Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Polar Express 2004 1 Cd English En is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Polar Express 2004 1 Cd English En por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,563 --> 00:00:48,483
<i>On Christmas Eve, many years ago...</i>
2
00:00:48,650 --> 00:00:51,110
<i>...I lay quietly in my bed.</i>
3
00:00:51,319 --> 00:00:53,613
<i>I did not rustle the sheets.</i>
4
00:00:53,821 --> 00:00:57,075
<i>I breathed slowly and silently.</i>
5
00:00:57,241 --> 00:01:02,955
<i>I was listening for a sound
I was afraid I'd never hear.</i>
6
00:01:03,331 --> 00:01:08,419
<i>The ringing bells of Santa's sleigh.</i>
7
00:02:36,423 --> 00:02:38,550
All right. All right, Sarah...
8
00:02:38,759 --> 00:02:40,052
...you had your water.
9
00:02:40,260 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subtitles By Rajanee
2
00:00:42,200 --> 00:00:45,200
<i>On Christmas Eve, many years ago... </i>
3
00:00:45,300 --> 00:00:47,800
<i>... I lay quietly in my bed. </i>
4
00:00:48,000 --> 00:00:50,300
<i>I did not rustle the sheets. </i>
5
00:00:50,500 --> 00:00:53,700
<i>I breathed slowly and silently. </i>
6
00:00:53,900 --> 00:00:59,600
<i>I was listening for a sound</i>
<i>I was afraid I'd never hear. </i>
7
00:01:00,000 --> 00:01:05,100
<i>The ringing bells of Santa's sleigh. </i>
8
00:02:33,100 --> 00:02:36,700
All right. All right, Sarah,
you had you
Subtítulos para The Polar Express 2004 1 Cd English En
keywords: 1712, polar, express, the, 2004, 5, fps, thepolarexpress, englishhi, english,
original filename: 17124-Polar_Express,_The_(2004)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:40,520 --> 00:00:43,353
<i>NARRATOR:
On Christmas Eve, many years ago...</i>
2
00:00:43,520 --> 00:00:45,875
<i>... I lay quietly in my bed.</i>
3
00:00:46,040 --> 00:00:48,270
<i>I did not rustle the sheets.</i>
4
00:00:48,440 --> 00:00:51,591
<i>I breathed slowly and silently.</i>
5
00:00:51,760 --> 00:00:57,232
<i>I was listening for a sound
I was afraid I'd never hear.</i>
6
00:00:57,560 --> 00:01:02,475
<i>The ringing bells of Santa 's sleigh.</i>
7
00:01:20,360 --> 00:01:21,634
[SIZZLES]
8
00:01:21,800 --> 00:01:23,358
[GASPS]
9
00:01:34,920 --> 00:01:37,070
[JINGLING]
10
00:01:41,760 --> 00:01:44,513
[CLANGING]
11
00:02:16,5
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,520 --> 00:00:43,353
<i>On Christmas Eve, many years ago... </i>
2
00:00:43,520 --> 00:00:45,875
<i>... I lay quietly in my bed. </i>
3
00:00:46,040 --> 00:00:48,270
<i>I did not rustle the sheets. </i>
4
00:00:48,440 --> 00:00:51,591
<i>I breathed slowly and silently. </i>
5
00:00:51,760 --> 00:00:57,232
<i>I was listening for a sound</i>
<i>I was afraid I'd never hear. </i>
6
00:00:57,560 --> 00:01:02,475
<i>The ringing bells of Santa's sleigh. </i>
7
00:02:26,880 --> 00:02:30,350
All right. All right, Sarah,
you had your water.
8
00:02:30,520 --> 00:02:32,476
Now let's ge
Subtítulos para The Polar Express 2004 1 Cd English En
keywords: the, polar, express, 2004, 3, cd, english, en, 2, waf, eng, 1,
original filename: The Polar Express - 2004 - 3CD - English - en - 62d077d500cc944c7c5d3823d3bf63ee.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,709 --> 00:00:04,171
Stop the train! Stop the train!
2
00:00:05,214 --> 00:00:07,049
Stop the train!
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,720
What?
4
00:00:11,887 --> 00:00:13,347
They want us to stop the train.
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,184
- Which one is the brake?
- He told me this was.
6
00:00:17,351 --> 00:00:19,061
- Who?
- The engineer.
7
00:00:19,269 --> 00:00:23,857
- The engineer? This one looks like a brake.
- No, he said this was the brake.
8
00:00:24,024 --> 00:00:25,067
Are you sure?
9
00:00:25,400 --> 00:00:27,861
- Uh...
- Are you sure?
10
00:00:34,952 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{128}{528}{Y:b}{C:8000} Translated by |{Y:b}{C:{preview}00FF} Sud{Y:b}{C:{preview}00FFFF}Team{Y:b}{C:{preview}FF0000}Romania|{Y:b}{C:$C0C0C0} SudTeamRomania@yahoo.com
{830}{892}Ãn ajunul Crãciunului acum multi ani,.
{925}{1027}Stau linistit în pat.|nu m-am miscat prea mult.
{1073}{1154}Respirãm încet si fãrã zgomot.
{1182}{1310}Ascultam dupã un sunet pe care îmi|era frica, ca nu-l voi auzi niciodatã.
{1365}{1484}Clopotelele de la sania Mosului.
{4190}{4306}Gata, poftim.|sã mergem sus sã te bagi în pat.
{4339}{4440}Dar... dar... dar trebuie sã...
{4491}{4607}Dar a zis ca Mosul trebuie sã aibã viteza|luminii ca sã dea darurile la toti...
{46
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{166}{236}Expresul pentru Polul Nord
{691}{764}Acum mulþi ani, în ajunul Crãciunului
{765}{821}m-am întins liniºtit în patul meu.
{822}{893}Nu am deranjat aºternuturile.
{894}{953}Am respirat calm.
{980}{1061}Ascultam un sunet de care mã temeam
{1062}{1130}Nu l-am auzit niciodatã.
{1132}{1211}Clopoþeii saniei lui Moº Crãciun.
{3484}{3528}Bine.
{3555}{3606}Acum sus în pat.
{3607}{3663}Dar trebuie sã!
{3742}{3817}El a spus cã Mosul trebuia sã zboare|mai repede decât viteza luminii
{3818}{3860}sã ajungã în fiecare casã.
{3861}{3905}Deci? - ªi sã care cadourile fiecãruia,
{3906}{3980}sania lui ar trebui sã fie cât
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,660 --> 00:00:25,860
??????? ???????
2
00:00:40,740 --> 00:00:46,020
???? ????????? ????? ????? ?????
?????? ?? ????? ???????? ? ???????...
3
00:00:46,300 --> 00:00:48,300
??? ?? ?? ??????? ?????????.
4
00:00:48,500 --> 00:00:51,580
????? ????? ? ???????.
5
00:00:52,140 --> 00:00:57,220
???????? ?? ?? ?????, ????? ??
????????? ?? ?????? ???? ?? ???.
6
00:00:57,780 --> 00:01:02,500
?????? ?? ?????????? ??
??????? ?? ???? ??????...
7
00:02:28,060 --> 00:02:33,220
?????, ???? ?? ??????. ????
?? ?? ????? ???? ? ?? ?? ??????.
8
00:02:38,100 --> 00:02:42,900
?? ?? ????, ?? ????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,653 --> 00:00:43,770
Op kerstavond,
vele jaren geleden...
2
00:00:43,933 --> 00:00:48,768
lag ik doodstil in bed,
Ik woelde niet met de lakens.
3
00:00:48,933 --> 00:00:51,766
Ik haalde heel zachtjes adem.
4
00:00:51,933 --> 00:00:57,451
Ik wachtte op een geluid waarvan
ik dacht het nooit meer te horen.
5
00:00:57,613 --> 00:01:02,607
Het geluid van de belletjes
van de slee van de kerstman.
6
00:02:28,213 --> 00:02:30,773
Oké, Sarah.
Je hebt water gedronken.
7
00:02:30,933 --> 00:02:33,208
Nu ga je naar bed.
8
00:02:33,373 --> 00:02:35,364
Maar ik moet...
9
00:02:37,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{599}P?eklad P??a ?. (c) 2002
{701}{774}911. Co se d?je ?
{776}{861}U? m? unavuje, jak v?ci jsou.|Ne tak jak by m?ly.
{901}{986}Je to stav nouze ?|Odkud vol?te ?
{1001}{1049}Na tom v??n? nez?le??.
{1051}{1099}?eknete mi jm?no ?|- Jist?.
{1101}{1174}Spole?n? jmenovatel.|V?? mu? v ulic?ch.
{1176}{1261}U? se m? na nic neptejte,|nebo budu muset ud?lat n?co ?patn?ho.
{1276}{1361}A bude to na Va?i zodpov?dnost.|??dn? p?eru?ov?n?.
{1376}{1461}DETOX
{1576}{1624}P?irozen? v?b?r.
{1626}{1711}P?irozen? v?b?r.
{1851}{1924}Zrozen k v?t?zstv?.
{1926}{2011}Zrozen k proh?e.
{2026}{2074}Zrozen zem??t.
{2076}{2161}T?i stavy, kter? dohromady|tvo?? v
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:05,000
Pol?rn? Expres
2
00:00:05,601 --> 00:00:10,001
Synchronizace a z?v?re?n? ?pravy
[EU]Lokutus
3
00:00:10,002 --> 00:00:11,002
Verze: 1.01
4
00:00:28,100 --> 00:00:29,800
Na ?tedr? ve?er, p?ed mnoh? lety.
5
00:00:30,000 --> 00:00:32,500
Jsem ti?e le?el ve sv? posteli.
6
00:00:32,900 --> 00:00:34,600
Nelistoval jsem v knih?ch.
7
00:00:35,400 --> 00:00:37,800
D?chal jsem pomalu a ti?e.
8
00:00:38,800 --> 00:00:43,600
A naslouchal, protoze jsem se b?l,
?e nikdy neusly??m,
9
00:00:44,900 --> 00:00:49,100
zvuk rolni?ek na Santov? ko??ru.
10
00:02:18,600
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,300 --> 00:00:24,900
Polar Express
2
00:00:41,100 --> 00:00:46,600
Jaren geleden, op een kerstavond,
lag ik in mijn bed.
3
00:00:46,400 --> 00:00:48,500
Ik verroerde mij niet.
4
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
Ik ademde langzaam en zachtjes.
5
00:00:52,400 --> 00:00:57,300
Ik wachtte op een geluid waarvan
ik bang was het nooit te zullen horen.
6
00:00:58,000 --> 00:01:02,600
De rinkelende bellen van de slee
van de kerstman.
7
00:02:28,700 --> 00:02:30,900
Oké Sarah, je hebt nu water gehad.
8
00:02:31,200 --> 00:02:36,300
Kom mee naar boven, naar bed.
- Maar, maar... ik moet
Subtítulos para The Polar Express 2004 1 Cd English En
keywords: the, polar, express, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Polar Express (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿþ{1}{1}25.000
{1013}{1084}{y:i}On Christmas Eve, many years ago...
{1088}{1147}{y:i}... I lay quietly in my bed.
{1151}{1207}{y:i}I did not rustle the sheets.
{1211}{1290}{y:i}I breathed slowly and silently.
{1294}{1431}{y:i}I was listening for a sound|{y:i}I was afraid I'd never hear.
{1439}{1562}{y:i}The ringing bells of Santa 's sleigh.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{440}{638}Polárnà Expres
{1044}{1084}Na Štedrý veøer, pøed mnohá lety.
{1090}{1150}Jsem tiše ležel ve své posteli.
{1160}{1200}Nelistoval jsem v knihách.
{1220}{1276}Dýchal jsem pomalu a tiše.
{1300}{1416}A naslouchal, protoze jsem se bál, že nikdy neuslyÅ¡Ãm.
{1448}{1548}Zvuk rolnièek na Santovì koèáru.
{3696}{3758}Dobrá, Sarah ... kde jsi.
{3778}{3818}Jsi ještì nahoøe v posteli.
{3824}{3912}Ale ... ale ... ale já musÃm.
{3956}{4108}Ale on øÃkal, že by Santa musel letìt rychlosti svìtla.
{4114}{4200}A jeho koèár by musel byt vìtšà než parnÃk aby unesl vÅ¡echny ty dárky.
{4208}{4294}Tohle že øÃkal
Subtítulos para The Polar Express 2004 1 Cd English En
keywords: the, polar, express, 2004, eng, 1, cd, 1985, jean, luc, godard,
original filename: the.polar.express.(2004).eng.1cd.(2223).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:45,560
<i>Because love is eternal.</i>
2
00:00:48,280 --> 00:00:51,590
<i>Think that's why those two</i>
<i>haven't budged all morning?</i>
3
00:00:53,080 --> 00:00:56,709
<i>I was interested...</i>
4
00:00:56,920 --> 00:00:59,878
<i>... more in that one, Uncle.</i>
5
00:01:00,080 --> 00:01:01,354
<i>Look!</i>
6
00:01:01,560 --> 00:01:03,516
<i>She comes...</i>
7
00:01:03,720 --> 00:01:05,233
<i>and goes...</i>
8
00:01:06,880 --> 00:01:10,350
<i>She even seems to hesitate.</i>
<i>Yes, she hesitates!</i>
9
00:01:10,560 --> 00:01:12,073
<i>She hesitates!</i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,520 --> 00:00:43,353
^IEn juleaften
^Ifor mange år siden -
2
00:00:43,520 --> 00:00:45,875
^I- lå jeg rolig i min seng.
3
00:00:46,040 --> 00:00:48,270
^IJeg raslede ikke med min dyne.
4
00:00:48,440 --> 00:00:51,591
^IJeg trak vejret stille og roligt.
5
00:00:51,760 --> 00:00:57,232
^IJeg lyttede efter en lyd,
^Isom jeg var bange aldrig at skulle høre.
6
00:00:57,560 --> 00:01:02,475
^IBjældeklang fra Julemandens slæde.
7
00:02:26,880 --> 00:02:30,350
Okay, okay, Sara,
nu har du fået dit vand.
8
00:02:30,520 --> 00:02:32,476
Nu går vi oven på og i seng med dig.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{562}{622}www.titulky.com
{642}{702}
{722}{777}911. Co se d?je ?
{792}{915}U? m? unavuje, jak v?ci jsou.|Ne tak jak by m?ly.
{917}{997}Je to stav nouze ?|Odkud vol?te ?
{1000}{1057}Na tom v??n? nez?le??.
{1060}{1107}?eknete mi jm?no ?|- Jist?.
{1110}{1187}Spole?n? jmenovatel.|V?? mu? v ulic?ch.
{1190}{1292}U? se m? na nic neptejte,|nebo budu muset ud?lat n?co ?patn?ho.
{1295}{1412}A bude to na Va?i zodpov?dnost.|??dn? p?eru?ov?n?.
{1375}{1490}{s:100}{c:33FF}D-TOX
{1585}{1632}P?irozen? v?b?r.
{1645}{1695}P?irozen? v?b?r.
{1850}{1900}Zrozen k v?t?zstv?.
{1925}{1977}Zrozen k proh?e.
{2027}{2080}Zrozen zem??t.
{2095}{2202}T?i stavy, kt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,203 --> 00:01:07,540
Buenos d?as, Sr. Michaux.
No me molesta en absoluto.
2
00:01:07,790 --> 00:01:10,877
Estaba practicando con mi bumerang.
3
00:01:11,085 --> 00:01:14,756
Lo hago antes de ir a la oficina,
es ideal para el estr?s.
4
00:01:15,590 --> 00:01:19,344
?A cenar el mi?rcoles?
Encantado, Sr. Michaux.
5
00:01:22,722 --> 00:01:23,640
Hola.
6
00:01:24,557 --> 00:01:27,393
-?Vienes al f?tbol el mi?rcoles?
-Tengo una cena.
7
00:01:27,602 --> 00:01:29,729
-Un expreso, por favor.
-?Una cena?
8
00:01:30,063 --> 00:01:32,732
-Perier, un cliente, me invita.
-?Por qu??
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:11,200
Pol?rn? Expres
2
00:00:28,100 --> 00:00:29,800
Na ?t?dr? ve?er, p?ed mnoh? lety.
3
00:00:30,000 --> 00:00:32,500
Jsem ti?e le?el ve sv? posteli.
4
00:00:32,900 --> 00:00:34,600
Nelistoval jsem v knih?ch.
5
00:00:35,400 --> 00:00:37,800
D?chal jsem pomalu a ti?e.
6
00:00:38,800 --> 00:00:43,600
A naslouchal, proto?e jsem se b?l, ?e nikdy neusly??m.
7
00:00:44,900 --> 00:00:49,100
Zvuk rolni?ek na Santov? ko??ru.
8
00:02:18,600 --> 00:02:21,200
Dobr?, Sarah ... kde jsi.
9
00:02:22,000 --> 00:02:23,700
Jsi je?t? naho?e v posteli.
10
00:02:23,900 -->
Subtítulos para The Polar Express 2004 1 Cd English En
keywords: polar, express, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, hddvd, x26,
original filename: 45530-Polar_Express,_The_(2004)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:24,500 --> 00:00:28,300
<b>EXPRESUL C?TRE POLUL NORD</b>
2
00:00:30,301 --> 00:00:34,301
Traducerea ?i adaptarea
Patronu (patronu@gmail.com)
3
00:00:47,127 --> 00:00:49,647
<i>Cu mul?i ani ?n urm?,
?n ajunul Cr?ciunului,</i>
4
00:00:49,727 --> 00:00:52,207
<i>st?team lini?tit ?n patul meu.</i>
5
00:00:52,247 --> 00:00:54,967
<i>A?ternuturile erau netede.</i>
6
00:00:55,007 --> 00:00:57,247
<i>Respiram calm ?i ?n lini?te.</i>
7
00:00:58,207 --> 00:01:01,447
<i>Voiam s? aud un sunet
ce-mi era team?</i>
8
00:01:01,487 --> 00:01:04,007
<i>c? nu-l voi auzi vreodat?.</i>
9
00:01:04,047 --> 00:01:08,107
<i>Clopo?eii saniei lui Mo? Cr?ciun.</i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:11,200
Pol?rn? Expres
2
00:00:28,100 --> 00:00:29,800
Na ?tedr? ve?er, p?ed mnoh? lety.
3
00:00:30,000 --> 00:00:32,500
Jsem ti?e le?el ve sv? posteli.
4
00:00:32,900 --> 00:00:34,600
Nelistoval jsem v knih?ch.
5
00:00:35,400 --> 00:00:37,800
D?chal jsem pomalu a ti?e.
6
00:00:38,800 --> 00:00:43,600
A naslouchal, protoze jsem se b?l, ?e nikdy neusly??m.
7
00:00:44,900 --> 00:00:49,100
Zvuk rolni?ek na Santov? ko??ru.
8
00:02:18,600 --> 00:02:21,200
Dobr?, Sarah ... kde jsi.
9
00:02:22,000 --> 00:02:23,700
Jsi je?t? naho?e v posteli.
10
00:02:23,900 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,760 --> 00:00:23,469
POL?RN? EXPRES
2
00:00:40,520 --> 00:00:43,353
<i>Jednoho ?t?dr?ho ve?era</i>
<i>p?ed mnoha lety</i>
3
00:00:43,520 --> 00:00:45,875
<i>jsem le?el ti?e v posteli.</i>
4
00:00:46,040 --> 00:00:48,270
<i>Ne?ustil jsem pe?inami.</i>
5
00:00:48,440 --> 00:00:51,591
<i>D?chal jsem pomalu a nesly?n?.</i>
6
00:00:51,760 --> 00:00:57,232
<i>B?l jsem se, abych nep?eslechl</i>
<i>zvuk, na kter? jsem ?ekal.</i>
7
00:00:57,560 --> 00:01:02,475
<i>Cink?n? rolni?ek</i>
<i>na Santov?ch san?ch.</i>
8
00:02:26,880 --> 00:02:30,350
No dob?e, S?ro. U? ses napila.
9
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,309 --> 00:00:28,996
Polar Express
2
00:00:46,017 --> 00:00:51,584
Jaren geleden, op een kerstavond,
lag ik in mijn bed.
3
00:00:51,664 --> 00:00:53,706
Ik verroerde mij niet.
4
00:00:54,307 --> 00:00:57,351
Ik ademde langzaam en zachtjes.
5
00:00:57,832 --> 00:01:02,798
Ik wachtte op een geluid waarvan
ik bang was het nooit te zullen horen.
6
00:01:03,719 --> 00:01:08,324
De rinkelende bellen van de slee
van de kerstman.
7
00:02:38,355 --> 00:02:40,558
Oké Sarah, je hebt nu water gehad.
8
00:02:40,958 --> 00:02:46,085
Kom mee naar boven, naar bed.
- Maar, maar... ik moet
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{427}{639}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{999}{1052}Ãà Ãà äÃèê,|ïðåä ìÃîãó ãîäèÃè...
{1054}{1128}...ëåæåâ ÃåïîäâèæÃî âî|ñâî¼îò êðåâåò...
{1131}{1275}ÃÃ¥ øóøêà â ñî ÷à ðøà ôèòå,|äèøåâ ïîëåêà è òèâêî.
{1279}{1339}Ãà êà â äà ãî ñëóøÃà ì|çâóêîò...
{1342}{1404}...çà êî¼ ñå ïëà øåâ,|äåêà âåÂÃ¥ Ãåìà äà ãî ñëóøÃà ì.
{1406}{1550}½âîÃÃ¥Ååòî Ãà ¾âîÃ֏Åà òà |Ãà ñà Ãêèòå Ãà Ãåäî Ãðà ç.
{3695}{3757}Ãî ðåä, Ãà ðà ...
{3760}{3808}...äà òå îäÃåñåìå|âî òÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,006 --> 00:00:42,406
Jak m? chce??
2
00:00:42,876 --> 00:00:46,972
Tohle je dobr?, jen si ud?lej pohodl?.
3
00:00:49,983 --> 00:00:51,814
Jsem trochu nerv?zn?.
4
00:00:52,018 --> 00:00:53,576
D?l?? to skv?le.
5
00:00:56,990 --> 00:00:59,288
Tro?ku doprava zlato.
6
00:00:59,492 --> 00:01:02,859
-Okay. Takhle?
-Oh, to je ono.
7
00:01:08,168 --> 00:01:10,636
Jo. OK.
8
00:01:10,837 --> 00:01:12,862
-P?ipravena?
-Jo.
9
00:01:13,073 --> 00:01:15,541
-Dorothy, ?erven?? se.
-Ne?ervenej se, Kathy.
10
00:01:15,775 --> 00:01:17,504
Oh, Kathy.
11
00:01:18,511 --> 00:01
Subtítulos para The Polar Express 2004 1 Cd English En
keywords: the, polar, express, 2004, doctor, jivago, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, done,
original filename: The Polar Express (2004) - doctor_jivago - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:40,000
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler...
2
00:00:40,520 --> 00:00:43,353
Uzun yýllar önce, Noel gecesinde...
3
00:00:43,520 --> 00:00:45,875
...yataðýmda sessizce yatýyordum.
4
00:00:46,040 --> 00:00:48,270
Ãarþaflarý hýþýrdatmadan.
5
00:00:48,440 --> 00:00:51,591
Yavaþça ve sessizce nefes alýyordum.
6
00:00:51,760 --> 00:00:57,232
Asla duyamayacaðýmdan korktuðum
bir sesi dinliyordum.
7
00:00:57,560 --> 00:01:02,475
Noel Baba'nýn kýzaðýnýn çan sesi.
8
00:02:26,880 --> 00:02:30,350
Pekala Sarah, suyunu içtin.
9
00:02:30,520 -->
Subtítulos para The Polar Express 2004 1 Cd English En
keywords: the, polar, express, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, done,
original filename: The Polar Express (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{512}{604}KUTUP EKSPRESÃ
{1031}{1101}{Y:i}Uzun yýllar önce|bir Noel arifesinde...
{1106}{1164}{Y:i}... yataðýmda|sessizce yatýyordum.
{1169}{1224}{Y:i}Ãarþaflarý hýþýrdatmýyor...
{1229}{1307}{Y:i}... yavaþ ve|derinden nefes alýyordum.
{1312}{1448}{Y:i}Hiç duyamamaktan korktuðum|bir sesi duymaya çalýþýyordum.
{1457}{1579}{Y:i}Noel Baba'nýn|kýzaðýnýn zillerini.
{3690}{3776}Pekâlâ. Hadi bakalým Sarah.|Suyunu içtin.
{3781}{3829}Ãimdi seni yukarý çýkarýp yatýralým.
{3834}{3896}Ama, ama, ben...
{3961}{4027}Noel Baba'nýn onca hediyeyi|daðýtmasý için ýþýktan bile...
{4032}{4123}...hýzlý uçmasý gerek
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
THE POLAR EXPRESS
2
00:00:27,130 --> 00:00:30,230
Op een kerstavond
Vele jaren geleden....
3
00:00:30,230 --> 00:00:33,830
Ik lag rustig in mijn bed.
4
00:00:35,830 --> 00:00:38,830
Ik ademde rustig en stil
5
00:00:38,540 --> 00:00:40,200
Ik was aan het luisteren...
6
00:00:41,200 --> 00:00:43,200
Voor een geluid was ik bang.
7
00:00:43,200 --> 00:00:44,200
Ik heb het nog nooit gehoord.
8
00:00:44,200 --> 00:00:49,200
De bellen
van de kerstman zijn slee.
9
00:02:19,810 --> 00:02:22,670
Ok Cherry meisje
Je hebt je slokje water...
10
00:02:22,67
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
EL EXPRESO POLAR
2
00:00:45,000 --> 00:00:48,200
<i>En la v?spera de Navidad
Hace muchos a?os...</i>
3
00:00:48,235 --> 00:00:50,800
<i>Me acost? silenciosamente en mi cama.</i>
4
00:00:50,835 --> 00:00:53,000
<i>No pele? con las sabanas.</i>
5
00:00:53,800 --> 00:00:56,800
<i>Respiraba despacio y en silencio.</i>
6
00:00:56,835 --> 00:00:58,400
<i>Estaba oyendo...</i>
7
00:00:58,435 --> 00:01:02,200
<i>un sonido que cre? que jam?s oir?a.</i>
8
00:01:02,235 --> 00:01:07,200
<i>El sonido de las campanas
del trineo de Santa Claus.</i>
9
00:02:37,800 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,700 --> 00:00:27,800
Pol?rn? Expres
2
00:00:46,000 --> 00:00:47,700
Na ?tedr? ve?er, p?ed mnoha lety.
3
00:00:47,900 --> 00:00:50,400
Jsem ti?e le?el ve sv? posteli.
4
00:00:50,800 --> 00:00:52,500
Nelistoval jsem v knih?ch.
5
00:00:53,300 --> 00:00:55,700
D?chal jsem pomalu a ti?e.
6
00:00:56,700 --> 00:01:01,500
A naslouchal, proto?e jsem se b?l, ?e nikdy neusly??m.
7
00:01:02,800 --> 00:01:07,000
Zvuk rolni?ek na Santov? ko??ru.
8
00:02:36,500 --> 00:02:39,100
Dobr?, Sarah ... kde jsi.
9
00:02:39,900 --> 00:02:41,600
Jsi je?t? naho?e v posteli.
10
00:02:41,800 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{722}{777}911. Co se d?je ?
{792}{915}U? m? unavuje, jak v?ci jsou.|Ne tak jak by m?ly.
{917}{997}Je to stav nouze ? Odkud vol?te|?
{1000}{1057}Na tom v??n? nez?le??.
{1060}{1107}?eknete mi jm?no ?|- Jist?.
{1110}{1187}Spole?n? jmenovatel. V?? mu? v|ulic?ch.
{1190}{1292}U? se m? na nic neptejte, nebo|budu muset ud?lat n?co ?patn?ho.
{1295}{1412}A bude to na Va?i zodpov?dnost.|??dn? p?eru?ov?n?.
{1375}{1490}DETOX
{1585}{1632}P?irozen? v?b?r.
{1645}{1695}P?irozen? v?b?r.
{1850}{1900}Zrozen k v?t?zstv?.
{1925}{1977}Zrozen k proh?e.
{2027}{2080}Zrozen zem??t.
{2095}{2202}T?i stavy, kter? dohromady tvo??|v?echno na sv?t?.
{2205}{2270}Net?eb
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,636 --> 00:00:28,141
EL EXPRESO POLAR
2
00:00:46,493 --> 00:00:49,579
En v?speras de navidad
hace muchos a?os....
3
00:00:49,579 --> 00:00:52,332
Estaba acostado tranquilo
en mi cama.
4
00:00:52,332 --> 00:00:55,252
Sin siquiera rozar
mis sabanas.
5
00:00:55,252 --> 00:00:58,171
Respiraba despacio y en
silencio.
6
00:00:58,838 --> 00:01:00,674
Estaba escuchando...
7
00:01:00,674 --> 00:01:02,509
un sonido que temia...
8
00:01:02,509 --> 00:01:03,593
Nunca nunca escucharia.
9
00:01:03,593 --> 00:01:08,515
El sonido de las
campanas del trineo de Santa.
10
00:02:38,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,320 --> 00:00:10,000
Polar Express
2
00:00:27,000 --> 00:00:32,560
Jaren geleden, op een kerstavond,
lag ik in mijn bed.
3
00:00:32,640 --> 00:00:34,680
Ik verroerde mij niet.
4
00:00:35,280 --> 00:00:38,320
Ik ademde langzaam en zachtjes.
5
00:00:38,800 --> 00:00:43,760
Ik wachtte op een geluid waarvan
ik bang was het nooit te zullen horen.
6
00:00:44,680 --> 00:00:49,280
De rinkelende bellen van de slee
van de kerstman.
7
00:02:19,200 --> 00:02:21,400
Oké Sarah, je hebt nu water gehad.
8
00:02:21,800 --> 00:02:26,920
Kom mee naar boven, naar bed.
- Maar, maar... ik moet
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{72}{280}Pol?rn? Expres
{380}{580}?prava: KOPY studio
{702}{745}Na ?t?dr? ve?er, p?ed mnoha lety.
{750}{812}Jsem ti?e le?el ve sv? posteli.
{823}{865}Nelistoval jsem v knih?ch.
{885}{945}D?chal jsem pomalu a ti?e.
{970}{1090}A naslouchal, proto?e jsem se b?l, ?e nikdy neusly??m.
{1122}{1228}Zvuk rolni?ek na Santov? ko??ru.
{3465}{3530}Dobr?, Sarah... kde jsi.
{3550}{3592}Jsi je?t? naho?e v posteli.
{3597}{3690}Ale... ale... ale j? mus?m.
{3735}{3895}Ale on ??kal, ?e by Santa musel let?t rychlosti sv?tla.
{3900}{3990}A jeho ko??r by musel byt v?t?? ne? parn?k aby unesl v?echny ty d?rky.
{3997}{4088}Tohle ?e ?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,695 --> 00:01:06,688
Buen d?a, Sr. Michaux.
No, no es ninguna molestia.
2
00:01:07,667 --> 00:01:10,870
Estoy en el parque,
practicando con mi bumer?n.
3
00:01:10,870 --> 00:01:14,863
Lo hago antes de trabajar,
para aliviar el estr?s.
4
00:01:15,175 --> 00:01:19,168
?Cena el mi?rcoles a la noche?
Encantado.
5
00:01:22,715 --> 00:01:24,751
Hola.
6
00:01:24,350 --> 00:01:27,520
- ?Vienes al juego el mi?rcoles?
- No, tengo una cena.
7
00:01:27,520 --> 00:01:29,889
- Charlie, un caf?.
- ?Qu? cena?
8
00:01:29,889 --> 00:01:33,093
- Uno de nuestros clientes me invit?.
- ?A ti
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{401}{461}www.titulky.com
{481}{601}Pol?rn? Expres
{1040}{1077}Na ?tedr? ve?er, p?ed mnoha lety.
{1080}{1142}Jsem ti?e le?el ve sv? posteli.
{1155}{1192}Nelistoval jsem v knih?ch.
{1214}{1269}D?chal jsem pomalu a ti?e.
{1296}{1408}A naslouchal, proto?e jsem se b?l, ?e nikdy neusly??m.
{1443}{1540}Zvuk rolni?ek na Santov? ko??ru.
{3689}{3748}Dobr?, Sarah ... kde jsi.
{3770}{3809}Jsi je?t? naho?e v posteli.
{3812}{3902}Ale ... ale ... ale j? mus?m.
{3948}{4098}Ale on ??kal, ?e by Santa musel let?t rychlosti sv?tla.
{4101}{4189}A jeho ko??r by musel byt v?t?? ne? parn?k aby unesl v?echny ty d?rky.
{4200}{4283}Tohle ?e ??kal? Asi t? cht?l je
Subtítulos para The Polar Express 2004 1 Cd English En
keywords: the, polar, express, 2004, 1, cd, czech, cz, decalage, horaire, french, divx,
original filename: The Polar Express - 2004 - 1CD - Czech - cz - a1efa7bb08688f0e2e4dca0af00af519.zip