m se|t? porazit v mam?in? limuz?n?.
{3954}{4001}na kter? jsem ud?lal|ur?it? zm?ny.
{4006}{4047}Tak to by ses m?l b?t, p??teli.
{4052}{4129}Ne tak jak byste m?l vy,|a? to va?e matka zjist?.
{4530}{4617}- Hey, jak? to bylo.|- Bylo to dobr?
{4622}{4664}M?l
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1560}www.titulky.com
{1580}{1650}S titulky se lopotil|S o u d c e
{2205}{2235}P?ekvapen?!
{2270}{2350}D?ky, ?e jsi n?m p?es l?to pom?hala.|A? se ti ve ?kole da??, Paige
{2377}{2444}P R I N C a J ?
{2552}{2644}{Y:i} Manitowoc, Wisconsin|9:10
{2702}{2790}{Y:i} Koda?, D?nsko|16:10
{3480}{3520}{Y:i} vlevo Andrea Vere?ov?|a pilot F1 Eddie Irvine
{3657}{3703}Co se stalo s Lamborghini?
{3704}{3800}Omrzelo mn?.|P?ipraven na prohru?
{3801}{3850}- Vyhr?l jsem Grand Prix. A ty, co jsi vyhr?l?|- Nic.
{3851}{3884}Mysl?? si, ?e m? poraz?? v m?min? limuz?n??
{3885}{3956}Ve skute?nosti, pane Irvine,|d?m V?m lekci v m?min? limuz?n?,
{3957}{400
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}DVDQS (DVDQuality Subtitle)|www.titrari.com
{2201}{2228}Surprizã!
{2263}{2338}Mulþumesc pentru ajutor.|Succes la studii.
{2344}{2391}PRINÃUL|ªI CU MINE
{2546}{2615}MANITOWOC în WISCONSIN ora: 9:10
{2687}{2737}Copenhaga, ora 16:10
{3641}{3692}Unde este Lamborghini-ul?
{3698}{3755}M-am sãturat de el.|Eºti gata sã pierzi?
{3761}{3836}- Câte curse ai câºtigat pânã acum?|- Nici una.
{3842}{3900}Mã baþi cu limuzina mamei?
{3906}{4005}Da, te bat în limuzina mamei, pe care|eu am modificat-o în anumit fel.
{4011}{4060}Ar trebui sã îþi fie fricã.
{4066}{4187}Nu la fel de mult cum o sã-þi|fie þie când
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,196 --> 00:01:24,515
????????!
2
00:01:25,999 --> 00:01:28,820
????????? ??? ?? ?????? ???? ??
?????????. ???? ?????? ??? ???????,
Paige.
3
00:02:25,858 --> 00:02:28,645
?? ???????? ?? Lamb?rghini. ???????
?? ??????;
4
00:02:29,162 --> 00:02:30,481
??????? ?? ???? ???. ??? ?? ????????;
5
00:02:30,663 --> 00:02:31,914
??????.
6
00:02:32,098 --> 00:02:33,349
??? ?? ?? ???????? ?? ?? ????????? ???
????? ???;
7
00:02:33,533 --> 00:02:36,536
??? ?????, ?. Ir?ine, ?? ?? ??????
???? ??? ????????? ??? ????? ???,
8
00:02:36,669 --> 00:02:38,739
???? ????? ????? ?????? ??????????.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,650 --> 00:01:28,893
P?ekvapen?
2
00:01:30,338 --> 00:01:32,988
D?ky ?es n?m letos pomohla.
M?j se dob?e ve ?kole, Paige.
3
00:02:25,602 --> 00:02:27,544
Hej, co se stalo Lamborghinimu?
4
00:02:27,746 --> 00:02:30,364
Docela jsem se s n?m nudil.
P?ipraven prohr?t?
5
00:02:30,914 --> 00:02:32,157
Vyhr?l jsem Grand Prix.
Co jsi vyhr?l ty?
6
00:02:32,354 --> 00:02:33,531
Nic.
7
00:02:33,730 --> 00:02:34,907
A to se m? chyst?? porazit
v limuz?n? matky?
8
00:02:35,106 --> 00:02:37,920
Spr?vn?, pane Irvine, Chyst?m se
t? porazit v mam?in? limuz?n?.
9
00:02:38,147 --> 00:02:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,650 --> 00:01:28,893
P?ekvapen?
2
00:01:30,338 --> 00:01:32,988
D?ky ?es n?m letos pomohla.
M?j se dob?e ve ?kole, Paige.
3
00:02:25,602 --> 00:02:27,544
Hej, co se stalo Lamborghinimu?
4
00:02:27,746 --> 00:02:30,364
Docela jsem se s n?m nudil.
P?ipraven prohr?t?
5
00:02:30,914 --> 00:02:32,157
Vyhr?l jsem Grand Prix.
Co jsi vyhr?l ty?
6
00:02:32,354 --> 00:02:33,531
Nic.
7
00:02:33,730 --> 00:02:34,907
A to se m? chyst?? porazit
v limuz?n? matky?
8
00:02:35,106 --> 00:02:37,920
Spr?vn?, pane Irvine, Chyst?m se
t? porazit v mam?in? limuz?n?.
9
00:02:38,147 --> 00:02:
Subtítulos para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream
keywords: the, 2, 4, th, day, eng, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 5, 98, 71, done,
original filename: The 24th Day - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,023 --> 00:03:11,991
I walk home...
2
00:03:11,991 --> 00:03:15,128
Iâm all scratched up, Iâve got
blood all over my face...
3
00:03:15,128 --> 00:03:17,363
Iâm crying my eyes out.
4
00:03:17,363 --> 00:03:22,335
My mother sees me and she runs up
screaming, ''Who did this to you?''
5
00:03:22,335 --> 00:03:24,837
I tell her, ''Stevie Bellon jumped me
from behind in the school yard...
6
00:03:24,837 --> 00:03:28,808
while his pals stood there and
made sure no one broke it up.''
7
00:03:28,808 --> 00:03:31,611
So take a guess what
my Mom does?
8
00:03:31,611 --> 00:03:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2263}{2324}Tak for hj?lpen i sommer.|Hav et godt skole?r, Paige.
{2546}{2636}MANITOWOC I WISCONSIN KL. 9.10
{2687}{2779}KBENHAVN KL. 16.10
{3641}{3693}Hvor er din Lamborghini?
{3698}{3756}Den er jeg blevet tr?t af.|Klar til at tabe?
{3761}{3836}- Hvilke l?b har du hidtil vundet?|- Ingen.
{3841}{3901}Tror du,|du kan sl? mig i din mors limousine?
{3906}{4005}Ja, jeg kan sl? dig i mors limousine,|som jeg har f?et peppet lidt op.
{4010}{4061}Du har al mulig grund|til at ryste i bukserne.
{4066}{4153}Det har du ogs?,|n?r din mor opdager det her.
{4531}{4621}- Hvordan gik det?|- Det var d?dsjovt.
{4626}{4692}De kom med wienerbr?d til mig.
{469
Subtítulos para The Prince And Me Eng 2 5 Fps 2004 73 98 19 Scream
keywords: saw, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 21, 19, ksi,
original filename: Saw - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,657 --> 00:01:32,921
Help! Someone help me!
2
00:01:37,063