Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John por relevancia:
Subtítulos para The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John
keywords: the, plague, of, zombies, 1966, 1, cd, spanish, john, gilling, espa, ??ol,
original filename: The Plague of the Zombies - 1966 - 1CD - Spanish - es - 5f17236462ce57baf454235ba2180226.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,127 --> 00:00:53,838
LA PLAGA DE LOS ZOMBIS
2
00:03:32,887 --> 00:03:35,196
- Buenos d?as, pap?.
- Buenos d?as.
3
00:03:35,447 --> 00:03:36,721
Cuidado.
4
00:03:37,407 --> 00:03:38,522
Lo siento.
5
00:03:38,767 --> 00:03:41,565
- No entres si estoy ocupado.
- ?Ocupado?
6
00:03:41,807 --> 00:03:45,436
- Es mi ocupaci?n en vacaciones.
- El correo.
7
00:03:45,687 --> 00:03:46,802
No me interesa.
8
00:03:47,047 --> 00:03:50,323
- Hay carta de Cornwall.
- No conozco a nadie all?.
9
00:03:50,567 --> 00:03:53,206
A Peter Tompson. Te la abro.
10
00:03:53,567 --> 00:03:55,
Subtítulos para The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John
keywords: battaglia, di, algeri, la, 1966, 1, cd, spanish, es, batalla, de, argel, mp, 3,
original filename: Battaglia di Algeri, La - 1966 - 1CD - Spanish - es - cc06365271a6e6c57dfe3e72c17bf32d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,720 --> 00:01:01,360
?Pero no pod?as haberte decidido
antes, sin tantas historias?
2
00:01:01,360 --> 00:01:02,560
Argel 1957
3
00:01:02,560 --> 00:01:05,040
Habr?a sido mejor para ti.
4
00:01:13,200 --> 00:01:14,640
?As? que? ?Ha hablado?
5
00:01:14,640 --> 00:01:16,320
?Sabe d?nde est? escondido Al??
6
00:01:16,600 --> 00:01:19,520
Parece ser que s?.
Ahora vamos a ver.
7
00:01:19,520 --> 00:01:21,240
Dale un poco de caf?.
8
00:01:22,120 --> 00:01:25,800
Mark, ?eres t?
qui?n le ha hecho cantar?
9
00:01:28,880 --> 00:01:32,000
No te preocupes m?s.
Bebe que te har? bie
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,033 --> 00:00:34,591
?Brian!
2
00:00:40,640 --> 00:00:42,801
?No, no!
3
00:03:54,067 --> 00:03:55,591
?D?nde est? Joe Kerns?
4
00:03:55,668 --> 00:03:57,568
Est? en la torre de perforaci?n.
5
00:04:30,336 --> 00:04:31,428
?Perdedor!
6
00:04:50,857 --> 00:04:51,824
Hombre.
7
00:04:51,891 --> 00:04:52,687
?S??
8
00:04:52,759 --> 00:04:54,454
Encontramos tu moto.
9
00:04:54,527 --> 00:04:55,323
?D?nde?
10
00:04:55,395 --> 00:04:56,384
En Mecca.
11
00:04:56,462 --> 00:04:57,986
Sorprendente, hombre.
12
00:04:58,097 --> 00:04:59,462
?D?nde queda Mecca?
13
00
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,215
<i>SubtÃtulos traducidos por Spanishlorito
Visita ----> www.divxclasico.com</i>
2
00:00:20,067 --> 00:00:21,398
Hola cinéfilos...
3
00:00:21,435 --> 00:00:23,596
Soy el doctor Arnold Quackenshaw.
4
00:00:23,637 --> 00:00:25,605
Y estoy aqui para explicarles...
5
00:00:25,639 --> 00:00:29,405
...El fastuoso nuevo formato
cinematografico..."Olorama"
6
00:00:29,443 --> 00:00:32,503
Olorama te enviara a ti,
el espectador...
7
00:00:32,546 --> 00:00:36,175
...lo que actualmente hueles,
directamente desde tu asiento...
8
00:00:36,216 --> 00:00:40,482
...al
Subtítulos para The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John
keywords: trainthe, 1964, spanish, train, john, frankenheimer, burt, lancaster, vf, 7,
original filename: TrainThe1964-Spanish.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,077 --> 00:00:17,665
LOS REALIZADORES DE ESTE FILME
DESEAMOS RENDIR HOMENAJE
2
00:00:17,790 --> 00:00:21,211
A LOS FERROVIARIOS FRANCESES,
VIVOS Y MUERTOS,
3
00:00:21,336 --> 00:00:25,758
CUYO EXTRAORDINARIO TEMPLE
Y CORAJE INSPIRARON ESTA HISTORIA.
4
00:00:25,884 --> 00:00:28,595
TAMBIÃN DESEAMOS DAR LAS GRACIAS
5
00:00:28,721 --> 00:00:33,435
A LOS FERROCARRILES NACIONALES
Y LAS FUERZAS ARMADAS FRANCESAS,
6
00:00:33,560 --> 00:00:40,193
CUYA ENTUSIASTA COOPERACIÃN
HIZO POSIBLE ESTA PRODUCCIÃN.
7
00:00:47,411 --> 00:00:58,549
ParÃs, 2 de agosto de 1944
DÃa 1.511 de la o
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,200 --> 00:01:42,920
Señores, damas.
Señora...
2
00:02:04,920 --> 00:02:06,120
¿Todo bien?
-Muy bien, gracias.
3
00:02:06,400 --> 00:02:07,360
Hmmmm.
4
00:02:07,640 --> 00:02:09,560
¡Qué maravilloso lugar!
5
00:02:09,840 --> 00:02:11,240
¡Y no es caro!
-¿Realmente?
6
00:02:11,520 --> 00:02:12,720
Oh sÃ.
-¿Cuánto?
7
00:02:13,000 --> 00:02:14,680
15 a 20.000 por persona.
8
00:02:14,960 --> 00:02:16,760
¿Sin los vinos?
-Por supuesto.
9
00:02:17,040 --> 00:02:17,960
¡Es asÃ!
10
00:02:18,240 --> 00:02:19,160
¡Shuut!
11
00:02:19,440 --> 00:02:21,520
Subtítulos para The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John
keywords: el, dorado, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, john, wayne,
original filename: 33020-El_Dorado_(1966)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,428 --> 00:02:41,384
Tomás.
2
00:02:42,775 --> 00:02:45,926
A intrat aici un individ care
a sosit pe acel cal Appaloosa?
3
00:02:47,360 --> 00:02:49,316
Ceva mai devreme?
4
00:02:49,657 --> 00:02:53,206
E în baie.
Se barbiereste si se spala.
5
00:02:51,827 --> 00:02:53,579
Multumesc.
6
00:03:07,658 --> 00:03:09,853
Buna Cole.
7
00:03:10,174 --> 00:03:12,642
Vocea asta as recunoaste-o oriunde.
8
00:03:13,385 --> 00:03:14,340
J P Harrah. Asteapta sa-mi spal
sapunul de pe ochi.
9
00:03:19,235 --> 00:03:21,271
Am auzit ca ai ramas serif.
10
00:03:24,721 --> 00:03:28,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,866
Presenta
2
00:00:06,133 --> 00:00:07,533
Al absurdo TOTO,
3
00:00:07,800 --> 00:00:08,666
el humano TOTO
4
00:00:08,867 --> 00:00:09,867
el loco TOTO
5
00:00:10,134 --> 00:00:11,734
el dulce TOTO
6
00:00:11,934 --> 00:00:14,134
En la historia
7
00:00:14,334 --> 00:00:18,734
PAJARRACOS Y PAJARITOS
8
00:00:19,334 --> 00:00:23,800
Contada por
PIER PAOLO PASOLINI
9
00:00:24,001 --> 00:00:27,134
con el inocente,el sagaz
10
00:00:27,268 --> 00:00:31,801
DAVOLI NINETTO
11
00:00:32,002 --> 00:00:36,468
Encontrados en las calles
del mundo entero,lo
Subtítulos para The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John
keywords: dai, bosatsu, toge, 1966, 1, cd, spanish, es, the, sword, of, doom, imbt, spa,
original filename: Dai-bosatsu toge - 1966 - 1CD - Spanish - es - e7c5675b6c2770a7c5b5cd47818e027e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,116 --> 00:00:21,076
TOHO CO., LTD.
2
00:00:28,995 --> 00:00:34,331
A TOHO-TAKARAZUKA PRODUCTION
3
00:00:35,101 --> 00:00:40,004
THE SWORD OF DOOM
(DAIBOSATSU TOGE "La cima del Daibosatsu")
4
00:00:43,777 --> 00:00:45,267
Executive Producers:
SANEZUMI FUJIMOTO
5
00:00:45,445 --> 00:00:46,935
MASAYUKI SATO,
KANEHARU MINAMIZATO
6
00:00:47,113 --> 00:00:50,276
Original Story by KAIZAN NAKZATO
Screenplay by SHINOBU HASHIMOTO
7
00:00:50,517 --> 00:00:53,077
Photography by
HIROSHI MURAI
8
00:00:53,186 --> 00:00:55,620
Music by
MASARU SATO
9
00:00:55,789 --> 00:01:00,283
E
Subtítulos para The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John
keywords: armata, brancaleone, l, 1966, 1, cd, spanish, es, l'armata,
original filename: Armata Brancaleone, L - 1966 - 1CD - Spanish - es - e45fcdee83078d1811ea9ced2bf6d029.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:24,300 --> 00:00:27,200
The Army of Brancaleone
3
00:00:28,332 --> 00:00:30,608
[Brancaleone = Lioncatcher]
4
00:01:19,518 --> 00:01:28,980
[This movie is spoken in old Italian of Latium,
with a great comical effect. Unfortunately,
these subtitles are in contemporary English]
5
00:02:21,400 --> 00:02:23,300
Come on, come on.
6
00:02:40,400 --> 00:02:46,400
- Come here... l'll catch you.
- Mercy, mercy, no!
7
00:02:46,400 --> 00:02:51,400
- You asshole, idiot.
- Grab him, make him in pieces.
8
00:02:51,500 --> 00:02:55,400
Slaughter them,
Subtítulos para The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, spanish, es, being, john, malkovich, 1999, spa, dtc,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Spanish - es - 935c00b33ccca63290b6b2a68dba4881.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[JRT2: 1263 0 ]
{0}{0}http://www.opensubtitles.com/subtitles/203635
{568}{664}¿Quieres Ser John Malkovich?
{3517}{3613}Craig, querido, es hora de dormir.
{3709}{3781}Craig, querido,|es hora de levantarse.
{3781}{3853}Craig, querido, es hora|de levantarse. Craig, querido...
{3853}{3901}- Lotte.|- Lo siento.
{3901}{3972}No sabÃa que Orrin Hatch|HabÃa salido de su jaula. Ven acá.
{3972}{4020}- Buen dÃa, corazón.|- Buen dÃa.
{4020}{4068}¿Qué vas a hacer hoy, querido?
{4068}{4140}- Voy a trabajar en el taller.|- Estuve pensando.
{4140}{4212}Te sentirÃas mejor|si te consiguieras un trabajo.
{4212}{4260}Lotte, ya discutimos este tema.
{4260}{4332}Nadie busca un titiritero|en e
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,100 --> 00:00:34,332
JUAN NADIE
2
00:01:22,900 --> 00:01:24,128
EL BOLETÃN
3
00:01:24,300 --> 00:01:26,814
"Un periódico libre
para un pueblo libre."
4
00:01:40,020 --> 00:01:41,692
EL NUEVO BOLETÃN
5
00:01:41,940 --> 00:01:44,534
"Un periódico moderno
para la era moderna."
6
00:01:45,820 --> 00:01:47,856
EDITOR JEFE
HENRY CONNEL
7
00:02:28,300 --> 00:02:30,973
Si, D. B., estamos
limpiando la maleza.
8
00:02:31,460 --> 00:02:32,256
De acuerdo.
9
00:02:33,260 --> 00:02:36,616
Sr. Connell, no puedo dejar
de trabajar ni un solo dia.
10
00:02:36,780 --> 00:02
Subtítulos para The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John
keywords: ostre, sledovane, vlaky, 1966, 1, cd, spanish, es, trenes, rigurosamente, vigilados, karma, 7, dual, esp, chec, spa,
original filename: Ostre sledovane vlaky - 1966 - 1CD - Spanish - es - 7d33d59ee1c1b084f901728cd4f07e08.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,065 --> 00:00:52,024
Me llamo Milos Hrma. Muchos se
burlan de mi apellido.
2
00:00:52,265 --> 00:00:54,654
Sin embargo, somos una familia
ilustre.
3
00:00:54,905 --> 00:00:58,864
Mi bisabuelo, como tambor del
ej?rcito, particip? en la contienda
4
00:00:59,105 --> 00:00:59,776
del puente Chrales de Praga.
5
00:01:00,025 --> 00:01:03,938
Cuando los estudiantes lanzaron
piedras contra los soldados, le
6
00:01:04,185 --> 00:01:08,303
dieron a mi abuelo, con tal tino que
desde entonces cobr? una pensi?n.
7
00:01:08,545 --> 00:01:09,944
Un gulden al d?a.
8
00:01:10,185 --> 00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Creo que est? empezando a rendirse...
2
00:02:11,201 --> 00:02:11,701
Ahora Stephen...
3
00:02:15,002 --> 00:02:17,602
...2 horas 20 minutos
53 segundos y 1/6.
4
00:02:18,003 --> 00:02:20,003
Son 10 minutos y medio m?s
que el test del mi?rcoles...
5
00:02:19,404 --> 00:02:22,204
...y cerca de 12 minutos m?s que
el anterior.
6
00:02:23,305 --> 00:02:26,005
Es destacable lo regulares que son
los incrementos, ?no crees?
7
00:02:26,306 --> 00:02:29,006
Resulta interesante observar lo
que ocurre cuando sus...
8
00:02:29,007 --> 00:02:30,907
...expectativa
Subtítulos para The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John
keywords: the, u, s, vs, john, lennon, v, o, spanish, www, estrenosdivx, com, by, jimmy00, 7, ssa,
original filename: 64705.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,447993,-1,-1,0,-1,0,1,1,0,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:35.63,0:00:39.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"LIONSGATE Y VH1 PRESENTAN"
Dialogue: Marked=0,0:00:39.50,0:00:42.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,"UNA PELICULA DE DAVID LEAFNY JOHN SCHEINFELD"
Dialogue: Marked
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,033 --> 00:00:35,331
"1916"
2
00:00:35,402 --> 00:00:39,133
"Frente Occidental"
3
00:04:28,501 --> 00:04:31,095
"1918"
4
00:04:31,170 --> 00:04:35,106
"Francia
Detr?s de las l?neas alemanas"
5
00:04:54,994 --> 00:04:58,486
?Ap?rtense! ?Dejen pasar!
6
00:05:28,628 --> 00:05:29,925
?Mu?vanse! ?Mu?vanse!
7
00:05:35,001 --> 00:05:37,526
<i>Era una botella entera, herr leutnant.</i>
8
00:05:39,405 --> 00:05:40,838
S?.
9
00:08:25,838 --> 00:08:28,204
Acaba de conocer
a Willi von Klugermann.
10
00:08:28,274 --> 00:08:30,640
- S?.
- Ya veo que oy? hablar de ?l.
11
00:
Subtítulos para The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John
keywords: the, searchers, 1956, 2, cd, spanish, es, centauros, del, desierto, john, ford, dual, esp, ing, eht, spa,
original filename: The Searchers - 1956 - 2CD - Spanish - es - e06a26d33f590809bf648ad5701c77eb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,101 --> 00:00:21,936
CENTAUROS DEL DESIERTO
2
00:02:32,781 --> 00:02:35,215
?Es tu t?o Ethan!
3
00:02:47,221 --> 00:02:49,496
Bienvenido a casa, Ethan.
4
00:03:04,501 --> 00:03:07,777
?No has crecido mucho
desde la ?ltima vez que te vi!
5
00:03:07,941 --> 00:03:11,251
Soy Deborah.
Ella es Lucy.
6
00:03:15,061 --> 00:03:17,780
- ?Y t? eres Lucy?
- S?.
7
00:03:17,941 --> 00:03:19,932
Estoy muy contenta de verte, t?o Ethan.
8
00:03:20,101 --> 00:03:22,376
Tiene novio. ?Y lo besa!
9
00:03:24,341 --> 00:03:26,138
Ayuda a Lucy a preparar la cena.
10
00:03:26,301 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:36,000
EL CABALLO DE HIERRO
2
00:01:30,000 --> 00:01:36,500
En honor y memoria del ingeniero escocés
George Stephenson,
3
00:01:37,000 --> 00:01:44,000
y a los hombres que
le siguieron desde Inglaterra para abrir
la primera linea de ferrocarril en 1825
4
00:01:46,000 --> 00:01:53,400
La atmósfera y la historia de la
construccion del primer
5
00:01:53,500 --> 00:02:01,000
ferrocarril transcontinental americano
que aquà se relatan son ciertos.
6
00:02:06,000 --> 00:02:12,000
Springfield,Illinois,durante los dias
en que el ferrocarril transcontinental
era un sueño
Subtítulos para The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John
keywords: arabesque, 1966, 1, cd, spanish, es, arabesco, divx, mp, 3, spa, eng, por, marc2, 7,
original filename: Arabesque - 1966 - 1CD - Spanish - es - 7d21990bdb101c21791a056cf815d4bc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,160 --> 00:00:34,310
ARABESCO
2
00:02:09,200 --> 00:02:12,397
- El profesor Ragheeb.
- H?gale pasar, ?quiere?
3
00:02:14,480 --> 00:02:17,790
Buenas tardes. ?El Sr. Saeed?
4
00:02:18,000 --> 00:02:23,757
Me temo que el Sr. Saeed no est?.
Yo soy Sloane.
5
00:02:24,000 --> 00:02:25,752
?Que no est??
?Porqu? no?
6
00:02:25,960 --> 00:02:27,712
La gripe, profesor.
7
00:02:28,720 --> 00:02:33,919
Los m?dicos no son inmunes. Me pidi?
que me ocupara de sus pacientes.
8
00:02:35,000 --> 00:02:39,835
Solo voy a mirarle las gafas.
No voy a sacarle una muela
9
00:02:40,040 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:24,711
PROPIEDAD CONDENADA
2
00:00:50,440 --> 00:00:53,830
Deséame rosas rojas
3
00:00:54,040 --> 00:00:57,191
Y globos amarillos
4
00:00:58,600 --> 00:01:01,512
Lentejuelas negras dando vueltas
5
00:01:01,720 --> 00:01:04,792
Al ritmo de alegres melodÃas
6
00:01:05,000 --> 00:01:08,754
Quiero todos esos tesoros
7
00:01:08,960 --> 00:01:12,111
Todos los que puedas darme
8
00:01:12,320 --> 00:01:15,278
Asà que deséame un arco iris
9
00:01:15,480 --> 00:01:17,994
Durante toda mi vida
10
00:01:18,200 --> 00:01:22,239
Todos mis despertares
Dependen de
Subtítulos para The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John
keywords: the, deadly, affair, 1966, 1, cd, spanish, es, llamada, para, un, muerto,
original filename: The Deadly Affair - 1966 - 1CD - Spanish - es - 26b538c1d1a368f3e2b75291bf373b04.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,027 --> 00:02:03,382
Sr. Fennan, sabemos que es una tonter?a,
2
00:02:03,867 --> 00:02:07,826
pero cuando el ministro
de asuntos exteriores recibe una carta as?,
3
00:02:07,907 --> 00:02:11,616
es como si el aeropuerto de Londres
recibiera una llamada an?nima...
4
00:02:11,707 --> 00:02:14,619
diciendo que hay una bomba en el avi?n
del primer ministro...
5
00:02:14,707 --> 00:02:16,743
y que alguien tiene que buscarla.
6
00:02:16,827 --> 00:02:19,136
- ?La carta era an?nima?
- S?.
7
00:02:19,747 --> 00:02:21,066
?Estaba bien escrita?
8
00:02:21,147 --> 00:02:25,026
S?, con
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:14,500 --> 00:02:16,900
Odio este lugar.
2
00:03:21,900 --> 00:03:23,200
Agua.
3
00:03:26,400 --> 00:03:27,800
Agua.
4
00:03:27,700 --> 00:03:29,500
Agua.
5
00:03:31,100 --> 00:03:33,100
Agua.
6
00:03:38,500 --> 00:03:41,000
¿Eh?
7
00:04:27,000 --> 00:04:30,300
Eso es repugnante.
8
00:04:30,300 --> 00:04:34,600
SUJETO FINALIZADO
9
00:04:34,400 --> 00:04:36,400
¿Estás viendo esto?
10
00:04:36,400 --> 00:04:38,800
No gracias.
Ya dejé de mirar.
11
00:04:52,900 --> 00:04:55,600
Hemos visto mucho de...
12
00:04:55,500 --> 00:04:58,400
pero esto ya es...
Subtítulos para The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John
keywords: the, opening, night, 1927, 1, cd, spanish, es, john, cassavetes, ok!!!!!!!!!!!!!!,
original filename: The Opening Night - 1927 - 1CD - Spanish - es - 73c43fdbcf1600d5e7ebefdb6e2d7791.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:10,714
Hagamos lo que le gusta.
Le gusta tener el pelo mojado.
2
00:00:11,040 --> 00:00:14,749
Bobby coloca estos paquetes,
suenan a papel de lija...
3
00:00:15,200 --> 00:00:16,679
- ... cuando rozan.
- ?Quiere que los moje? Bien.
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,518
- ?Tienes suficiente agua en el pelo?
- S?.
5
00:00:24,160 --> 00:00:26,116
?Un bourbon,
mientras te preparas?
6
00:00:26,760 --> 00:00:28,034
Me gustar?a.
7
00:01:11,480 --> 00:01:12,595
?Qu? piensas?
8
00:01:12,800 --> 00:01:13,789
?Est?s en casa?
9
00:01:14,000 --> 00:01:15,353
?Si estoy en
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
"EL TESORO DE SIERRA MADRE"
2
00:00:32,882 --> 00:00:35,510
Oiga, amigo, ¿le darÃa dinero
a un paisano...?
3
00:00:51,766 --> 00:00:55,326
Señor, ¿le darÃa dinero a un paisano
para que pueda comer algo?
4
00:01:16,021 --> 00:01:19,650
- ¿LoterÃa estatal, señor?
- Lárgate. No voy a comprar loterÃa.
5
00:01:19,724 --> 00:01:21,385
El premio mayor es de 4.000 pesos.
6
00:01:21,459 --> 00:01:23,859
Aléjate de mÃ, pequeño mendigo.
7
00:01:24,663 --> 00:01:27,688
El billete entero sólo cuesta 4 pesos.
Ganará seguro.
8
00:01:27,765 --> 00:01:29,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.417 --> 00:00:09.684
Ripeado por ArielRi para aRGENTeaM
http://foro.argenteam.com.ar
1
00:00:09.684 --> 00:00:16.684
Revisado y corregido por Ozy
2
00:00:18.770 --> 00:00:20.772
Esta es una historia verÃdica.
3
00:00:20.855 --> 00:00:24.400
Los hechos representados en este film
ocurrieron en Minnesota, en 1987.
4
00:00:24.484 --> 00:00:28.071
A petición de los sobrevivientes,
se han cambiado los nombres.
5
00:00:28.154 --> 00:00:31.199
Por respeto a los muertos...
6
00:00:31.283 --> 00:00:34.870
el resto se ha narrado
exactamente como ocurrió.
7
00:02:52.393 --> 00:02:56
Subtítulos para The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John
keywords: the, war, game, 1965, peter, watkins, subtitulos, spanish, bbc, 1966,
original filename: The.War.Game.1965.Peter.Watkins.Subtitulos.Spanish.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,299 --> 00:00:14,643
<i>La presente pol?tica nuclear
disuasoria de Gran Breta?a</i>
2
00:00:15,281 --> 00:00:18,340
<i>amenaza a un potencial
agresor con la devastaci?n</i>
3
00:00:18,860 --> 00:00:21,462
<i>de bombas termonucleares
que se lanzar?an</i>
4
00:00:21,662 --> 00:00:24,493
<i>desde aviones Victor y Vulcan MK II de</i>
5
00:00:24,528 --> 00:00:26,565
<i>las fuerzas bombarderas V brit?nicas.</i>
6
00:00:26,600 --> 00:00:29,789
<i>En una ?poca de crisis
internacional, actualmente</i>
7
00:00:30,254 --> 00:00:32,176
<i>se ha planeado dispersar
una parte de estas</i>
Subtítulos para The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John
keywords: the, deadly, affair, 1966, 1, cd, spanish, es, llamada, para, un, muerto, lumet, dual, divxclasico, ci, cl, spa,
original filename: The Deadly Affair - 1966 - 1CD - Spanish - es - 98a34a99b5d1c944471bf5f634b3f649.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,327 --> 00:02:03,682
Sr. Fennan, sabemos que es una tonter?a,
2
00:02:04,167 --> 00:02:08,126
pero cuando el ministro
de asuntos exteriores recibe una carta as?,
3
00:02:08,207 --> 00:02:11,916
es como si el aeropuerto de Londres
recibiera una llamada an?nima...
4
00:02:12,007 --> 00:02:14,919
diciendo que hay una bomba en el avi?n
del primer ministro...
5
00:02:15,007 --> 00:02:17,043
y que alguien tiene que buscarla.
6
00:02:17,127 --> 00:02:19,436
- ?La carta era an?nima?
- S?.
7
00:02:20,047 --> 00:02:21,366
?Estaba bien escrita?
8
00:02:21,447 --> 00:02:25,326
S?, con
Subtítulos para The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John
keywords: the, island, of, dr, moreau, 1996, 1, cd, spanish, es, john, frankenheimer, castellano,
original filename: The Island of Dr. Moreau - 1996 - 1CD - Spanish - es - 149082cd75345796a04c21c9f2b5d390.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,978 --> 00:01:11,478
La isla del Dr. Moreau
2
00:03:00,196 --> 00:03:08,797
El mar de Java
3
00:03:08,972 --> 00:03:13,932
Nuestro avi?n se estrell?
en el Pac?fico.
4
00:03:14,110 --> 00:03:17,944
Flotamos sin rumbo durante d?as.
5
00:03:18,114 --> 00:03:23,450
En el sexto o s?ptimo d?a,
mis otros dos compa?eros...
6
00:03:23,620 --> 00:03:27,112
empezaron a pelear
por el agua que quedaba.
7
00:03:41,471 --> 00:03:44,406
Peleaban como bestias,
no como hombres.
8
00:03:46,142 --> 00:03:47,336
?Basta!
9
00:04:47,503 --> 00:04:52,167
Luch? por mi vida
tanto como ellos.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,037 --> 00:00:38,971
<i>En los anales del crimen...</i>
2
00:00:39,205 --> 00:00:43,574
<i>... sólo tres robos pueden ser considerados</i>
<i>verdaderas obras maestras.</i>
3
00:00:44,077 --> 00:00:47,843
<i>El primero fue el Gran Robo del Tren,</i>
<i>en 1931.</i>
4
00:00:48,581 --> 00:00:52,278
<i>El segundo tuvo lugar en Arabia, en 1952.</i>
5
00:00:52,919 --> 00:00:54,750
<i>El Cha de Ben Abu...</i>
6
00:00:54,888 --> 00:00:58,085
<i>... fue vÃctima del más grande robo de joyas</i>
<i>de la historia.</i>
7
00:00:58,725 --> 00:01:00,522
<i>Pero quizá la más ingeniosa...<
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,074 --> 00:01:53,685
Nos vendr? bien un d?a de campo
y hacer un poco de ejercicio.
2
00:02:09,236 --> 00:02:12,403
- ?Vaya d?a, Jos?!
- Buen d?a para cazar conejos.
3
00:02:12,500 --> 00:02:14,763
?Quieta, Cuca! Bonita.
4
00:02:20,736 --> 00:02:22,455
Quieta.
5
00:02:28,255 --> 00:02:29,888
Ay?dame, muchacho.
6
00:02:41,795 --> 00:02:44,750
- Oiga, ?qu? hacemos con todo esto?
- D?jalo, nadie lo va a tocar.
7
00:02:45,925 --> 00:02:48,263
Oye, ?no te importar? que
haya venido mi cu?ado?
8
00:02:48,264 --> 00:02:50,183
Siempre me est? dando
la lata con la caza.
9
00:02:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,037 --> 00:00:38,971
<i>En los anales del crimen...</i>
2
00:00:39,205 --> 00:00:43,574
<i>... sólo tres robos pueden ser considerados</i>
<i>verdaderas obras maestras.</i>
3
00:00:44,077 --> 00:00:47,843
<i>El primero fue el Gran Robo del Tren,</i>
<i>en 1931.</i>
4
00:00:48,581 --> 00:00:52,278
<i>El segundo tuvo lugar en Arabia, en 1952.</i>
5
00:00:52,919 --> 00:00:54,750
<i>El Cha de Ben Abu...</i>
6
00:00:54,888 --> 00:00:58,085
<i>... fue vÃctima del más grande robo de joyas</i>
<i>de la historia.</i>
7
00:00:58,725 --> 00:01:00,522
<i>Pero quizá la más ingeniosa...<
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,998 --> 00:00:40,167
<i>El pueblo de Norwalk, en la frontera
entre Wyoming y Nebraska.</i>
2
00:00:46,713 --> 00:00:51,013
<i>El comisario del pueblo.</i>
3
00:01:12,605 --> 00:01:17,804
<i>"?Quieres ser un vago cuando crezcas,
como Bim, ese bueno para nada?"</i>
4
00:01:23,049 --> 00:01:27,645
<i>"Bim dice que un d?a
voy a ser presidente".</i>
5
00:01:36,930 --> 00:01:44,803
<i>Todo pueblo tiene un "Bim": el ?dolo
de los j?venes, la ruina de los mayores.</i>
6
00:01:59,219 --> 00:02:02,382
<i>"Trabajan tan duro
que me canso de mirarlos".</i>
7
00:02:28,314 --> 00:02:33,183
<i
Subtítulos para The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John
keywords: how, to, steal, a, million, 1966, 1, cd, spanish, es, fb,
original filename: How to Steal a Million - 1966 - 1CD - Spanish - es - 005e02bb8c3627462c0f8147e01b0433.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,000 --> 00:01:52,600
Vendido por .000 al caballero
que tengo aqu? delante. Gracias, se?or.
2
00:01:52,700 --> 00:01:54,700
Y ahora, damas y caballeros...
3
00:01:55,500 --> 00:01:59,600
el n?mero 34 en la tapa de sus cat?logos.
4
00:01:59,800 --> 00:02:01,600
La placa a color n?mero 16.
5
00:02:02,800 --> 00:02:06,900
El retrato de Madame de Nemours,
obra de C?zanne.
6
00:02:11,600 --> 00:02:14,500
Por el gran inter?s que hay
en este cuadro...
7
00:02:14,800 --> 00:02:19,000
dejaremos abiertas las l?neas para
los compradores de Londres y Nueva York.
8
00:02:19,500 --> 00
Subtítulos para The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John
keywords: 3, bad, men, 1926, 1, cd, spanish, es, john, ford,
original filename: 3 Bad Men - 1926 - 1CD - Spanish - es - 33dc520f3884d6486519064d5e3db703.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,987 --> 00:00:55,978
?Oro en tierra india!
2
00:00:56,056 --> 00:00:59,583
A las tribus sioux
les dieron otras reservas...
3
00:00:59,659 --> 00:01:01,684
y el presidente Grant puso una fecha...
4
00:01:01,761 --> 00:01:05,492
en la cual los colonos podrian competir
por la posesi?n de las tierras ricas.
5
00:01:07,967 --> 00:01:11,300
PREDI DENTE DE EE.UU.
UNA PROCLAMACI?N
6
00:01:11,371 --> 00:01:13,532
Yo, Ulysses D. Grant,
hago de su conocimiento...
7
00:01:13,606 --> 00:01:16,166
que las tierras adquiridas
de las tribus sioux...
8
00:01:16,242 --> 00:01:18,233
ser?n a
Subtítulos para The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John
keywords: john, tucker, must, die, 2006, 1, cd, spanish, es, mallat, esp,
original filename: John Tucker Must Die - 2006 - 1CD - Spanish - es - d86de3a7debe4d5e6fc5045c18c67c75.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,166 --> 00:00:35,862
<i>Me di cuenta en s?ptimo grado
de que era invisible.</i>
2
00:00:36,870 --> 00:00:39,270
<i>No ese tipo de invisibilidad.</i>
3
00:00:39,372 --> 00:00:42,102
<i>No, era m?s como--</i>
4
00:00:42,208 --> 00:00:43,675
An?nimo.
5
00:00:43,777 --> 00:00:49,647
A-N-H-?-N-I-M-O.
An?nimo.
6
00:00:49,749 --> 00:00:53,344
Lo siento. Es incorrecto.
I-N-C-O-R-E-C-T-O.
7
00:00:54,587 --> 00:00:57,715
<i>No es que no lo intentara.
Siempre fui una gran--</i>
8
00:00:57,824 --> 00:01:01,658
Perdedora.
P-E-R-D-E-D-O-R-A. Perdedora.
9
00:01:03,663 --> 00:01:06,3
Subtítulos para The Plague Of Zombies 1966 1 Cd Spanish John
keywords: john, from, cincinnati, 2007, 1, cd, spanish, es, 10, 3, caph, esp,
original filename: John from Cincinnati - 2007 - 1CD - Spanish - es - f28f96a073daaafae0b45c41665db1a6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,891 --> 00:00:10,331
John From Cincinnati. Temporada 1 Cap?tulo 3
Su visita: D?a Dos. Continuaci?n
2
00:00:10,411 --> 00:00:14,600
Traducci?n: Q-Jones
Captura: Swsub.com Sincro: Gaillots.
3
00:00:14,651 --> 00:00:17,182
www.Team-NCIS.com
www.All-about-Subs.fr
4
00:01:48,479 --> 00:01:51,006
Ha mejorado mucho... Shaun.
5
00:01:51,711 --> 00:01:52,953
Est? bien.
6
00:01:53,680 --> 00:01:55,511
Hice que Zippy le diera un beso.
7
00:01:56,077 --> 00:01:57,632
Pens? en intentarlo.
8
00:02:07,327 --> 00:02:09,028
Hola, Shaun.
9
00:02:09,095 --> 00:02:11,030
Soy el Dr. Smith.