Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Player is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Player por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,208 --> 00:00:15,735
Silêncio no cenário.
2
00:00:17,344 --> 00:00:19,318
Cena um, "take" dez.
Marca.
3
00:00:26,304 --> 00:00:28,759
E acção!
4
00:00:30,911 --> 00:00:32,798
Escritório de Joel Levison.
5
00:00:32,863 --> 00:00:36,278
Lamento, mas ele ainda não está.
Pode dizer-me a sua mensagem?
6
00:00:36,351 --> 00:00:39,035
Sr. Levy, direi que telefonou.
- Nunca diga isso.
7
00:00:39,103 --> 00:00:42,299
Ou está numa conferência, ou numa reunião.
Ele está sempre cá.
8
00:00:42,367 --> 00:00:44,472
Quem era?
- Larry Levy.
9
00:00:45,791 --> 00:00:48,180
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:13:Quiet on the set.
00:00:16:Scene one, take ten.|Marker.
00:00:26:And action!
00:00:31:Joel Levison's office.
00:00:33:l'm sorry, he's not in yet.|May l take a message?
00:00:36:- Mr. Levy, l'll tell him you called.|- Never say that.
00:00:39:He's either in conference, in a meeting.|He's always in.
00:00:42:- Who was that?|- Larry Levy.
00:00:46:Was there anything in the trades|this morning?
00:00:49:- l don't know. The mail's late.|- Go get them. Now!
00:00:52:l want them back here|before he arrives.
00:01:10:Griffin, hi. Adam Simon.
00:01:14:We weren't supposed to meet|until next week, but--
00:01:17:- l didn't know we were.|- l wanted to plant a seed in your head.
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2621}{2755}Anna, deze zijn voor jou.|Gefeliciteerd met je verjaardag.
{2759}{2881}Hoe weet je dat ik jarig ben?|- Ik weet alles over jou.
{3046}{3133}Met wie ga je het vieren?|Met een bijzonder iemand?
{3176}{3359}We zouden het samen kunnen vieren.|- Ik hou werk en priv? altijd gescheiden.
{3412}{3491}Wat heb je toch?|Of vind je de bloemen niet mooi?
{3525}{3567}Leuk dat je eraan denkt.
{3571}{3688}Carlo, ga je mee?|- Nog even m'n pistool pakken.
{4148}{4255}Geen tomaat, dat weet ik nog.|Focaccio met ham, toch?
{4294}{4342}Graag gedaan, hoor.
{4797}{4843}...verliest ze het leven.
{4987}{5058}Mijn god. Videopoker?
{5433}{5486}Waar gaat zij
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,240 --> 00:01:52,560
Anna, ovo je za tebe. Sretan roðendan.
- Otkud znaš da mi je roðendan?
2
00:01:56,240 --> 00:01:58,200
Hvala.
3
00:02:03,200 --> 00:02:09,680
S kim æeš proslaviti?
Možemo zajedno proslaviti.
4
00:02:12,760 --> 00:02:20,080
Ne miješam posao i zadovoljstvo.
- Zar ti se ne sviða cvijeæe?
5
00:02:22,360 --> 00:02:27,120
Hvala ti. - Karlo, ideš li?
- Moram otiæi po pištolj.
6
00:02:44,800 --> 00:02:46,440
Hvala.
7
00:02:47,600 --> 00:02:51,400
Bez paradajza, ali sa šunkom.
Sjeæam se.
8
00:03:13,360 --> 00:03:15,840
<i>IZGUBILA JE ŽIVOT...</i
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,858 --> 00:01:09,120
"THE CROW: WICKED PRAYER"
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,409
El contaminado pueblo minero del
Lago Ravasu se encuentra en la Reserva
3
00:01:18,718 --> 00:01:20,480
Azteca El Cuervo.
4
00:01:23,730 --> 00:01:29,180
La tribu cierra la mina toxica
para abrir un Complejo de Juegos.
5
00:01:31,468 --> 00:01:35,480
Los mineros descansan.
6
00:02:01,629 --> 00:02:03,468
¡Cierren las minas!
7
00:02:28,908 --> 00:02:33,340
¡Seguridad a nuestros niños!
¡Seguridad a nuestros niños!
8
00:02:53,460 --> 00:02:56,020
¿Quiere mas salsa?
9
00:02:57,250 --> 00:03
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,805 --> 00:01:40,535
*****made by G.M.-B@N@T & HellRazor*****
2
00:01:45,805 --> 00:01:48,535
Anna,astea sunt pentru tine.
3
00:01:49,309 --> 00:01:50,367
La multi ani.
4
00:01:51,111 --> 00:01:52,544
De unde ai stiut ca e ziua mea?
5
00:01:53,046 --> 00:01:54,843
Stiu totul despre tine.
6
00:01:55,148 --> 00:01:55,876
Multumesc.
7
00:02:02,822 --> 00:02:06,019
Cu cine sarbatoresti?
Cu cineva special?
8
00:02:07,961 --> 00:02:11,556
Putem sarbatorii impreuna,
daca doresti.
9
00:02:12,332 --> 00:02:14,892
Eu nu amestec afcerile cu placerile,
sti asta.
10
00:02:17,47
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2656}{2814}Ana, ovo je za tebe. Sretan roðendan.|- Otkud znaš da mi je roðendan?
{2906}{2955}Hvala.
{3080}{3242}S kim æeš proslaviti?|Možemo zajedno proslaviti.
{3319}{3502}Ne miješam posao i zadovoljstvo.|- Zar ti se ne sviða cvijeæe?
{3559}{3678}Hvala ti. - Karlo, ideš li?|- Moram otiæi po pištolj.
{4120}{4161}Hvala.
{4190}{4285}Bez paradajza, ali sa šunkom.|Sjeæam se.
{4834}{4896}IZGUBILA JE ŽIVOT...
{5067}{5142}Video poker?
{6002}{6084}Sigurna si da je to ona?|- Da.
{6167}{6286}Izvinite, ali hitno je.|- Ovo je ozbiljno.
{6304}{6426}To je fotografija djevojke. - Koje?|- Britanskog turiste. Kristin Gerdler.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,208 --> 00:00:15,735
Silêncio no cenário.
2
00:00:17,344 --> 00:00:19,318
Cena um, "take" dez.
Marca.
3
00:00:26,304 --> 00:00:28,759
E acção!
4
00:00:30,911 --> 00:00:32,798
Escritório de Joel Levison.
5
00:00:32,863 --> 00:00:36,278
Lamento, mas ele ainda não está.
Pode dizer-me a sua mensagem?
6
00:00:36,351 --> 00:00:39,035
Sr. Levy, direi que telefonou.
- Nunca diga isso.
7
00:00:39,103 --> 00:00:42,299
Ou está numa conferência, ou numa reunião.
Ele está sempre cá.
8
00:00:42,367 --> 00:00:44,472
Quem era?
- Larry Levy.
9
00:00:45,791 --> 00:00:48,180
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{355}{395}Quiet on the set.
{437}{488}Scene one, take ten.|Marker.
{671}{735}And action!
{791}{840}Joel Levison's office.
{842}{931}l'm sorry, he's not in yet.|May l take a message?
{932}{1002}- Mr. Levy, l'll tell him you called.|- Never say that.
{1004}{1087}He's either in conference, in a meeting.|He's always in.
{1089}{1144}- Who was that?|- Larry Levy.
{1179}{1241}Was there anything in the trades|this morning?
{1243}{1332}- l don't know. The mail's late.|- Go get them. Now!
{1334}{1414}l want them back here|before he arrives.
{1787}{1888}Griffin, hi. Adam Simon.
{1890}{1949}We weren't supposed to meet|until next week, but--
{1951}{2
Subtítulos para The Player
keywords: the, player, 1992, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Player (1992) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,181 --> 00:00:15,782
Quiet on the set.
2
00:00:17,384 --> 00:00:19,486
Scene one, take ten.
Marker.
3
00:00:26,793 --> 00:00:29,296
And action!
4
00:00:31,598 --> 00:00:33,467
Joel Levison's office.
5
00:00:33,567 --> 00:00:37,128
I'm sorry, he's not in yet.
May I take a message?
6
00:00:37,171 --> 00:00:39,973
- Mr. Levy, I'll tell him you called.
- Never say that.
7
00:00:40,073 --> 00:00:43,477
He's either in conference, in a meeting.
He's always in.
8
00:00:43,520 --> 00:00:45,679
- Who was that?
- Larry Levy.
9
00:00:47,080 --> 00:00:49,583
Was there anything in
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,240 --> 00:01:52,560
Anna, ovo je za tebe. Sretan roðendan.
- Otkud znaš da mi je roðendan?
2
00:01:56,240 --> 00:01:58,200
Hvala.
3
00:02:03,200 --> 00:02:09,680
S kim æeš proslaviti?
Možemo zajedno proslaviti.
4
00:02:12,760 --> 00:02:20,080
Ne miješam posao i zadovoljstvo.
- Zar ti se ne sviða cvijeæe?
5
00:02:22,360 --> 00:02:27,120
Hvala ti. - Karlo, ideš li?
- Moram otiæi po pištolj.
6
00:02:44,800 --> 00:02:46,440
Hvala.
7
00:02:47,600 --> 00:02:51,400
Bez paradajza, ali sa šunkom.
Sjeæam se.
8
00:03:13,360 --> 00:03:15,840
<i>IZGUBILA JE ŽIVOT...</i
Subtítulos para The Player
keywords: tirez, sur, le, pianiste, 1960, 1, cd, czech, cz, truffaut, shoot, the, piano, player, 1980,
original filename: Tirez sur le pianiste - 1960 - 1CD - Czech - cz - 75b525ecbb881c734fd63b232be764e9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,294 --> 00:00:05,631
24Snails. Com
uv?d?
2
00:00:06,465 --> 00:00:09,343
V hlavn? roli
3
00:00:09,885 --> 00:00:15,682
ST??LEJTE NA PIANISTU
4
00:00:16,350 --> 00:00:19,978
Podle rom?nu Davida Goodise
5
00:00:20,604 --> 00:00:25,484
Sc?n?? - Re?ie
6
00:00:26,068 --> 00:00:30,280
D?le hraj?
7
00:00:45,003 --> 00:00:48,715
Kamera
8
00:00:49,258 --> 00:00:55,597
P?se? Rozhovor zamilovan?ch
slo?il Felix Leclerc
9
00:01:07,109 --> 00:01:11,071
St?ih
10
00:01:11,655 --> 00:01:15,450
Hudba
11
00:02:09,004 --> 00:02:14,218
Nev?m, jak v?m m?m pod?kovat.
Vrazil jsem do
Subtítulos para The Player
keywords: the, player, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1992,
original filename: The Player - Eng - 23,976fps - 1992.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,208 --> 00:00:15,800
Quiet on the set.
2
00:00:17,478 --> 00:00:19,537
Scene one, take ten.
Marker.
3
00:00:26,821 --> 00:00:29,381
And action!
4
00:00:31,625 --> 00:00:33,593
Joel Levison's office.
5
00:00:33,661 --> 00:00:37,222
l'm sorry, he's not in yet.
May l take a message?
6
00:00:37,298 --> 00:00:40,096
- Mr. Levy, l'll tell him you called.
- Never say that.
7
00:00:40,167 --> 00:00:43,500
He's either in conference, in a meeting.
He's always in.
8
00:00:43,571 --> 00:00:45,766
- Who was that?
- Larry Levy.
9
00:00:47,141 --> 00:00:49,632
Was there anything in
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2270}{2513}*****made by G.M.-B@N@T & HellRazor*****
{2645}{2713}Anna,astea sunt pentru tine.
{2733}{2759}La multi ani.
{2778}{2814}De unde ai stiut ca e ziua mea?
{2826}{2871}Stiu totul despre tine.
{2879}{2897}Multumesc.
{3071}{3150}Cu cine sarbatoresti?|Cu cineva special?
{3199}{3289}Putem sarbatorii impreuna,|daca doresti.
{3308}{3372}Eu nu amestec afcerile cu placerile,|sti asta.
{3437}{3520}Care-i problema? Anna, Nu iti|plac florile?
{3545}{3584}Multumesc pentru ca te-ai deranjat.
{3590}{3620}Hei Carlo, tu vi?
{3639}{3694}Trebuie sa trec pe la birou,|sa-mi iau arma.
{4107}{4122}Multumesc.
{4170}{4217}Fara cartofi.|Imi amintesc,
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{950}{1100}PIANISTUL
{2928}{3008}Bunã ziua, domnule!|Sergent TyIer.
{3105}{3148}Asta e gaºca lui Christo.
{3150}{3215}Cred cã victima vã e cunoscutã.|Sam Latham.
{3223}{3271}Trei prostituate de 18 ani au fost mutilate
{3273}{3308}pentru a-i transmite un mesaj.
{3312}{3432}Doi procurori au fost arºi de vii,|pentru cã au refuzat mita.
{3492}{3569}Priviþi pozele acestea, dle Nile!|Priviþi-le!
{3571}{3649}Nu vã e jenã sã-l aveþi drept client pe Christo?
{3665}{3748}Am arestat un tip asearã.|Nu-l putem identifica.
{3760}{3818}Noi credem cã e Christo.
{3823}{3963}N-avem dovezi care sã-l lege de vreo crimã.|Nu-l putem reþine.
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2620}{2697}Anno, to je pro tebe.
{2707}{2796}-V?echno nejIep??.|-Jak v??, ?e m?m narozeniny?
{3043}{3090}S k?m to bude? sIavit?
{3093}{3142}S n?k?m zvI??tn?m?
{3170}{3264}MohIi bychom to osIavit spoIu,|kdybys cht?Ia.
{3281}{3362}Nikdy nem?ch?m pr?ci a z?bavu.|V?dy?to v??.
{3523}{3602}-D?k? , ?e sis vzpomn?I.|-CarIo, tak jde??
{3616}{3666}Mus?m si je?t? sko?it|k sob? pro pistoIi.
{4084}{4123}D?kuju.
{4145}{4185}Bez raj?at. Pamatuju si...
{4199}{4249}focaccia se ?unkou, ?e jo?
{4291}{4335}Dobrou chu?.
{4776}{4838}1 NOV? ZPR?VA|...PROHRAJE, P?IJDE O ?IVOT.
{5028}{5108}-Video poker?|-HESLO JE KARETN? HR??.
{5399}{5455}Anno, co je?!
{5512}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2656}{2814}Ana, ovo je za tebe. Sretan roðendan.|- Otkud znaš da mi je roðendan?
{2906}{2955}Hvala.
{3080}{3242}S kim æeš proslaviti?|Možemo zajedno proslaviti.
{3319}{3502}Ne miješam posao i zadovoljstvo.|- Zar ti se ne sviða cvijeæe?
{3559}{3678}Hvala ti. - Karlo, ideš li?|- Moram otiæi po pištolj.
{4120}{4161}Hvala.
{4190}{4285}Bez paradajza, ali sa šunkom.|Sjeæam se.
{4834}{4896}IZGUBILA JE ŽIVOT...
{5067}{5142}Video poker?
{6002}{6084}Sigurna si da je to ona?|- Da.
{6167}{6286}Izvinite, ali hitno je.|- Ovo je ozbiljno.
{6304}{6426}To je fotografija djevojke. - Koje?|- Britanskog turiste. Kristin Gerdler.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,900 --> 00:01:59,937
Goedemiddag.
Brigadier Tyler.
2
00:02:03,900 --> 00:02:08,416
Dit is Christo's bende.
U kende de dode, Sam Latham.
3
00:02:08,580 --> 00:02:12,175
Drie verminkte hoertjes
als waarschuwing.
4
00:02:12,340 --> 00:02:18,290
Twee aanklagers verbrand
omdat ze geen smeergeld aannamen.
5
00:02:19,340 --> 00:02:22,013
Kijk naar die foto's, Mr. Nile.
6
00:02:22,180 --> 00:02:26,378
Vindt u het niet pijnlijk
dat Christo uw cliënt was ?
7
00:02:26,540 --> 00:02:32,172
Gisteravond hebben we iemand aan-
gehouden. Volgens ons is het Christo.
8
00:02:32,340 --> 00:
Subtítulos para The Player
keywords: the, player, altman, 2, 5, fps, 70, 3, mb,
original filename: 5e026084e33f5d3189bfe1e650f916ee.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 512x272 25fps 700.3 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{341}{379}Cisza na planie.
{419}{468}Scena pierwsza, ujêcie dziesi¹te.|Klaps.
{643}{704}I... akcja!
{758}{805}Biuro Joela Levisona.
{807}{892}- Przykro mi, nie ma go jeszcze.|Chce pan zostawiæ wiadomoÅæ?
{894}{961}- Panie Levy, przeka¿ê, ¿e pan dzwoni³.|- Nigdy tak nie mów.
{963}{1043}Jest na konferencji, na spotkaniu.|Zawsze jest.
{1045}{1097}- Kto to by³?|- Larry Levy.
{1130}{1190}Przysz³o dziŠcoŠwa¿nego?
{1192}{1277}- Nie wiem. Poczta jakoŠsiê spóŸnia.|- No to idŸ zobacz. Ju¿!
{1279}{1356}Chcê j¹ mieæ zanim on siê pojawi.
{1714
Subtítulos para The Player
keywords: 1512, card, player, the, 2004, 5, fps,
original filename: 15128-Card_Player,_The_(2004)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,805 --> 00:01:40,535
*****made by G.M.-B@N@T & HellRazor*****
2
00:01:45,805 --> 00:01:48,535
Anna,astea sunt pentru tine.
3
00:01:49,309 --> 00:01:50,367
La multi ani.
4
00:01:51,111 --> 00:01:52,544
De unde ai stiut ca e ziua mea?
5
00:01:53,046 --> 00:01:54,843
Stiu totul despre tine.
6
00:01:55,148 --> 00:01:55,876
Multumesc.
7
00:02:02,822 --> 00:02:06,019
Cu cine sarbatoresti?
Cu cineva special?
8
00:02:07,961 --> 00:02:11,556
Putem sarbatorii impreuna,
daca doresti.
9
00:02:12,332 --> 00:02:14,892
Eu nu amestec afcerile cu placerile,
sti asta.
10
00:02:17,47
Subtítulos para The Player
keywords: tirez, sur, le, pianiste, 1960, 1, cd, czech, cs, truffaut, shoot, the, piano, player, 1980, cz,
original filename: Tirez sur le pianiste - 1960 - 1CD - Czech - cs - 75b525ecbb881c734fd63b232be764e9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,294 --> 00:00:05,631
24Snails. Com
uv?d?
2
00:00:06,465 --> 00:00:09,343
V hlavn? roli
3
00:00:09,885 --> 00:00:15,682
ST??LEJTE NA PIANISTU
4
00:00:16,350 --> 00:00:19,978
Podle rom?nu Davida Goodise
5
00:00:20,604 --> 00:00:25,484
Sc?n?? - Re?ie
6
00:00:26,068 --> 00:00:30,280
D?le hraj?
7
00:00:45,003 --> 00:00:48,715
Kamera
8
00:00:49,258 --> 00:00:55,597
P?se? Rozhovor zamilovan?ch
slo?il Felix Leclerc
9
00:01:07,109 --> 00:01:11,071
St?ih
10
00:01:11,655 --> 00:01:15,450
Hudba
11
00:02:09,004 --> 00:02:14,218
Nev?m, jak v?m m?m pod?kovat.
Vrazil jsem do
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,805 --> 00:01:40,535
*****made by G.M.-B@N@T & HellRazor*****
2
00:01:45,805 --> 00:01:48,535
Anna,astea sunt pentru tine.
3
00:01:49,309 --> 00:01:50,367
La multi ani.
4
00:01:51,111 --> 00:01:52,544
De unde ai stiut ca e ziua mea?
5
00:01:53,046 --> 00:01:54,843
Stiu totul despre tine.
6
00:01:55,148 --> 00:01:55,876
Multumesc.
7
00:02:02,822 --> 00:02:06,019
Cu cine sarbatoresti?
Cu cineva special?
8
00:02:07,961 --> 00:02:11,556
Putem sarbatorii impreuna,
daca doresti.
9
00:02:12,332 --> 00:02:14,892
Eu nu amestec afcerile cu placerile,
sti asta.
10
00:02:17,47
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:39:ZAW?D MORDERCA
00:01:58:Dzie? dobry. Sier?ant Tyler.
00:02:05:To gang Christa.|Ofiar? pan zna?. Sam Latham.
00:02:10:Zmasakrowali trzy dziwki,|?eby mu pokaza?.
00:02:14:Trzech prokurator?w zabili,|bo byli nieprzekupni.
00:02:21:Niech pan popatrzy.
00:02:24:Nie wstyd panu, ?e to pa?ski klient?
00:02:28:Wczoraj zgarn?li?my faceta.|Uwa?amy, ?e to Christo.
00:02:34:Nic go nie obci??a.
00:02:38:Wg prawa musimy go wypu?ci?.
00:02:41:Podobno pierze mu pan szmal.|Mo?e go pan rozpozna?.
00:02:46:Obowi?zuje mnie tajemnica zawodowa.
00:02:51:My?li pan, ?e j? z?ami??
00:02:55:Wypchaj si? pan.
00:03:15:Alex!
00:03:18:- Co s?ycha??|- Jak si? masz?
00:03:21:Doskonale.
00:03:23:- l
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,100 --> 00:00:15,690
Silencio en el estudio.
2
00:00:17,350 --> 00:00:19,440
Escena uno, toma diez.
3
00:00:27,990 --> 00:00:29,280
¡Acción!
4
00:00:31,490 --> 00:00:33,500
Oficina de Joel Levison.
5
00:00:33,540 --> 00:00:37,120
Lo siento, no ha llegado aun.
¿Puedo tomar un mensaje?
6
00:00:37,170 --> 00:00:40,000
- Le diré que llamó, Sr. Levy.
- Nunca digas eso.
7
00:00:40,040 --> 00:00:43,380
Tiene que estar en una reunión.
Siempre tiene que estar aquÃ.
8
00:00:43,460 --> 00:00:45,670
- ¿Quién era?
- Larry Levy.
9
00:00:47,010 --> 00:00:49,510
¿Salió alg
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,840 --> 00:01:50,198
Anna, deze zijn voor jou.
Gefeliciteerd met je verjaardag.
2
00:01:50,360 --> 00:01:55,229
Hoe weet je dat ik jarig ben?
- Ik weet alles over jou.
3
00:02:01,840 --> 00:02:05,310
Met wie ga je het vieren?
Met een bijzonder iemand?
4
00:02:07,040 --> 00:02:14,355
We zouden het samen kunnen vieren.
- Ik hou werk en privé altijd gescheiden.
5
00:02:16,480 --> 00:02:19,631
Wat heb je toch?
Of vind je de bloemen niet mooi?
6
00:02:21,000 --> 00:02:22,672
Leuk dat je eraan denkt.
7
00:02:22,840 --> 00:02:27,516
Carlo, ga je mee?
- Nog even m'n pistool pakken.
Subtítulos para The Player
keywords: cartaio, il, 2004, 1, cd, czech, cz, card, player,
original filename: Cartaio, Il - 2004 - 1CD - Czech - cz - 40cb1eddb0b5efcafbe64518586f7811.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,820 --> 00:01:47,892
Anno, to je pro tebe.
2
00:01:48,300 --> 00:01:51,849
-V?echno nejIep??.
-Jak v??, ?e m?m narozeniny?
3
00:02:01,700 --> 00:02:03,611
S k?m to bude? sIavit?
4
00:02:03,700 --> 00:02:05,691
S n?k?m zvI??tn?m?
5
00:02:06,820 --> 00:02:10,574
MohIi bychom to osIavit spoIu,
kdybys cht?Ia.
6
00:02:11,260 --> 00:02:14,491
Nikdy nem?ch?m pr?ci a z?bavu.
V?dy?to v??.
7
00:02:20,940 --> 00:02:24,091
-D?k? , ?e sis vzpomn?I.
-CarIo, tak jde??
8
00:02:24,620 --> 00:02:26,656
Mus?m si je?t? sko?it
k sob? pro pistoIi.
9
00:02:43,340 --> 00:02:44,932
D?kuju.
Subtítulos para The Player
keywords: 1405, piano, player, the, 2002, tv, fps,
original filename: 14057-Piano_Player,_The_(2002)_(TV)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{950}{1100}PIANISTUL
{2928}{3008}Bunã ziua, domnule!|Sergent TyIer.
{3105}{3148}Asta e gaºca lui Christo.
{3150}{3215}Cred cã victima vã e cunoscutã.|Sam Latham.
{3223}{3271}Trei prostituate de 18 ani au fost mutilate
{3273}{3308}pentru a-i transmite un mesaj.
{3312}{3432}Doi procurori au fost arºi de vii,|pentru cã au refuzat mita.
{3492}{3569}Priviþi pozele acestea, dle Nile!|Priviþi-le!
{3571}{3649}Nu vã e jenã sã-l aveþi drept client pe Christo?
{3665}{3748}Am arestat un tip asearã.|Nu-l putem identifica.
{3760}{3818}Noi credem cã e Christo.
{3823}{3963}N-avem dovezi care sã-l lege de vreo crimã. |Nu-l putem reþine.
Subtítulos para The Player
keywords: player, the, napisy, ns, robert, altman, 1992,
original filename: Player_The_(NAPiSY-53372).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:09:T?umaczenie: pluschen
00:00:13:Cisza na planie.
00:00:16:Scena pierwsza, uj?cie dziesi?te.|Klaps.
00:00:28:I... akcja!
00:00:32:Biuro Joela Levisona.
00:00:34:- Przykro mi, nie ma go jeszcze.|Chce pan zostawi? zostawi? wiadomo???
00:00:37:- Panie Levy, przeka??, ?e pan dzwoni?.|- Nigdy tak nie m?w.
00:00:40:Jest na konferencji, na spotkaniu.|Zawsze jest.
00:00:43:- Kto to by??|- Larry Levy.
00:00:47:Przysz?o dzi? co? wa?nego?
00:00:50:- Nie wiem. Poczta jako? si? sp??nia.|- No to id? zobacz. Ju?!
00:00:53:Chc? j? mie? zanim on si? pojawi.
00:01:11:Griffin, cze??. Adam Simon.
00:01:15:Mieli?my si? spotka? w |przysz?ym tygodniu, ale--
00:01:18:- Nie wiedzia?em.|- Chcia?e
Subtítulos para The Player
keywords: 1120, piano, player, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11201-Piano Player The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{950}{1100}PIANISTUL
{2928}{3008}Bunã ziua, domnule!|Sergent TyIer.
{3105}{3148}Asta e gaºca lui Christo.
{3150}{3215}Cred cã victima vã e cunoscutã.|Sam Latham.
{3223}{3271}Trei prostituate de 18 ani au fost mutilate
{3273}{3308}pentru a-i transmite un mesaj.
{3312}{3432}Doi procurori au fost arºi de vii,|pentru cã au refuzat mita.
{3492}{3569}Priviþi pozele acestea, dle Nile!|Priviþi-le!
{3571}{3649}Nu vã e jenã sã-l aveþi drept client pe Christo?
{3665}{3748}Am arestat un tip asearã.|Nu-l putem identifica.
{3760}{3818}Noi credem cã e Christo.
{3823}{3963}N-avem dovezi care sã-l lege de vreo crimã. |Nu-l putem reþin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,208 --> 00:00:15,800
Sette sessizlik!
2
00:00:17,478 --> 00:00:19,537
Sahne 1 - Ãekim 10
isaret
3
00:00:26,821 --> 00:00:29,381
ve kayit!
4
00:00:31,625 --> 00:00:33,593
Joel Levison'in ofisi.
5
00:00:33,661 --> 00:00:37,222
Uzgunum daha gelmedi.
Mesajinizi alabilir miyim?
6
00:00:37,298 --> 00:00:40,096
- Bay Levy, ona aradiginizi söylerim.
- Bunu asla söyleme.
7
00:00:40,167 --> 00:00:43,500
Ya konferanstadir ya toplantidadir.
Hep içerlerdedir.
8
00:00:43,571 --> 00:00:45,766
- Kimdi o?
- Larry Levy.
9
00:00:47,141 --> 00:00:49,632
Borsada biseyler oldumu bugun
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:14.10,00:00:15.69
Silencio en el estudio.
00:00:17.35,00:00:19.44
Escena uno, toma diez.
00:00:27.99,00:00:29.28
Accion!
00:00:31.49,00:00:33.50
Oficina de Joel Levison.
00:00:33.54,00:00:37.12
Lo siento,no ha llegado aun.[br]¿Puedo tomar un mensaje?
00:00:37.17,00:00:40.00
- Le dire que llamo, Sr.Levy.[br]- Nunca digas eso.
00:00:40.04,00:00:43.38
Tiene que estar en una reunion.[br]Siempre tiene que estar aqui.
00:00:43.46,00:00:45.67
- ¿Quien era?[br]- Larry Levy.
00:00:47.01,00:00:49.51
Subtítulos para The Player
keywords: the, player, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Player - 1992 - 1CD - Czech - cz - 2094647ed7e87d4afb2d9e3fd3a69fa9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:07,000
titulky p?elo?il
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
K
3
00:00:03,000 --> 00:00:04,200
K A
4
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
K A C
5
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
K A C I
6
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
K A C I K
7
00:00:14,208 --> 00:00:15,800
Ticho!
8
00:00:17,478 --> 00:00:19,537
Sc?na jedna, bereme ten des?t?.
Ozna?te to.
9
00:00:26,821 --> 00:00:29,381
A akce!
10
00:00:31,625 --> 00:00:33,593
Kancel?? Joela Levisona.
11
00:00:33,661 --> 00:00:37,222
Omlouv?m se, ale nen? tady.
Mohu mu n?co vy??dit?
12
00:00:37,298 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{321}{359}Silencio en el estudio.
{399}{449}Escena uno, toma diez.
{654}{685}Accion!
{738}{786}Oficina de Joel Levison.
{787}{873}Lo siento,no ha llegado aun.|?Puedo tomar un mensaje?
{874}{942}- Le dire que llamo, Sr.Levy.|- Nunca digas eso.
{943}{1023}Tiene que estar en una reunion.|Siempre tiene que estar aqui.
{1025}{1078}- ?Quien era?|- Larry Levy.
{1110}{1170}?Salio algo enla prensa especializada?
{1172}{1257}- No se. El correo se atraso.|- Ve a buscarlo. Ya!
{1259}{1336}Quiero que este aqui|antes de que el llegue.
{1694}{1791}Hola, Griffin. Soy Adam Simon.
{1793}{1850}Nuestra cita no es hasta|la semana que viene,pero--
{1851}{1949
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:14.10,00:00:15.69
Silencio en el estudio.
00:00:17.35,00:00:19.44
Escena uno, toma diez.
00:00:27.99,00:00:29.28
Acción!
00:00:31.49,00:00:33.50
Oficina de Joel Levison.
00:00:33.54,00:00:37.12
Lo siento,no ha llegado aún.[br]¿Quiere dejarme un mensaje?
00:00:37.17,00:00:40.00
- Le diré que llamó, Sr.Levy.[br]- Nunca digas eso.
00:00:40.04,00:00:43.38
Tiene que estar en una reunión.[br]Siempre tiene que estar aquÃ.
00:00:43.46,00:00:45.67
- ¿Quién era?[br]- Larry Levy.
00:00:47.01,0
Subtítulos para The Player
keywords: player, the, 1992, divx, elitemedia,
original filename: Player.The.1992.DVDRip.DivX-ELITEMEDIA.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,483 --> 00:00:15,484
Stilte op de set.
2
00:00:15,609 --> 00:00:17,486
Iedereen stil zijn op de set.
3
00:00:17,569 --> 00:00:19,446
Sc?ne een, take tien. Marker.
4
00:00:26,703 --> 00:00:27,746
En...
5
00:00:28,205 --> 00:00:29,206
actie.
6
00:00:31,625 --> 00:00:33,252
Het kantoor van Joel Levinson.
7
00:00:33,335 --> 00:00:37,089
Nee, het spijt me. Hij is er nog niet.
Kan ik een boodschap aannemen?
8
00:00:37,214 --> 00:00:39,591
Ik zeg 'm dat u hebt gebeld.
- Sandy, nooit zeggen.
9
00:00:39,716 --> 00:00:43,136
Hij zit in 'n bespreking,
of 'n vergadering... Hij is
Subtítulos para The Player
keywords: the, piano, player, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Piano Player - 2002 - 1CD - Czech - cz - 6a93f2d204fac0dcfff65f8dbf80b92d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1801}{1861}www.titulky.com
{1881}{2016}Hlas, kter? sly??te nevych?z? z m?ch ?st, je to m?j vnit?n? hlas.
{2134}{2199}Od ?esti let jsem nahlas nepromluvila.
{2245}{2288}Nikdo nev? pro?.
{2312}{2370}Dokonce ani j?.
{2641}{2688}M?mu otci se to v?bec nel?b?.
{2719}{2890}??k?, ?e kdybych si jednou vzala do hlavy p?estat d?chat, zem?ela bych.
{2972}{3070}Dneska m? provdal za mu?e, kter?ho jsem nikdy nevid?la.
{3088}{3210}Zanedlouho za n?m s dcerou pojedu do jeho zem?.
{3242}{3310}Man?elovi pr? nevad?, ?e jsem n?m?.
{3328}{3442}V jednou dopise napsal Buh miluje n?m? stvo?en?, a j? tak?.
{3571}{3642}Kdyby tak m?l i Bo?? trp?livost.
{3691}
Subtítulos para The Player
keywords: player, the, napisy, ns, robert, altman, 1992,
original filename: Player_The_(NAPiSY-53401).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:09:T?umaczenie: pluschen
00:00:13:Cisza na planie.
00:00:16:Scena pierwsza, uj?cie dziesi?te.|Klaps.
00:00:28:I... akcja!
00:00:32:Biuro Joela Levisona.
00:00:34:- Przykro mi, nie ma go jeszcze.|Chce pan zostawi? wiadomo???
00:00:37:- Panie Levy, przeka??, ?e pan dzwoni?.|- Nigdy tak nie m?w.
00:00:40:Jest na konferencji, na spotkaniu.|Zawsze jest.
00:00:43:- Kto to by??|- Larry Levy.
00:00:47:Przysz?o dzi? co? wa?nego?
00:00:50:- Nie wiem. Poczta jako? si? sp??nia.|- No to id? zobacz. Ju?!
00:00:53:Chc? j? mie? zanim on si? pojawi.
00:01:11:Griffin, cze??. Adam Simon.
00:01:15:Mieli?my si? spotka? w |przysz?ym tygodniu, ale--
00:01:18:- Nie wiedzia?em.|- Chcia?em panu za
Subtítulos para The Player
keywords: the, player, 1992, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Player - 1992 - 1CD - Czech - cs - 2094647ed7e87d4afb2d9e3fd3a69fa9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:07,000
titulky p?elo?il
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
K
3
00:00:03,000 --> 00:00:04,200
K A
4
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
K A C
5
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
K A C I
6
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
K A C I K
7
00:00:14,208 --> 00:00:15,800
Ticho!
8
00:00:17,478 --> 00:00:19,537
Sc?na jedna, bereme ten des?t?.
Ozna?te to.
9
00:00:26,821 --> 00:00:29,381
A akce!
10
00:00:31,625 --> 00:00:33,593
Kancel?? Joela Levisona.
11
00:00:33,661 --> 00:00:37,222
Omlouv?m se, ale nen? tady.
Mohu mu n?co vy??dit?
12
00:00:37,298 --
Subtítulos para The Player
keywords: the, card, player, il, cartaio, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: The.Card.Player.(Il.Cartaio).2004.Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,840 --> 00:01:50,198
Anna, deze zijn voor jou.
Gefeliciteerd met je verjaardag.
2
00:01:50,360 --> 00:01:55,229
Hoe weet je dat ik jarig ben?
- Ik weet alles over jou.
3
00:02:01,840 --> 00:02:05,310
Met wie ga je het vieren?
Met een bijzonder iemand?
4
00:02:07,040 --> 00:02:14,355
We zouden het samen kunnen vieren.
- Ik hou werk en privé altijd gescheiden.
5
00:02:16,480 --> 00:02:19,631
Wat heb je toch?
Of vind je de bloemen niet mooi?
6
00:02:21,000 --> 00:02:22,672
Leuk dat je eraan denkt.
7
00:02:22,840 --> 00:02:27,516
Carlo, ga je mee?
- Nog even m'n pistool pakken.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2621}{2755}Anna, dez