Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Polar Express 2004 Eng 1 Cd 1985 Jean Luc is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Polar Express 2004 Eng 1 Cd 1985 Jean Luc por relevancia:
Subtítulos para The Polar Express 2004 Eng 1 Cd 1985 Jean Luc
keywords: the, polar, express, 2004, eng, 1, cd, 1985, jean, luc, godard,
original filename: the.polar.express.(2004).eng.1cd.(2223).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:45,560
<i>Because love is eternal.</i>
2
00:00:48,280 --> 00:00:51,590
<i>Think that's why those two</i>
<i>haven't budged all morning?</i>
3
00:00:53,080 --> 00:00:56,709
<i>I was interested...</i>
4
00:00:56,920 --> 00:00:59,878
<i>... more in that one, Uncle.</i>
5
00:01:00,080 --> 00:01:01,354
<i>Look!</i>
6
00:01:01,560 --> 00:01:03,516
<i>She comes...</i>
7
00:01:03,720 --> 00:01:05,233
<i>and goes...</i>
8
00:01:06,880 --> 00:01:10,350
<i>She even seems to hesitate.</i>
<i>Yes, she hesitates!</i>
9
00:01:10,560 --> 00:01:12,073
<i>She hesitates!</i>
Subtítulos para The Polar Express 2004 Eng 1 Cd 1985 Jean Luc
keywords: the, polar, express, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, done,
original filename: The Polar Express - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,520 --> 00:00:43,353
<i>On Christmas Eve, many years ago... </i>
2
00:00:43,520 --> 00:00:45,875
<i>... I lay quietly in my bed. </i>
3
00:00:46,040 --> 00:00:48,270
<i>I did not rustle the sheets. </i>
4
00:00:48,440 --> 00:00:51,591
<i>I breathed slowly and silently. </i>
5
00:00:51,760 --> 00:00:57,232
<i>I was listening for a sound</i>
<i>I was afraid I'd never hear. </i>
6
00:00:57,560 --> 00:01:02,475
<i>The ringing bells of Santa's sleigh. </i>
7
00:02:26,880 --> 00:02:30,350
All right. All right, Sarah,
you had your water.
8
00:02:30,520 --> 00:02:32,476
Now let's ge
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{166}{236}Expresul pentru Polul Nord
{691}{764}Acum mulþi ani, în ajunul Crãciunului
{765}{821}m-am întins liniºtit în patul meu.
{822}{893}Nu am deranjat aºternuturile.
{894}{953}Am respirat calm.
{980}{1061}Ascultam un sunet de care mã temeam
{1062}{1130}Nu l-am auzit niciodatã.
{1132}{1211}Clopoþeii saniei lui Moº Crãciun.
{3484}{3528}Bine.
{3555}{3606}Acum sus în pat.
{3607}{3663}Dar trebuie sã!
{3742}{3817}El a spus cã Mosul trebuia sã zboare|mai repede decât viteza luminii
{3818}{3860}sã ajungã în fiecare casã.
{3861}{3905}Deci? - ªi sã care cadourile fiecãruia,
{3906}{3980}sania lui ar trebui sã fie cât
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,309 --> 00:00:28,996
Polar Express
2
00:00:46,017 --> 00:00:51,584
Jaren geleden, op een kerstavond,
lag ik in mijn bed.
3
00:00:51,664 --> 00:00:53,706
Ik verroerde mij niet.
4
00:00:54,307 --> 00:00:57,351
Ik ademde langzaam en zachtjes.
5
00:00:57,832 --> 00:01:02,798
Ik wachtte op een geluid waarvan
ik bang was het nooit te zullen horen.
6
00:01:03,719 --> 00:01:08,324
De rinkelende bellen van de slee
van de kerstman.
7
00:02:38,355 --> 00:02:40,558
Ok? Sarah, je hebt nu water gehad.
8
00:02:40,958 --> 00:02:46,085
Kom mee naar boven, naar bed.
- Maar, maar... ik moet.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,047 --> 00:00:07,596
POLARNI EKSPRES
2
00:00:27,807 --> 00:00:29,718
- Na Božiæno veèe, pre mnogo godina,
3
00:00:30,887 --> 00:00:34,357
ležao sam mirno u svom krevetu
i nisam šuškao èaršavima.
4
00:00:36,127 --> 00:00:37,924
Disao sam polako i mirno.
5
00:00:39,207 --> 00:00:43,564
Slušao sam radi zvuka za koji sam
se bojao da ga nikada neæu èuti.
6
00:00:45,727 --> 00:00:49,322
Zvonjanjavu zvonèiæa
Deda Mrazovih sanki.
7
00:02:20,127 --> 00:02:21,958
- U redu, tako je.
8
00:02:22,687 --> 00:02:26,680
Sada idemo gore u krevete.
- Ali, ali, ja moram...
9
Subtítulos para The Polar Express 2004 Eng 1 Cd 1985 Jean Luc
keywords: the, polar, express, 2004, 1, cd, czech, cz, decalage, horaire, 2002, f,
original filename: The Polar Express - 2004 - 1CD - Czech - cz - 1dfb6941f41d21fd6877116a56204403.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,270 --> 00:00:21,625
Dala jsem si po??dnou facku.
2
00:00:22,270 --> 00:00:25,899
?la jsem okolo kina
na Lev?m b?ehu,
3
00:00:25,990 --> 00:00:27,218
kde d?vaj? star? filmy.
4
00:00:27,670 --> 00:00:31,219
J? se na americk? filmy
toti? nem?m d?vat.
5
00:00:32,190 --> 00:00:34,385
T?ta ??k?, ?e to jsou blbosti
a m?ma tvrd?, ?e ?lov?k si pak
6
00:00:34,630 --> 00:00:36,109
mysl?, ?e ?ivot je jen poh?dka.
7
00:00:36,550 --> 00:00:38,541
No dob?e,
z chud?ch se stanou boh??i,
8
00:00:38,830 --> 00:00:41,264
p?ist?hovalci dostanou ob?anstv?
nebo zelenou kartu
9
00:00:41,350
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,520 --> 00:00:43,353
^IEn juleaften
^Ifor mange år siden -
2
00:00:43,520 --> 00:00:45,875
^I- lå jeg rolig i min seng.
3
00:00:46,040 --> 00:00:48,270
^IJeg raslede ikke med min dyne.
4
00:00:48,440 --> 00:00:51,591
^IJeg trak vejret stille og roligt.
5
00:00:51,760 --> 00:00:57,232
^IJeg lyttede efter en lyd,
^Isom jeg var bange aldrig at skulle høre.
6
00:00:57,560 --> 00:01:02,475
^IBjældeklang fra Julemandens slæde.
7
00:02:26,880 --> 00:02:30,350
Okay, okay, Sara,
nu har du fået dit vand.
8
00:02:30,520 --> 00:02:32,476
Nu går vi oven på og i seng med dig.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,813 --> 00:00:27,361
EL EXPRESO POLAR
2
00:00:45,671 --> 00:00:48,757
<i>En vÃsperas de navidad
hace muchos años....</i>
3
00:00:48,757 --> 00:00:51,552
<i>Me desperté tranquilo
en mi cama.</i>
4
00:00:51,552 --> 00:00:54,471
<i>Me tape solo con
las sabanas.</i>
5
00:00:54,471 --> 00:00:57,391
<i>Respiraba despacio y en
silencio.</i>
6
00:00:58,016 --> 00:00:59,852
<i>Estaba escuchando...</i>
7
00:00:59,852 --> 00:01:01,687
<i>un sonido que...</i>
8
00:01:01,687 --> 00:01:02,771
<i>Nunca habÃa escuchado.</i>
9
00:01:02,771 --> 00:01:07,693
<i>El sonido de las
cam
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,520 --> 00:00:43,600
På julafton för många
Ã¥r sedan...
2
00:00:43,600 --> 00:00:46,080
Låg jag tyst i min säng.
3
00:00:46,080 --> 00:00:48,200
Jag rasslade inte med mitt täcke.
4
00:00:48,960 --> 00:00:51,840
Jag andades långsamt och tyst.
5
00:00:51,840 --> 00:00:53,360
jag lyssnade...
6
00:00:53,360 --> 00:00:57,000
efter ett ljud som jag var
rädd att aldrig få höra.
7
00:00:57,000 --> 00:01:01,800
Bjällerklang från jultomtens släde.
8
00:02:28,680 --> 00:02:31,560
Ok Sara.
Nu har du fått ditt vatten...
9
00:02:31,560 --> 00:02:33,480
Nu går vi upp o
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{457}{652}POLARNI EKSPRES
{1022}{1075}Na Badnju veèer,|prije puno godina...
{1077}{1151}...ležao sam nepomièno|u svom krevetu...
{1154}{1298}...nisam šuškao plahtama,|disao sam polagano i tiho.
{1302}{1362}Htio sam èuti zvuk...
{1365}{1427}...za kojeg sam se bojao,|da ga neæu više èuti.
{1429}{1573}Zvonenje zvonèiæa|Djeda Mrazovih sanjki.
{3718}{3780}U redu, Sara...
{3783}{3831}...odnesimo te|u tvoj krevet.
{3836}{3899}Ali, ali, trebam...
{3917}{4020}...Ali rekao je da bi Djed Mraz|trebao putovati brže od svjetlosti...
{4022}{4082}...kad bi htio posjetiti|svu djecu u jednoj noæi...
{4085}{4133}...i kad bi htio v
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,200 --> 00:00:24,000
<b>EXPRESUL CÃTRE POLUL NORD</b>
2
00:00:26,001 --> 00:00:30,001
Traducerea ºi adaptarea
Patronu (patronu@gmail.com)
3
00:00:41,000 --> 00:00:43,520
<i>Cu mulþi ani în urmã,
în ajunul Crãciunului,</i>
4
00:00:43,600 --> 00:00:46,080
<i>stãteam liniºtit în patul meu.</i>
5
00:00:46,120 --> 00:00:48,840
<i>Aºternuturile erau netede.</i>
6
00:00:48,880 --> 00:00:51,120
<i>Respiram calm ºi în liniºte.</i>
7
00:00:52,080 --> 00:00:55,320
<i>Voiam sã aud un sunet
ce-mi era teamã</i>
8
00:00:55,360 --> 00:00:57,880
<i>cã nu-l voi auzi vreodatÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,520 --> 00:00:43,600
Jouluaattona monta vuotta sitten.
2
00:00:43,640 --> 00:00:46,080
Makasin sängyssäni hiljaa.
3
00:00:46,120 --> 00:00:48,200
En rapistellut lakanoita.
4
00:00:48,960 --> 00:00:51,840
Hengitin hiljalleen ja äänettömästi.
5
00:00:51,880 --> 00:00:53,360
Kuuntelin -
6
00:00:53,400 --> 00:00:57,000
ääntä, jonka pelkäsin jäävän
minulta väliin.
7
00:00:57,040 --> 00:01:01,800
Joulupukin reessä olevat kulkuset.
8
00:02:28,681 --> 00:02:30,441
No niin Sara. Sait vetesi.
9
00:02:31,041 --> 00:02:33,481
Mennäänhän yläkertaan nukkumaan.
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:11,200
Pol?rn? Expres
2
00:00:28,100 --> 00:00:29,800
Na ?t?dr? ve?er, p?ed mnoh? lety.
3
00:00:30,000 --> 00:00:32,500
Jsem ti?e le?el ve sv? posteli.
4
00:00:32,900 --> 00:00:34,600
Nelistoval jsem v knih?ch.
5
00:00:35,400 --> 00:00:37,800
D?chal jsem pomalu a ti?e.
6
00:00:38,800 --> 00:00:43,600
A naslouchal, proto?e jsem se b?l, ?e nikdy neusly??m.
7
00:00:44,900 --> 00:00:49,100
Zvuk rolni?ek na Santov? ko??ru.
8
00:02:18,600 --> 00:02:21,200
Dobr?, Sarah ... kde jsi.
9
00:02:22,000 --> 00:02:23,700
Jsi je?t? naho?e v posteli.
10
00:02:23,900 -->
Subtítulos para The Polar Express 2004 Eng 1 Cd 1985 Jean Luc
keywords: the, polar, express, 2004, 1, cd, czech, cz, mof, tpe,
original filename: The Polar Express - 2004 - 1CD - Czech - cz - 7ebb5af076f1337bd4ed124b2e77c593.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,300 --> 00:00:29,600
POL?RN? EXPRES
2
00:00:46,500 --> 00:00:48,200
Na ?tedr? ve?er, p?ed mnoh? lety.
3
00:00:48,400 --> 00:00:50,900
Jsem ti?e le?el ve sv? posteli.
4
00:00:51,300 --> 00:00:53,000
Nelistoval jsem v knih?ch.
5
00:00:53,800 --> 00:00:56,200
D?chal jsem pomalu a ti?e.
6
00:00:57,200 --> 00:01:02,000
A naslouchal, protoze jsem se b?l, ?e nikdy
neusly??m.
7
00:01:03,300 --> 00:01:07,500
Zvuk rolni?ek na Santov? ko??ru.
8
00:02:37,000 --> 00:02:39,600
Dobr?, Sarah... kde jsi.
9
00:02:40,400 --> 00:02:42,100
Jsi je?t? naho?e v posteli.
10
00:02:42,300 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,660 --> 00:00:25,860
??????? ???????
2
00:00:40,740 --> 00:00:46,020
???? ????????? ????? ????? ?????
?????? ?? ????? ???????? ? ???????...
3
00:00:46,300 --> 00:00:48,300
??? ?? ?? ??????? ?????????.
4
00:00:48,500 --> 00:00:51,580
????? ????? ? ???????.
5
00:00:52,140 --> 00:00:57,220
???????? ?? ?? ?????, ????? ??
????????? ?? ?????? ???? ?? ???.
6
00:00:57,780 --> 00:01:02,500
?????? ?? ?????????? ??
??????? ?? ???? ??????...
7
00:02:28,060 --> 00:02:33,220
?????, ???? ?? ??????. ????
?? ?? ????? ???? ? ?? ?? ??????.
8
00:02:38,100 --> 00:02:42,900
?? ?? ????, ?? ????
Subtítulos para The Polar Express 2004 Eng 1 Cd 1985 Jean Luc
keywords: the, polar, express, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Polar Express (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿþ{1}{1}25.000
{1013}{1084}{y:i}On Christmas Eve, many years ago...
{1088}{1147}{y:i}... I lay quietly in my bed.
{1151}{1207}{y:i}I did not rustle the sheets.
{1211}{1290}{y:i}I breathed slowly and silently.
{1294}{1431}{y:i}I was listening for a sound|{y:i}I was afraid I'd never hear.
{1439}{1562}{y:i}The ringing bells of Santa 's sleigh.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,279 --> 00:00:25,461
EL EXPRESO POLAR
2
00:00:40,520 --> 00:00:43,353
<i>En vÃspera de navidad,
hace muchos años...</i>
3
00:00:43,520 --> 00:00:45,875
<i>...yacÃa tranquilamente en mi cama.</i>
4
00:00:46,040 --> 00:00:48,270
<i>No arrugaba las sábanas.</i>
5
00:00:48,440 --> 00:00:51,591
<i>Respiraba silenciosa y lentamente.</i>
6
00:00:51,760 --> 00:00:57,232
<i>Estaba escuchando un sonido
al cuál temÃa no oÃr jamás.</i>
7
00:00:57,560 --> 00:01:02,475
<i>Los cascabeles tintineantes
del Trineo de Papá Noel.</i>
8
00:02:26,880 --> 00:02:30,350
<i>Muy bien. De acu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,647 --> 00:01:40,569
ÃÃÃãÃ
ÃÃÃÃáãäÃã ÃãÃÃ
agent47_hitman2@hotmail.com
2
00:01:42,529 --> 00:01:47,851
ÃÃÃà ÃáÃÃà ÃáÃãÃáì
3
00:02:01,876 --> 00:02:05,657
Ãì ÃÃÃà ÃÃà ÃáãÃáÃà ãäà ÃÃà ÃäæÃÃ
4
00:02:05,868 --> 00:02:10,569
Ãäà ÃÃÃÃÃð Ãì Ã¥Ãæà ¡áã ÃÃä ÃÃÃøà ÃáãáÃÃÃ
5
00:02:10,980 --> 00:02:13,291
Ãäà ÃÃäÃà ÃÃÃà æ Ãì ÃãÃ
6
00:02:13,791 --> 00:02:15,491
Ãäà ÃÃÃì Ã
7
00:02:16,102 --> 00:02:19,462
Ãáì Ãæà Ãäà ÃÃÃì ÃáÃø ÃÃãÃÃ¥ ááÃÃÃ
8
00:02:19
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:05,000
Pol?rn? Expres
2
00:00:05,601 --> 00:00:10,001
Synchronizace a z?v?re?n? ?pravy
[EU]Lokutus
3
00:00:10,002 --> 00:00:11,002
Verze: 1.01
4
00:00:28,100 --> 00:00:29,800
Na ?tedr? ve?er, p?ed mnoh? lety.
5
00:00:30,000 --> 00:00:32,500
Jsem ti?e le?el ve sv? posteli.
6
00:00:32,900 --> 00:00:34,600
Nelistoval jsem v knih?ch.
7
00:00:35,400 --> 00:00:37,800
D?chal jsem pomalu a ti?e.
8
00:00:38,800 --> 00:00:43,600
A naslouchal, protoze jsem se b?l,
?e nikdy neusly??m,
9
00:00:44,900 --> 00:00:49,100
zvuk rolni?ek na Santov? ko??ru.
10
00:02:18,600
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,653 --> 00:00:43,770
Op kerstavond,
vele jaren geleden...
2
00:00:43,933 --> 00:00:48,768
lag ik doodstil in bed,
Ik woelde niet met de lakens.
3
00:00:48,933 --> 00:00:51,766
Ik haalde heel zachtjes adem.
4
00:00:51,933 --> 00:00:57,451
Ik wachtte op een geluid waarvan
ik dacht het nooit meer te horen.
5
00:00:57,613 --> 00:01:02,607
Het geluid van de belletjes
van de slee van de kerstman.
6
00:02:28,213 --> 00:02:30,773
Ok?, Sarah.
Je hebt water gedronken.
7
00:02:30,933 --> 00:02:33,208
Nu ga je naar bed.
8
00:02:33,373 --> 00:02:35,364
Maar ik moet...
9
00:02:37,9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{128}{528}{Y:b}{C:8000} Translated by |{Y:b}{C:{preview}00FF} Sud{Y:b}{C:{preview}00FFFF}Team{Y:b}{C:{preview}FF0000}Romania|{Y:b}{C:$C0C0C0} SudTeamRomania@yahoo.com
{830}{892}Ãn ajunul Crãciunului acum multi ani,.
{925}{1027}Stau linistit în pat.|nu m-am miscat prea mult.
{1073}{1154}Respirãm încet si fãrã zgomot.
{1182}{1310}Ascultam dupã un sunet pe care îmi|era frica, ca nu-l voi auzi niciodatã.
{1365}{1484}Clopotelele de la sania Mosului.
{4190}{4306}Gata, poftim.|sã mergem sus sã te bagi în pat.
{4339}{4440}Dar... dar... dar trebuie sã...
{4491}{4607}Dar a zis ca Mosul trebuie sã aibã viteza|luminii ca sã dea darurile la toti...
{46
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,309 --> 00:00:28,996
Polar Express
2
00:00:46,017 --> 00:00:51,584
Jaren geleden, op een kerstavond,
lag ik in mijn bed.
3
00:00:51,664 --> 00:00:53,706
Ik verroerde mij niet.
4
00:00:54,307 --> 00:00:57,351
Ik ademde langzaam en zachtjes.
5
00:00:57,832 --> 00:01:02,798
Ik wachtte op een geluid waarvan
ik bang was het nooit te zullen horen.
6
00:01:03,719 --> 00:01:08,324
De rinkelende bellen van de slee
van de kerstman.
7
00:02:38,355 --> 00:02:40,558
Ok? Sarah, je hebt nu water gehad.
8
00:02:40,958 --> 00:02:46,085
Kom mee naar boven, naar bed.
- Maar, maar... ik moet.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,320 --> 00:00:10,000
Polar Express
2
00:00:27,000 --> 00:00:32,560
Jaren geleden, op een kerstavond,
lag ik in mijn bed.
3
00:00:32,640 --> 00:00:34,680
Ik verroerde mij niet.
4
00:00:35,280 --> 00:00:38,320
Ik ademde langzaam en zachtjes.
5
00:00:38,800 --> 00:00:43,760
Ik wachtte op een geluid waarvan
ik bang was het nooit te zullen horen.
6
00:00:44,680 --> 00:00:49,280
De rinkelende bellen van de slee
van de kerstman.
7
00:02:19,200 --> 00:02:21,400
Oké Sarah, je hebt nu water gehad.
8
00:02:21,800 --> 00:02:26,920
Kom mee naar boven, naar bed.
- Maar, maar... ik moet
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{642}{702}www.titulky.com
{722}{777}911. Co se d?je ?
{792}{915}U? m? unavuje, jak v?ci jsou.|Ne tak jak by m?ly.
{917}{997}Je to stav nouze ?|Odkud vol?te ?
{1000}{1057}Na tom v??n? nez?le??.
{1060}{1107}?eknete mi jm?no ?|- Jist?.
{1110}{1187}Spole?n? jmenovatel.|V?? mu? v ulic?ch.
{1190}{1292}U? se m? na nic neptejte,|nebo budu muset ud?lat n?co ?patn?ho.
{1295}{1412}A bude to na Va?i zodpov?dnost.|??dn? p?eru?ov?n?.
{1375}{1490}DETOX
{1585}{1632}P?irozen? v?b?r.
{1645}{1695}P?irozen? v?b?r.
{1850}{1900}Zrozen k v?t?zstv?.
{1925}{1977}Zrozen k proh?e.
{2027}{2080}Zrozen zem??t.
{2095}{2202}T?i stavy, kter? dohromady|tvo?? v?echno na
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,519 --> 00:00:24,619
EXPRESUL DE POLUL NORD
2
00:00:40,520 --> 00:00:43,353
?ntr-o Sear? de Cr?ciun,
cu mul?i ani ?n urm?...
3
00:00:43,520 --> 00:00:45,875
...m-am ?ntins cuminte ?n patul meu.
4
00:00:46,040 --> 00:00:48,270
Nu m? foiam ?n a?ternuturi.
5
00:00:48,440 --> 00:00:51,591
Respir?m ?ncet ?i f?r? zgomot.
6
00:00:51,760 --> 00:00:57,232
Ascultam un sunet pe care m? temeam
c? nu-l voi mai auzi niciodat?.
7
00:00:57,560 --> 00:01:02,475
Clopo?eii s?niu?ei lui Mo? Cr?ciun.
8
00:02:26,880 --> 00:02:28,916
Bine, Sarah.
Bine...
9
00:02:29,080 --> 00:02:30,354
... i
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,928 --> 00:00:25,888
POL?RN? EXPRES
2
00:00:42,095 --> 00:00:43,726
Na ?tedr? ve?er, p?ed mnoh? lety.
3
00:00:43,918 --> 00:00:46,315
Jsem ti?e le?el ve sv? posteli.
4
00:00:46,699 --> 00:00:48,329
Nelistoval jsem v knih?ch.
5
00:00:49,096 --> 00:00:51,398
D?chal jsem pomalu a ti?e.
6
00:00:52,357 --> 00:00:56,960
A naslouchal, protoze jsem se b?l, ?e nikdy
neusly??m.
7
00:00:58,207 --> 00:01:02,235
Zvuk rolni?ek na Santov? ko??ru.
8
00:02:28,069 --> 00:02:30,563
Dobr?, Sarah... kde jsi.
9
00:02:31,330 --> 00:02:32,960
Jsi je?t? naho?e v posteli.
10
00:02:33,152 -->
Subtítulos para The Polar Express 2004 Eng 1 Cd 1985 Jean Luc
keywords: the, polar, express, 2004, 1, cd, dutch, nl, movie, tom, hanks, dvd,
original filename: The Polar Express - 2004 - 1CD - Dutch - nl - cf03f951504fe3c6403465d37f6e1c73.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,300 --> 00:00:29,136
Polar Express
2
00:00:46,020 --> 00:00:51,753
Jaren geleden, op een kerstavond,
lag ik in mijn bed.
3
00:00:51,544 --> 00:00:53,733
Ik verroerde mij niet.
4
00:00:54,254 --> 00:00:57,381
Ik ademde langzaam en zachtjes.
5
00:00:57,797 --> 00:01:02,904
Ik wachtte op een geluid waarvan
ik bang was het nooit te zullen horen.
6
00:01:03,634 --> 00:01:08,428
De rinkelende bellen van de slee
van de kerstman.
7
00:02:38,163 --> 00:02:40,456
Ok? Sarah, je hebt nu water gehad.
8
00:02:40,769 --> 00:02:46,084
Kom mee naar boven, naar bed.
- Maar, maar... ik moet.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,320 --> 00:00:10,000
Polar Express
2
00:00:27,000 --> 00:00:32,560
Jaren geleden, op een kerstavond,
lag ik in mijn bed.
3
00:00:32,640 --> 00:00:34,680
Ik verroerde mij niet.
4
00:00:35,280 --> 00:00:38,320
Ik ademde langzaam en zachtjes.
5
00:00:38,800 --> 00:00:43,760
Ik wachtte op een geluid waarvan
ik bang was het nooit te zullen horen.
6
00:00:44,680 --> 00:00:49,280
De rinkelende bellen van de slee
van de kerstman.
7
00:02:19,200 --> 00:02:21,400
Ok? Sarah, je hebt nu water gehad.
8
00:02:21,800 --> 00:02:26,920
Kom mee naar boven, naar bed.
- Maar, maar... ik moet.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{660}{Y:b}POLAR EXPRES
{1095}{1158}Acum mulþi ani, în ajunul Crãciunului
{1160}{1222}m-am întins liniºtit în patul meu.
{1223}{1291}Nu am deranjat aºternuturile.
{1292}{1348}Am respirat calm.
{1372}{1453}Ascultam un sunet de care mã temeam
{1454}{1517}Nu l-am auzit niciodatã.
{1518}{1597}Clopoþeii saniei lui Moº Crãciun.
{3776}{3820}Bine.
{3845}{3898}Acum sus în pat.
{3899}{3951}Dar trebuie sã!
{4024}{4099}El a spus cã Mosul trebuia sã zboare|mai repede decât viteza luminii
{4100}{4137}sã ajungã în fiecare casã.
{4138}{4197}- Deci?|- ªi sã care cadourile fiecãruia,
{4198}{4256}sania lui ar trebui sã fie câ
Subtítulos para The Polar Express 2004 Eng 1 Cd 1985 Jean Luc
keywords: polar, express, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, hddvd, x26,
original filename: 45530-Polar_Express,_The_(2004)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:24,500 --> 00:00:28,300
<b>EXPRESUL C?TRE POLUL NORD</b>
2
00:00:30,301 --> 00:00:34,301
Traducerea ?i adaptarea
Patronu (patronu@gmail.com)
3
00:00:47,127 --> 00:00:49,647
<i>Cu mul?i ani ?n urm?,
?n ajunul Cr?ciunului,</i>
4
00:00:49,727 --> 00:00:52,207
<i>st?team lini?tit ?n patul meu.</i>
5
00:00:52,247 --> 00:00:54,967
<i>A?ternuturile erau netede.</i>
6
00:00:55,007 --> 00:00:57,247
<i>Respiram calm ?i ?n lini?te.</i>
7
00:00:58,207 --> 00:01:01,447
<i>Voiam s? aud un sunet
ce-mi era team?</i>
8
00:01:01,487 --> 00:01:04,007
<i>c? nu-l voi auzi vreodat?.</i>
9
00:01:04,047 --> 00:01:08,107
<i>Clopo?eii saniei lui Mo? Cr?ciun.</i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,647 --> 00:01:40,569
ÃÃÃãÃ
ÃÃÃÃáãäÃã ÃãÃÃ
agent47_hitman2@hotmail.com
2
00:01:42,529 --> 00:01:47,851
ÃÃÃà ÃáÃÃà ÃáÃãÃáì
3
00:02:01,876 --> 00:02:05,657
Ãì ÃÃÃà ÃÃà ÃáãÃáÃà ãäà ÃÃà ÃäæÃÃ
4
00:02:05,868 --> 00:02:10,569
Ãäà ÃÃÃÃÃð Ãì Ã¥Ãæà ¡áã ÃÃä ÃÃÃøà ÃáãáÃÃÃ
5
00:02:10,980 --> 00:02:13,291
Ãäà ÃÃäÃà ÃÃÃà æ Ãì ÃãÃ
6
00:02:13,791 --> 00:02:15,491
Ãäà ÃÃÃì Ã
7
00:02:16,102 --> 00:02:19,462
Ãáì Ãæà Ãäà ÃÃÃì ÃáÃø ÃÃãÃÃ¥ ááÃÃÃ
8
00:02:19
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{660}{Y:b}POLAR EXPRES
{1095}{1158}Acum mulþi ani, în ajunul Crãciunului
{1160}{1222}m-am întins liniºtit în patul meu.
{1223}{1291}Nu am deranjat aºternuturile.
{1292}{1348}Am respirat calm.
{1372}{1453}Ascultam un sunet de care mã temeam
{1454}{1517}Nu l-am auzit niciodatã.
{1518}{1597}Clopoþeii saniei lui Moº Crãciun.
{3776}{3820}Bine.
{3845}{3898}Acum sus în pat.
{3899}{3951}Dar trebuie sã!
{4024}{4099}El a spus cã Mosul trebuia sã zboare|mai repede decât viteza luminii
{4100}{4137}sã ajungã în fiecare casã.
{4138}{4197}- Deci?|- ªi sã care cadourile fiecãruia,
{4198}{4256}sania lui ar trebui sã fie câ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,563 --> 00:00:48,483
<i>On Christmas Eve, many years ago...</i>
2
00:00:48,650 --> 00:00:51,110
<i>...I lay quietly in my bed.</i>
3
00:00:51,319 --> 00:00:53,613
<i>I did not rustle the sheets.</i>
4
00:00:53,821 --> 00:00:57,075
<i>I breathed slowly and silently.</i>
5
00:00:57,241 --> 00:01:02,955
<i>I was listening for a sound
I was afraid I'd never hear.</i>
6
00:01:03,331 --> 00:01:08,419
<i>The ringing bells of Santa's sleigh.</i>
7
00:02:36,423 --> 00:02:38,550
All right. All right, Sarah...
8
00:02:38,759 --> 00:02:40,052
...you had your water.
9
00:02:40,260 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{420}www.titulky.com
{440}{638}Pol?rn? Expres
{1044}{1084}Na ?tedr? ve?er, p?ed mnoh? lety.
{1090}{1150}Jsem ti?e le?el ve sv? posteli.
{1160}{1200}Nelistoval jsem v knih?ch.
{1220}{1276}D?chal jsem pomalu a ti?e.
{1300}{1416}A naslouchal, protoze jsem se b?l, ?e nikdy neusly??m.
{1448}{1548}Zvuk rolni?ek na Santov? ko??ru.
{3696}{3758}Dobr?, Sarah ... kde jsi.
{3778}{3818}Jsi je?t? naho?e v posteli.
{3824}{3912}Ale ... ale ... ale j? mus?m.
{3956}{4108}Ale on ??kal, ?e by Santa musel let?t rychlosti sv?tla.
{4114}{4200}A jeho ko??r by musel byt v?t?? ne? parn?k aby unesl v?echny ty d?rky.
{4208}{4294}Tohle ?e ??kal? Asi t? cht?l je
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{350}{500}->>>Stefano<<<-|uv?d?
{501}{835}CZ SUBTiTLES by|Reiko
{950}{990}ROZBIT? DOM?CNOST
{1055}{1101}Jsi tam?
{1105}{1139}Jo jsem.
{1141}{1217}Pomoz mi.|Moja klientka p?jde sed?t.
{1222}{1268}Ale nep?jde.
{1271}{1306}Mysl?m, ?e jsem na to p?i?el.
{1309}{1357}Fakt?
{1360}{1417}Pod?vej se na p??pad|Hasson verzus Conrad.
{1421}{1462}Takov? nep??m? d?kazy...
{1466}{1505}proces byl zru?en.
{1508}{1559}D?ky, Orle z?kona.
{1562}{1620}Jsi ten nejchyt?ej??
{1625}{1659}v t?to m?stnosti.
{1660}{1701}D?ky, Pr?vni?ko.
{1705}{1790}Ch?pu, ?e tu m?me zaru?enou anonymitu,
{1795}{1860}ale nem?? n?hodou n?jak? jm?no?
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1390}{1509}EL SILENCIO DE LOS INOCENTES
{3979}{4003}?Starling!
{4166}{4214}Crawford quiere verte|en su oficina.
{4241}{4272}Gracias, se?or.
{4427}{4454}DA?O
{4455}{4482}AGONIA
{4483}{4510}DOLOR
{4511}{4535}AMALO
{5423}{5450}Clarice.
{6293}{6340}CIENCIAS DE LA CONDUCTA
{6680}{6713}- ?Buscas a Crawford?|- S?.
{6714}{6785}Volver? pronto. ?Por qu?|no esperas en su oficina?
{7558}{7628}BILL DESPELLEJA|A SU QUINTA VICTIMA
{8162}{8187}Starling ...
{8215}{8245}Clarice M.
{8246}{8301}- Buenos d?as.|- Buenos d?as, Sr. Crawford.
{8302}{8349}Siento interrumpir|tu entrenamiento ...
{8350}{8384}sin aviso previo.
{8385}{8460}Escuch? que est?s e