Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Practice 8 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Practice 8 por relevancia:
Subtítulos para The Practice 8
keywords: private, practice, 1x0, 1, en, in, which, we, meet, addison, a, nice, girl, from, somewhere, else,
original filename: private_practice_1x01_en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,386 --> 00:00:08,875
Why is there a letter of
resignation on my desk?
2
00:00:08,965 --> 00:00:10,651
I told you. I got a job offer.
3
00:00:10,767 --> 00:00:12,165
I don't want to hear this again.
4
00:00:12,291 --> 00:00:15,164
Working at a private
medical co-op, moving to L.A.
5
00:00:15,428 --> 00:00:16,836
This is not my Addison.
6
00:00:16,971 --> 00:00:19,507
My Addison is a world-class
neonatal surgeon.
7
00:00:19,646 --> 00:00:21,285
My Addison lives to cut.
8
00:00:21,478 --> 00:00:23,950
Your Addison would've been
promoted to chief of surgery.
9
00:00:24,046
Subtítulos para The Practice 8
keywords: private, practice, 2007, sezonul, 1, 2, 3, 9, fps, s01e0, notv, ro, s01e01,
original filename: 43757-Private_Practice_(2007)_Sezonul_1-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,336
Series Translation Team prezintã
Private Practice Sez.01 Ep.01
2
00:00:02,371 --> 00:00:06,346
Traducerea ºi adaptarea
Bebe-/.
3
00:00:06,381 --> 00:00:08,842
De ce e o scrisoare
de demisie pe biroul meu ?
4
00:00:08,926 --> 00:00:10,636
Ãi-am spus. Am o ofertã de lucru.
5
00:00:10,761 --> 00:00:12,137
Nu vreau sã aud asta din nou.
6
00:00:12,262 --> 00:00:15,140
Lucrând la un cabinet medical privat,
mutându-te în L.A.
7
00:00:15,390 --> 00:00:16,808
Asta nu e Addison pe care o ºtiu eu.
8
00:00:16,934 --> 00:00:19,478
Acea Addison e medic gine
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,831
<i>You've been avoiding Dr Cox</i>
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,388
<i>since Jordan told you</i>
<i>her baby was actually his.</i>
3
00:00:08,480 --> 00:00:11,472
<i>This chance meeting is a sign.</i>
<i>Time to let go of the secret.</i>
4
00:00:11,560 --> 00:00:13,790
<i>You just need to find a smooth way in.</i>
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,996
Hey, Dr Cox. Taking a whizz?
6
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
We've been over this before, Newbie.
Eyes front, no talking.
7
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>OK, fine, I'll just read the wall.</i>
8
00:00:21,840 --
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Practice 8
keywords: private, practice, 2007, romanian, ro, 01x0, 1, in, which, we, meet, addison, a, nice, girl, from, somewhere, else,
original filename: Private Practice - 2007 - - Romanian - ro - 324c75d0088b64389fef5f7d4d2552b6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,376
Series Translation Team prezint?
Private Practice Sez.01 Ep.01
2
00:00:02,377 --> 00:00:06,385
Traducerea ?i adaptarea
Bebe-/.
3
00:00:06,386 --> 00:00:08,875
De ce e o scrisoare
de demisie pe biroul meu ?
4
00:00:08,965 --> 00:00:10,651
?i-am spus. Am o ofert? de lucru.
5
00:00:10,767 --> 00:00:12,165
Nu vreau s? aud asta din nou.
6
00:00:12,291 --> 00:00:15,164
Lucr?nd la un cabinet medical privat,
mut?ndu-te ?n L.A.
7
00:00:15,428 --> 00:00:16,836
Asta nu e Addison pe care o ?tiu eu.
8
00:00:16,971 --> 00:00:19,507
Acea Addison e medic ginecolog
de
Subtítulos para The Practice 8
keywords: private, practice, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, in, which, addison, finds, the, magic,
original filename: 44061-Private_Practice_(2008)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,170 --> 00:00:12,960
it's raining.
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,540
It's raining!
3
00:00:44,160 --> 00:00:46,360
it's raining!
4
00:00:50,120 --> 00:00:52,100
you have one saved message.
5
00:00:52,110 --> 00:00:53,050
hi,babe.
6
00:00:53,060 --> 00:00:54,550
It's me.I'm gonna be late.
7
00:00:54,560 --> 00:00:58,110
You should pick up some chinese and we'll eat in bed,okay?
8
00:00:58,120 --> 00:00:59,580
Love y.
9
00:00:59,590 --> 00:01:02,050
hi,babe.It's me.I'm gonna be late.
10
00:01:02,060 --> 00:01:05,670
You should pick up some chinese and we'll eat in bed,ok
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,312
<i>Tu évites le Dr Cox depuis que Jordan</i>
<i>t'a dit que le bébé était de lui.</i>
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,472
<i>Il est là , c'est un signe.</i>
<i>C'est le moment de révéler le secret.</i>
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,790
<i>Amène-le en douceur.</i>
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,996
Dr Cox. Vous pissez un coup ?
5
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
Je te l'ai déjà dit, bizut.
On regarde droit devant et pas un mot.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>Très bien, je vais lire</i>
<i>ce qu'il y a sur le mur.</i>
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,149
"JD a u
Subtítulos para The Practice 8
keywords: the, lake, house, dvdscr, practice, www, torrentfive, com,
original filename: 490569_The.Lake.House.DVDSCR.XViD-PRACTiCE.[www.torrentfive.com].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: The.Lake.House.DVDSCR.XViD-PRACTiCE.[www.torrentfive.com].srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,29,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,-1,0,1,2,0,2,1,1,16,0,163
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.67,0:00:05.74,s2s_
Subtítulos para The Practice 8
keywords: relative, strangers, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, proper, dvdscr, practice,
original filename: Relative Strangers (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,520 --> 00:00:52,112
<i> Welcome back to Group Hug.</i>
2
00:00:52,320 --> 00:00:55,118
<i>I'm your host Ken Hyman,</i>
<i>touching you, touching me.</i>
3
00:00:55,320 --> 00:00:58,710
My guest is psychologist and author,
Dr. Richard Clayton.
4
00:00:58,920 --> 00:01:00,638
He has written a new book titled
5
00:01:00,840 --> 00:01:04,833
<i>Ready, Set, Let Go:</i>
<i>A Guide To Anger Management.</i>
6
00:01:05,040 --> 00:01:08,510
Doctor, you first applied the methods
in your book
7
00:01:08,720 --> 00:01:10,676
to patients in your own private care?
8
00:01:10,880 --> 00:0
Subtítulos para The Practice 8
keywords: private, practice, 1x0, 8, en, in, which, cooper, finds, a, port, his, storm,
original filename: private_practice_1x08_en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,340
Previously on "Private Practice".
2
00:00:02,420 --> 00:00:04,480
what do you say we just
see how it goes.
3
00:00:04,540 --> 00:00:06,050
tonight?
4
00:00:06,130 --> 00:00:07,100
He stood me up.
5
00:00:07,190 --> 00:00:09,890
You and me,friends
with benefits,tonight.
6
00:00:09,970 --> 00:00:10,880
What time should I come over?
7
00:00:10,960 --> 00:00:12,590
You're not some random
girl from the internet.
8
00:00:12,670 --> 00:00:14,550
With you it doesn't mean
nothing. It never will.
9
00:00:14,600 --> 00:00:16,080
All right. Get out.
10
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,312
<i>Llevas huyendo del Dr. Cox desde
que Jordan te dijo que el bebé era suyo.</i>
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,472
<i>Este encuentro no es casual.
Es hora de contarle el secreto.</i>
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,790
<i>Solo hay que preparar el camino.</i>
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,996
¿Qué, Dr. Cox?
¿Echando una meadita?
5
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
Ya hemos hablado de esto, novato.
La vista al frente y sin hablar.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>Bueno, bien.
Leeré lo qué dice en la pared.</i>
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,149
``JD la tiene muy pe
Subtítulos para The Practice 8
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, romanian, ro, 01x0, in, which, we, meet, addison, a, nice, girl, from, somewhere, else,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 324c75d0088b64389fef5f7d4d2552b6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,376
Series Translation Team prezint?
Private Practice Sez.01 Ep.01
2
00:00:02,377 --> 00:00:06,385
Traducerea ?i adaptarea
Bebe-/.
3
00:00:06,386 --> 00:00:08,875
De ce e o scrisoare
de demisie pe biroul meu ?
4
00:00:08,965 --> 00:00:10,651
?i-am spus. Am o ofert? de lucru.
5
00:00:10,767 --> 00:00:12,165
Nu vreau s? aud asta din nou.
6
00:00:12,291 --> 00:00:15,164
Lucr?nd la un cabinet medical privat,
mut?ndu-te ?n L.A.
7
00:00:15,428 --> 00:00:16,836
Asta nu e Addison pe care o ?tiu eu.
8
00:00:16,971 --> 00:00:19,507
Acea Addison e medic ginecolog
de
Subtítulos para The Practice 8
keywords: private, practice, 1x0, 3, in, which, addison, finds, the, magic, caph,
original filename: 200013749.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,170 --> 00:00:12,960
Está lloviendo.
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,540
¡Está lloviendo!
3
00:00:44,160 --> 00:00:46,360
¡Está lloviendo!
4
00:00:50,120 --> 00:00:52,100
<i>Tiene un mensaje guardado.</i>
5
00:00:52,110 --> 00:00:53,050
<i>Hola nena.</i>
6
00:00:53,060 --> 00:00:54,550
<i>Soy yo, voy a llegar tarde.</i>
7
00:00:54,560 --> 00:00:58,110
<i>PodrÃas coger comida china y
la comemos en la cama, ¿vale?</i>
8
00:00:58,120 --> 00:00:59,580
<i>Te quiero.</i>
9
00:00:59,590 --> 00:01:02,050
<i>Hola nena. Soy yo, voy a llegar tarde.</i>
10
00:01:02,060 --> 00
Subtítulos para The Practice 8
keywords: private, practice, 01x0, 2, in, which, addison, finds, the, magic,
original filename: 200013202.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,940 --> 00:00:07,500
¿Qué estáis haciendo en mi casa?
2
00:00:07,510 --> 00:00:08,780
Ya te lo dije, es una sorpresa.
3
00:00:08,790 --> 00:00:10,170
Es una sorpresa para Sam.
4
00:00:10,180 --> 00:00:11,260
¿Tú lo sabÃas?
5
00:00:11,270 --> 00:00:12,760
Desgraciadamente, sÃ.
6
00:00:12,770 --> 00:00:15,700
Pues si es una sorpresa para Sam,
¿por qué no estáis en casa de Sam?
7
00:00:15,710 --> 00:00:16,430
Deja eso.
8
00:00:16,440 --> 00:00:18,740
Porque eso fastidiarÃa
por completo la sorpresa.
9
00:00:18,750 --> 00:00:19,650
Espera, ¿qué estáis haciendo?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,170 --> 00:00:12,960
Esik.
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,540
Esik!
3
00:00:44,160 --> 00:00:46,360
Esik!
4
00:00:50,120 --> 00:00:52,100
Ãnnek egy üzenete van.
5
00:00:52,110 --> 00:00:53,050
Helló bébi.
6
00:00:53,060 --> 00:00:54,550
Ãn vagyok. Késni fogok.
7
00:00:54,560 --> 00:00:58,110
Hozok valami kÃnait és megesszük az ágyban, oké?
8
00:00:58,120 --> 00:00:59,580
Szeretlek.
9
00:00:59,590 --> 00:01:02,050
Helló bébi. Ãn vagyok. Késni fogok.
10
00:01:02,060 --> 00:01:05,670
Hozok valami kÃnait és megesszük az ágyban, oké?
11
00:01:05,680 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,440 --> 00:00:11,280
- 'Reggelt szomszéd.
- Helló.
2
00:00:11,440 --> 00:00:13,590
Hû de jól nézel ki!
3
00:00:13,670 --> 00:00:16,610
Ãlõ tévéadásom lesz ma reggel.
4
00:00:16,650 --> 00:00:19,880
Azt gondoltam, hogy talán valamilyen
késõbbi program miatt vagy Ãgy kiöltözve...
5
00:00:19,960 --> 00:00:20,580
Különleges esemény...
6
00:00:20,660 --> 00:00:22,540
Soha nem volt még ezelõtt élõ adásom.
7
00:00:22,620 --> 00:00:24,870
Valójában több ez az összejövetel,
mint egy szimpla esemény, de ...
8
00:00:24,890 --> 00:00:29,030
Volt egy álmom
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,312
<i>Tu évites le Dr Cox depuis que Jordan</i>
<i>t'a dit que le bébé était de lui.</i>
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,472
<i>Il est là , c'est un signe.</i>
<i>C'est le moment de révéler le secret.</i>
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,790
<i>Amène-le en douceur.</i>
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,996
Dr Cox. Vous pissez un coup ?
5
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
Je te l'ai déjà dit, bizut.
On regarde droit devant et pas un mot.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>Très bien, je vais lire</i>
<i>ce qu'il y a sur le mur.</i>
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,149
"JD a u
Subtítulos para The Practice 8
keywords: relative, strangers, 2006, zeus, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvdscr, practice,
original filename: Relative Strangers (2006) - ZeuS - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,666 --> 00:00:20,555
Altyazýlar: ZeuS
2
00:00:50,520 --> 00:00:52,112
Grup Kucaklaþmasý'na hoþ geldiniz.
3
00:00:52,320 --> 00:00:55,118
Ben sunucunuz Ken Hyman,
Dokunuyorum, dokunuyorsunuz.
4
00:00:55,320 --> 00:00:58,710
Konuðum, psikolog ve yazar
Dr. Richard Clayton.
5
00:00:58,920 --> 00:01:00,638
Yeni bir kitap yazdý kendisi.
6
00:01:00,840 --> 00:01:04,833
Hazýr, baþla, býrak:
Sinire Hâkim Olma Yollarý
7
00:01:05,040 --> 00:01:08,510
Doktor, siz ilk defa kitabýnýzda
bazý metotlardan bahsettiniz.
8
00:01:08,720 --> 00:01:10,676
Bunlarý hastalarýnýzda
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,386 --> 00:00:08,875
Miért van felmondólevél az
asztalomon?
2
00:00:08,965 --> 00:00:10,651
Mondtam neked. Szükségem van az állásra.
3
00:00:10,767 --> 00:00:12,165
Ne kezdjük ezt újra.
4
00:00:12,291 --> 00:00:15,164
Egy magán egészségközpontban
dolgozni, Los Angeles-be költözni.
5
00:00:15,428 --> 00:00:16,836
Ez nem az én Addison-om.
6
00:00:16,971 --> 00:00:19,507
Az én Addison-om egy világklasszis
gyereksebész.
7
00:00:19,646 --> 00:00:21,285
Az én Addison-om a sebészetnek él.
8
00:00:21,478 --> 00:00:23,950
A te Addison-od a sebészet
fõnöke
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,940 --> 00:00:07,500
Mi a fenét csináltok a házamban?
2
00:00:07,510 --> 00:00:08,780
Mondtam. Meglepetés.
3
00:00:08,790 --> 00:00:10,170
meglepetés Sam-nek.
4
00:00:10,180 --> 00:00:11,260
Te tudtál errõl?
5
00:00:11,270 --> 00:00:12,760
Sajnos igen.
6
00:00:12,770 --> 00:00:15,700
De ha ez Sam meglepetése,
akkor miért nem Sam házában vagyunk?
7
00:00:15,710 --> 00:00:16,430
Tedd azt le.
8
00:00:16,440 --> 00:00:18,740
Mert akkor egyáltalán
nem lenne meglepetés, ugyebár.
9
00:00:18,750 --> 00:00:19,650
Várj, mit csinálsz?
10
00:00:19,660 --> 00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:04,220
Ãdv.
2
00:00:05,100 --> 00:00:05,830
Ãdv.
3
00:00:17,140 --> 00:00:20,580
Ez nagyon nem jó, ... hogy itt vagy.
4
00:00:21,270 --> 00:00:23,380
Azt akarod, hogy a lépcsõn menjek?
5
00:00:23,490 --> 00:00:24,600
Együtt dolgozunk. Ãn ...
6
00:00:26,360 --> 00:00:27,610
Nem tudok koncentrálni.
7
00:00:27,630 --> 00:00:28,840
Nem vagyok képes dolgokra ...
8
00:00:29,800 --> 00:00:30,650
Valóban?
9
00:00:31,010 --> 00:00:32,420
Ez ...
10
00:00:34,160 --> 00:00:35,720
A vörös hajad ...
11
00:00:38,390 --> 00:00:39,660
Ãs okos vagy ...
Subtítulos para The Practice 8
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, french, fr, pp, 10, 4, hr,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - French - fr - c431f78116ba2a4201426ce56cc42523.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,190 --> 00:00:11,030
- Bonjour, voisin.
- H?.
2
00:00:11,190 --> 00:00:13,340
Tu es tr?s chic.
3
00:00:13,420 --> 00:00:16,360
Je passe ? la TV ce matin.
4
00:00:16,400 --> 00:00:19,630
Je pensais que tu t'?tais habill?
pour une autre occasion, plus tard.
5
00:00:19,710 --> 00:00:20,390
Un ?v?nement sp?cial ?
6
00:00:20,410 --> 00:00:22,290
C'est la premi?re fois
que je passe ? la TV.
7
00:00:22,370 --> 00:00:24,620
En fait ?a ressemble plus ? une
r?union qu'? un ?v?nement, mais...
8
00:00:24,640 --> 00:00:28,780
J'ai r?v? que je parlais
devant la cam?ra, et...
9
00:0
Subtítulos para The Practice 8
keywords: private, practice, 1x0, 5, en, in, which, addison, finds, a, showerhead,
original filename: private_practice_1x05_en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿþ1
00:00:00,560 --> 00:00:02,690
<font color="#4096d1">-==http://subland.5286.cn==-</font>
<font color="#4096d1">sync:Jemands </font>
2
00:00:02,740 --> 00:00:03,570
<font color="#4096d1">Private Practice S01E05</font>
3
00:00:03,600 --> 00:00:04,220
Hey.
4
00:00:05,100 --> 00:00:05,830
Hey.
5
00:00:17,140 --> 00:00:20,580
T
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,371 --> 00:01:59,252
¿Vienes o no?
2
00:02:01,172 --> 00:02:02,929
LA CASA DEL LAGO.
3
00:03:38,449 --> 00:03:40,388
- Hola, disculpe...
- Un momento. ¿OK?
4
00:03:42,701 --> 00:03:45,303
- Llene esto y espere allà .
- Soy la Dra. Forrester.
5
00:03:46,109 --> 00:03:48,778
- Me dijeron que reportara acà .
- Usted atenderà a 22 pacientes.
6
00:03:50,823 --> 00:03:53,856
- ¿Veintidòs?
- Si. Si tiene problemas, aviseme.
7
00:03:54,413 --> 00:03:57,092
Pero no se acostumbre a eso,
acà hay mucho trabajo.
8
00:03:57,552 --> 00:04:00,500
¿Què hace aqui?
Ya lo estabilicÃ
Subtítulos para The Practice 8
keywords: hot, tamale, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, practice, htm,
original filename: 27459-Hot_Tamale_(2006)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,083 --> 00:02:33,114
Da, cu siguranþã e Buck Woodriff...
La naiba !
2
00:02:33,925 --> 00:02:37,113
Incredibil ! E al treilea accident
pe anul acesta.
3
00:02:37,948 --> 00:02:39,114
Rahat !
4
00:02:39,529 --> 00:02:41,240
Speram sã fie Rusty Boyd.
5
00:02:43,331 --> 00:02:44,926
Eºti amabil sã te dai înapoi ?
6
00:02:49,349 --> 00:02:50,644
Rusty Boyd ?
7
00:02:51,181 --> 00:02:53,459
Rusty i-o trage nevestei sale.
8
00:02:53,861 --> 00:02:55,178
Pe bune ?
9
00:02:56,662 --> 00:02:58,034
Ce pãrere ai ?
10
00:02:59,380 --> 00:03:01,004
Sã fiu sincer, ºeful
Subtítulos para The Practice 8
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, 5, caph, s01e05,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 46f9d1e9d0f82d041ed26d08f844a32f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:04,220
Ol?.
2
00:00:05,100 --> 00:00:05,830
Ol?.
3
00:00:17,140 --> 00:00:20,580
N?o ? bom,
estares aqui.
4
00:00:21,270 --> 00:00:23,380
Queres que eu v?
de escadas?
5
00:00:23,490 --> 00:00:24,600
Trabalharmos juntos...
6
00:00:26,360 --> 00:00:27,610
N?o me consigo concentrar.
7
00:00:27,630 --> 00:00:28,840
N?o consigo pensar.
8
00:00:29,800 --> 00:00:30,650
A s?rio?
9
00:00:31,010 --> 00:00:32,420
?...
10
00:00:34,160 --> 00:00:35,720
O teu cabelo ruivo...
11
00:00:38,390 --> 00:00:39,660
E o teu c?rebro.
12
00:00:40,430 --> 00:00:42,160
Subtítulos para The Practice 8
keywords: private, practice, 2007, english, en, s01e0, 3, caph, s01e03,
original filename: Private Practice - 2007 - - English - en - 6ee529c4667b7d0ed63b600db8bb0624.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,170 --> 00:00:12,960
it's raining.
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,540
It's raining!
3
00:00:44,160 --> 00:00:46,360
it's raining!
4
00:00:50,120 --> 00:00:52,100
you have one saved message.
5
00:00:52,110 --> 00:00:53,050
hi,babe.
6
00:00:53,060 --> 00:00:54,550
It's me.I'm gonna be late.
7
00:00:54,560 --> 00:00:58,110
You should pick up some chinese
and we'll eat in bed,okay?
8
00:00:58,120 --> 00:00:59,580
Love y.
9
00:00:59,590 --> 00:01:02,050
hi,babe.It's me.I'm gonna be late.
10
00:01:02,060 --> 00:01:05,670
You should pick up some chinese
and we'll eat in be
Subtítulos para The Practice 8
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, italian, it, s01e05, greys, anatomy, italia, subsfactory,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - Italian - it - 7f90d7b3d63c82a8db8b1c38f5bd8b19.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,690
Grey's Anatomy Italia e Subsfactory
presentano
2
00:00:02,740 --> 00:00:03,570
Private Practice s01e05
3
00:00:03,600 --> 00:00:04,220
Ciao.
4
00:00:05,100 --> 00:00:05,830
Ciao.
5
00:00:17,140 --> 00:00:20,580
No, non va bene? che tu sia qui.
6
00:00:21,270 --> 00:00:23,380
Vuoi che usi le scale?
7
00:00:23,490 --> 00:00:24,600
Lavoriamo insieme? io?
8
00:00:26,360 --> 00:00:27,610
Non mi concentro.
9
00:00:27,630 --> 00:00:28,840
Non riesco a pensare.
10
00:00:29,800 --> 00:00:30,650
Davvero?
11
00:00:31,010 --> 00:00:32,420
Sono?
12
Subtítulos para The Practice 8
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, italian, it, s01e01, subita, greys, anatomy, italia, subsfactory,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - Italian - it - 342471f0a8d335ec36dfe9d6bd8ec0f4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,436 --> 00:00:08,819
Perche' c'e' una lettera
di dimissioni sulla mia scrivania?
2
00:00:08,820 --> 00:00:10,658
Te l'ho detto.
Ho ricevuto un?offerta di lavoro.
3
00:00:10,659 --> 00:00:12,130
Non voglio piu' sentirne parlare.
4
00:00:12,131 --> 00:00:15,345
Vai a lavorare lavora in una clinica
privata, ti trasferisci a Los Angeles.
5
00:00:15,346 --> 00:00:16,896
Questa non e' la mia Addison
6
00:00:16,897 --> 00:00:19,551
La mia Addison e' un chirurgo neonatale
di livello internazionale.
7
00:00:19,552 --> 00:00:21,038
La mia Addison vive per operare.
8
00:00:21,039 -->
Subtítulos para The Practice 8
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 8, caph, s01e08,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - French - fr - ef78a7450a20cd3a3940bd0a109ceaf6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,340
<i>Dans les ?pisodes pr?c?dents...</i>
2
00:00:02,420 --> 00:00:04,480
Et si on voyait comment ?a se passe ?
3
00:00:04,540 --> 00:00:06,050
Ce soir.
4
00:00:06,130 --> 00:00:07,100
Il m'a pos? un lapin.
5
00:00:07,190 --> 00:00:09,890
Toi et moi. Des amis...
Et plus si affinit?s. Ce soir.
6
00:00:09,970 --> 00:00:10,880
Je passe ? quelle heure ?
7
00:00:10,960 --> 00:00:12,590
T'es pas une fille pioch?e
au hasard sur Internet.
8
00:00:12,670 --> 00:00:14,550
Avec toi, c'est pas anodin.
?a ne le sera jamais.
9
00:00:14,600 --> 00:00:16,080
Tr?s bie
Subtítulos para The Practice 8
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, french, fr, pp, 10, hr,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - French - fr - ebfe3ad0aaf5edac59d1b8cb552ec3e9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,720 --> 00:00:08,020
C'est quoi, cette lettre de d?mission
sur mon bureau ?
2
00:00:08,180 --> 00:00:08,950
Je vous l'ai dit.
3
00:00:09,120 --> 00:00:09,930
On m'a propos? un poste.
4
00:00:10,100 --> 00:00:11,380
Je ne veux plus
en entendre parler.
5
00:00:11,530 --> 00:00:14,570
Partir ? Los Angeles pour
travailler dans le priv?,
6
00:00:14,740 --> 00:00:16,110
?a n'est pas digne
de mon Addison.
7
00:00:16,270 --> 00:00:18,780
Mon Addison est une obst?tricienne
de renomm?e mondiale.
8
00:00:18,950 --> 00:00:20,560
Mon Addison vit pour op?rer.
9
00:00:20,730 --> 00:
Subtítulos para The Practice 8
keywords: scrubs, 2x1, 7, my, own, private, practice, guy, fov, english,
original filename: 55913.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,831
<i>You've been avoiding Dr Cox</i>
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,388
<i>since Jordan told you</i>
<i>her baby was actually his.</i>
3
00:00:08,480 --> 00:00:11,472
<i>This chance meeting is a sign.</i>
<i>Time to let go of the secret.</i>
4
00:00:11,560 --> 00:00:13,790
<i>You just need to find a smooth way in.</i>
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,996
Hey, Dr Cox. Taking a whizz?
6
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
We've been over this before, Newbie.
Eyes front, no talking.
7
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>OK, fine, I'll just read the wall.</i>
8
00:00:21,840 --
Subtítulos para The Practice 8
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, french, fr, pp, 10, 2, hr,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - French - fr - c9219bbda494590df8ba48957de313a3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,940 --> 00:00:07,500
Vous faites quoi chez moi ?
2
00:00:07,510 --> 00:00:08,780
Je t'ai dit.
c'est une surprise.
3
00:00:08,790 --> 00:00:10,170
Une surprise pour Sam.
4
00:00:10,180 --> 00:00:11,260
Tu es au courant ?
5
00:00:11,270 --> 00:00:12,760
H?las, oui.
6
00:00:12,770 --> 00:00:15,700
Si ?a concerne Sam,
pourquoi n'?tes-vous pas chez lui ?
7
00:00:15,710 --> 00:00:16,430
Pose ?a.
8
00:00:16,440 --> 00:00:18,740
Ca g?cherait compl?tement
la surprise, pas vrai ?
9
00:00:18,750 --> 00:00:19,650
H?, vous faites quoi ?
10
00:00:19,660 --> 00:00:21,850
Cooper
Subtítulos para The Practice 8
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 5, caph, s01e05,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - French - fr - 394c39697e36edbb40b44e2f37549923.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:04,220
Salut.
2
00:00:05,100 --> 00:00:05,830
Salut.
3
00:00:17,140 --> 00:00:20,580
Votre pr?sence, ?a ne va pas.
4
00:00:21,270 --> 00:00:23,380
Vous voulez que je prenne
les escaliers ?
5
00:00:23,490 --> 00:00:24,600
Travailler ensemble. Je...
6
00:00:26,360 --> 00:00:27,610
J'arrive pas ? me concentrer.
7
00:00:27,630 --> 00:00:28,840
J'arrive pas ? r?fl?chir.
8
00:00:29,800 --> 00:00:30,650
Vraiment ?
9
00:00:31,010 --> 00:00:32,420
C'est...
10
00:00:34,160 --> 00:00:35,720
Vos cheveux roux...
11
00:00:38,390 --> 00:00:39,660
Et votre cervea
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,831
<i>You've been avoiding Dr Cox</i>
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,388
<i>since Jordan told you</i>
<i>her baby was actually his.</i>
3
00:00:08,480 --> 00:00:11,472
<i>This chance meeting is a sign.</i>
<i>Time to let go of the secret.</i>
4
00:00:11,560 --> 00:00:13,790
<i>You just need to find a smooth way in.</i>
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,996
Hey, Dr Cox. Taking a whizz?
6
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
We've been over this before, Newbie.
Eyes front, no talking.
7
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>OK, fine, I'll just read the wall.</i>
8
00:00:21,840 --
Subtítulos para The Practice 8
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, french, fr, pp, 10, 3, hr,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - French - fr - 8c538e8cbcd4e213d60ba0dd6ba7dba1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,610 --> 00:00:11,710
Il pleut !
2
00:00:14,190 --> 00:00:15,310
Il pleut !
3
00:00:43,670 --> 00:00:45,190
Il pleut !
4
00:00:49,630 --> 00:00:51,400
<i>Vous avez un message.</i>
5
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
<i>Salut B?b?, c'est moi.
Je serai en retard.</i>
6
00:00:54,085 --> 00:00:57,655
<i>Tu devrais prendre quelques trucs
au chinois, on mangera au lit. OK ?</i>
7
00:00:57,956 --> 00:00:58,630
<i> Je t'aime.</i>
8
00:00:59,310 --> 00:01:01,610
<i>Salut B?b?, c'est moi.
Je serai en retard.</i>
9
00:01:01,615 --> 00:01:05,185
<i>Tu devrais prendre quelques trucs
au
Subtítulos para The Practice 8
keywords: private, practice, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, in, which, addison, finds, the, magic,
original filename: 44061-Private_Practice_(2008)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:11,170 --> 00:00:12,960
it's raining.
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,540
It's raining!
3
00:00:44,160 --> 00:00:46,360
it's raining!
4
00:00:50,120 --> 00:00:52,100
you have one saved message.
5
00:00:52,110 --> 00:00:53,050
hi,babe.
6
00:00:53,060 --> 00:00:54,550
It's me.I'm gonna be late.
7
00:00:54,560 --> 00:00:58,110
You should pick up some chinese and we'll eat in bed,okay?
8
00:00:58,120 --> 00:00:59,580
Love y.
9
00:00:59,590 --> 00:01:02,050
hi,babe.It's me.I'm gonna be late.
10
00:01:02,060 --> 00:01:05,670
You should pick up some chinese and we'll eat in bed,okay?
11
00:01:05,680 --> 00:01:06,690
Love you.
12
00:01:06,7
Subtítulos para The Practice 8
keywords: grey's, anatomy, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 4x0, come, rain, or, shine, from, to, private, practice, pol,
original filename: 45107-Grey's_Anatomy_(2005)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{70}Ju? dzi? wydawcy "People Magazine"
{70}{134}pod??? ?ladami los?w lekarki,|kt?r? zd??yli?cie pokocha? -
{134}{172}Addison Montgomery.
{172}{244}Od "Chirurg?w" do "Prywatnej praktyki".
{408}{447}Za??? p?aszcz.
{528}{630}Oto jeste?cie w Seattle,|a tu nagle wparowywuje Nowy Jork.
{698}{730}Meredith, tak mi przykro.
{730}{796}Kiedy pierwszy raz zobaczyli?my Addison,|znienawidzili?my j?.
{836}{913}- By?a osza?amiaj?ca.|- Addison...
{927}{1022}Jest wytworna, szykowna,|?wietna, asertywna...
{1022}{1078}innymi ma te wszystkie cechy,|kt?rych brak Meredith.
{1085}{1123}Co tu robisz?
{1123}{1203}Wiedzia?by?, gdyby? raczy?|cho? raz odpowiedzie? na m?j telefon.
{1208}{1290}Da?o si? odczu?, ?e to ty
Subtítulos para The Practice 8
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 2, caph, s01e02,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - English - en - e89b1f8fa8da54f1b47451f25f1a5c69.zip