Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Preacher is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Preacher por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{6462}{6535}Your land runs a thousand rods|to the left of that big tree...
{6537}{6585}then it follows the creek.
{6587}{6635}You keep this paper good.
{6637}{6701}You want to stay with us a spell?
{6703}{6753}Sure be obliged.
{6771}{6807}Thank you.
{7103}{7139}Good luck.
{12056}{12105}Listen to me, you hear?
{12106}{12189}You people from Louisiana,|ain't ya?
{12191}{12258}There's plenty of good work for ya|back there...
{12260}{12308}choppin' cotton, cuttin' cane.
{12310}{12382}Good jobs with people who know you.
{12383}{12436}You was born there.|You was
Subtítulos para The Preacher
keywords: buck, and, the, preacher, 1972, 1, cd, czech, cz,
original filename: Buck and the Preacher - 1972 - 1CD - Czech - cz - 89df4d5c0e05238b6a3dfebdbc14b5e1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{3771}{3844}Skon?ila ob?ansk? v?lka.|Otroci byli svobodn?.
{3849}{3925}Ale kdy? slib o p?d?|a svobod? nebyl dodr?ov?n,
{3930}{4005}mnoho b?val?ch otrok?|ode?lo ze zem? otroctv?,
{4010}{4122}aby na?li nov? kraj,|kde by kone?n? byli svobodn?.
{4127}{4221}Sv? nad?je vlo?ili do rukou|n?kolika ?ern?ch p?evad???,
{4226}{4286}kte?? znali z?padn? oblasti.
{4291}{4324}Nebylo to snadn?,
{4329}{4412}jeliko? museli p?ekonat|nejen nep??telskou divo?inu,
{4417}{4515}ale i bandity a lovce odm?n,|kter? najali "nezn?m?" lid?,
{4520}{4594}aby je chytili|a p?ivlekli zp?tky na pole.
{4599}{4685}Tento film je v?nov?n|t?m mu??m, ?en
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,049 --> 00:00:44,951
ODIO EN LAS PRADERAS
2
00:02:37,231 --> 00:02:42,259
La Guerra Civil habÃa terminado
y por ley los esclavos fueron liberados.
3
00:02:42,336 --> 00:02:46,272
Pero cuando la promesa de tierra
y libertad no se cumplió...
4
00:02:46,340 --> 00:02:50,276
muchos antiguos esclavos salieron
de la tierra de la esclavitud...
5
00:02:50,344 --> 00:02:54,280
en busca de nuevas fronteras
donde pudieran ser libres al fin.
6
00:02:54,348 --> 00:02:58,284
Depositaron sus esperanzas
en manos de los pocos vaguemaestres...
7
00:02:58,352 --> 00:03:02,288
que conocÃan
lo
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Preacher
keywords: buck, and, the, preacher, 1972, 1, cd, greek, gr,
original filename: Buck and the Preacher - 1972 - 1CD - Greek - gr - 806be9e6553b97a63ab6bc5a53e8ec96.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,889 --> 00:02:33,801
? ???????? ??????? ???? ?????????,
?? ??????? ????? ?????????????.
2
00:02:33,969 --> 00:02:37,041
???? ???? ??? ???????? ? ????????
??? ?? ??? ?????????...
3
00:02:37,209 --> 00:02:40,246
...?????? ????? ??????? ?????? ???
?????? ??' ?? ?? ??? ????????...
4
00:02:40,409 --> 00:02:44,880
...????????? ??? ??? ??????,
???? ?? ???? ????????? ?????????.
5
00:02:45,089 --> 00:02:48,877
???????? ??? ??????? ???? ??? ?????
??? ????? ?????? ????????...
6
00:02:49,049 --> 00:02:51,438
...??? ?????? ?? ????? ??? ?????.
7
00:02:51,649 --> 00:02:52,968
??? ???? ??????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,049 --> 00:00:44,951
ODIO EN LAS PRADERAS
2
00:02:37,231 --> 00:02:42,259
La Guerra Civil habÃa terminado
y por ley los esclavos fueron liberados.
3
00:02:42,336 --> 00:02:46,272
Pero cuando la promesa de tierra
y libertad no se cumplió...
4
00:02:46,340 --> 00:02:50,276
muchos antiguos esclavos salieron
de la tierra de la esclavitud...
5
00:02:50,344 --> 00:02:54,280
en busca de nuevas fronteras
donde pudieran ser libres al fin.
6
00:02:54,348 --> 00:02:58,284
Depositaron sus esperanzas
en manos de los pocos vaguemaestres...
7
00:02:58,352 --> 00:03:02,288
que conocÃan
lo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,889 --> 00:02:33,801
La Guerra Civil acabó y
los esclavos se liberaron.
2
00:02:33,969 --> 00:02:37,041
Pero como las promesas
no se cumplieron...
3
00:02:37,209 --> 00:02:40,246
...muchos antiguos esclavos
huyeron...
4
00:02:40,409 --> 00:02:44,880
...en busca de un lugar en el que,
al fin, pudieran ser libres.
5
00:02:45,089 --> 00:02:48,877
Se pusieron en manos de
los jefes de caravana negros...
6
00:02:49,049 --> 00:02:51,438
...que conocÃan el oeste.
7
00:02:51,649 --> 00:02:52,968
No fue fácil.
8
00:02:53,169 --> 00:02:56,525
Se enfrentaron a un medio
salvaje y
Subtítulos para The Preacher
keywords: buck, and, the, preacher, 1972, 1, cd, czech, cz,
original filename: Buck and the Preacher - 1972 - 1CD - Czech - cz - 0f0ec538d1c908c1b5aef85a2910df8c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3771}{3844}Skon?ila ob?ansk? v?lka.|Otroci byli svobodn?.
{3849}{3925}Ale kdy? slib o p?d?|a svobod? nebyl dodr?ov?n,
{3930}{4005}mnoho b?val?ch otrok?|ode?lo ze zem? otroctv?,
{4010}{4122}aby na?li nov? kraj,|kde by kone?n? byli svobodn?.
{4127}{4221}Sv? nad?je vlo?ili do rukou|n?kolika ?ern?ch p?evad???,
{4226}{4286}kte?? znali z?padn? oblasti.
{4291}{4324}Nebylo to snadn?,
{4329}{4412}jeliko? museli p?ekonat|nejen nep??telskou divo?inu,
{4417}{4515}ale i bandity a lovce odm?n,|kter? najali "nezn?m?" lid?,
{4520}{4594}aby je chytili|a p?ivlekli zp?tky na pole.
{4599}{4685}Tento film je v?nov?n|t?m mu??m, ?en?m a d?tem,
{46
Subtítulos para The Preacher
keywords: buck, and, the, preacher, 1972, 5, fps, english,
original filename: 49008-Buck_and_the_Preacher_(1972)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:04:08,129 --> 00:04:12,839
Your land runs 1000 rods to <i>the</i> left
of that big <i>tree, then</i> it follows <i>the creek.</i>
2
00:04:13,009 --> 00:04:16,968
- You <i>keep</i> this <i>paper</i> good, now.
- You want to stay with us a spell?
3
00:04:17,529 --> 00:04:19,759
<i>Sure be</i> obliged.
4
00:04:20,409 --> 00:04:21,808
Thank you.
5
00:04:32,529 --> 00:04:33,882
Good luck.
6
00:07:42,529 --> 00:07:44,884
Now you <i>listen</i> to <i>me,</i> you hear?
7
00:07:45,049 --> 00:07:47,688
You people from Louisiana,
ain't you?
8
00:07:48,089 --> 00:07:52,241
Well, there's plenty of work for you back
<i>there:</i> Chopping cotton, cutting <i>can
Subtítulos para The Preacher
keywords: 1134, preacher, s, wife, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 11345-Preacher S Wife The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{46}{100}Bine aþi venit la Jazzie.|Intraþi.
{100}{181}- Bunã seara, doamnelor.|- Mulþumesc. - Mulþumesc.
{181}{206}Fratele meu.
{692}{741}Frumos, uh, se danseazã.
{748}{805}Tu dansezi? Pun pariu ca|eºti o buna dansatoare.
{805}{845}A trecut mult timp.
{897}{961}- Vrei sã dansezi?|- De ce nu?
{992}{1038}- Bine.|- Sa încercam.
{1054}{1113}- Miºcã-te. Aºa.|- Miºcã-te.
{1316}{1395}Se pare cã nu dansam cum trebuie, huh?
{1550}{1643}- Oh, da. Da, înþeleg ce vrei sã zici.|- Da.
{1877}{1902}Oh.
{1915}{1961}- Hai frãþioare!|- Oh!
{2059}{2084}Ce faci?
{2347}{2392}Acum, asta e...|Cea de acolo e frumoasa.
{239
------------
Sponsored links:
------------