Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Piano (1993) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Piano (1993) por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1888}{1988}'The voice you hear|is not my speaking voice...
{1994}{2078}but my mind's voice.'
{2132}{2246}'I have not spoken|since I was six years old.'
{2252}{2353}'No-one knows why. Not even me.'
{2644}{2700}'My father says|it is a dark talent,
{2706}{2817}and the day I take it into my head|to stop breathing will be my last.'
{2966}{3078}'Today, he married me|to a man I've not yet met.'
{3084}{3208}'Soon, my daughter and I|shall join him in his own country.'
{3214}{3308}'My husband said|my muteness does not bother him.'
{3314}{3483}'He writes, and hark this, God|loves dumb creatures so why not he!'
{3574}{3686}'Were good he had God's pati
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:01:15,480 --> 00:01:19,555
Glasul pe care-l auziþi
nu este al meu...
3
00:01:19,675 --> 00:01:21,554
este vocea minþii mele.
4
00:01:25,229 --> 00:01:29,543
Nu am mai vorbit
de la ºase ani.
5
00:01:29,984 --> 00:01:32,540
Nimeni nu ºtie de ce.
Nici mãcar eu.
6
00:01:45,685 --> 00:01:48,002
Tatãl meu spune
cã e un talent întunecat,
7
00:01:48,123 --> 00:01:51,080
ºi ziua în care îmi voi pune în minte
sã nu mai respir va fi ultima.
8
00:01:58,550 --> 00:02:02,946
Astãzi, m-a mãritat cu un b
Subtítulos para The Piano (1993)
keywords: the, piano, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Piano (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1879}{1977}{Y:i}'The voice you hear|is not my speaking voice...
{1981}{2038}{Y:i}'but my mind's voice.
{2131}{2239}{Y:i}'I have not spoken|since I was six years old.
{2250}{2329}{Y:i}'No-one knows why. Not even me.
{2643}{2701}{Y:i}'My father says|it is a dark talent,
{2704}{2787}{Y:i}'and the day I take it into my head|to stop breathing will be my last.
{2965}{3075}{Y:i}'Today, he married me|to a man I've not yet met.
{3082}{3200}{Y:i}'Soon, my daughter and I|shall join him in his own country.
{3216}{3310}{Y:i}'My husband said|my muteness does not bother him.
{3313}{3444}{Y:i}'He writes, and hark this, God|loves dumb creatures so why not h
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,100 --> 00:01:19,100
La voz que escuchan no es
la voz de mi garganta...
2
00:01:19,300 --> 00:01:21,200
sino la de mi mente.
3
00:01:25,500 --> 00:01:29,900
No he hablado desde que
tenÃa seis años.
4
00:01:30,300 --> 00:01:32,900
Nadie sabe por qué.
Ni siquiera yo.
5
00:01:46,000 --> 00:01:48,500
Mi padre dice que eso
es un oscuro talento,
6
00:01:48,500 --> 00:01:52,000
y que el dÃa que yo diga a mi cabeza
que deje de respirar, será mi último dÃa.
7
00:01:58,900 --> 00:02:03,300
Hoy, él me unió en matrimonio
con un hombre que aún no conozco.
8
00:02:03,600 -->
Subtítulos para The Piano (1993)
keywords: piano, the, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37521-Piano,_The_(1993)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,733 --> 00:01:51,987
Glasul pe care-l auziþi
nu este al meu...
2
00:01:52,112 --> 00:01:54,073
este vocea minþii mele.
3
00:01:57,909 --> 00:02:02,412
Nu am mai vorbit
de la ºase ani.
4
00:02:02,873 --> 00:02:05,541
Nimeni nu ºtie de ce.
Nici mãcar eu.
5
00:02:19,262 --> 00:02:21,680
Tatãl meu spune
cã e un talent întunecat,
6
00:02:21,806 --> 00:02:24,893
ºi ziua în care îmi voi pune în minte
sã nu mai respir va fi ultima.
7
00:02:32,690 --> 00:02:37,279
Astãzi, m-a mãritat cu un bãrbat
pe care nu l-am întîlnit încã.
8
00:02:37,570 --> 00:02:42,492
C
Subtítulos para The Piano (1993)
keywords: the, piano, 1993, 1, cd, czech, cz, 1593,
original filename: The Piano - 1993 - 1CD - Czech - cz - e3684a37b8d9d694d41a8d74a0388a11.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1881}{2016}Hlas, kter? sly??te nevych?z? z m?ch ?st, je to m?j vnit?n? hlas.
{2134}{2199}Od ?esti let jsem nahlas nepromluvila.
{2245}{2288}Nikdo nev? pro?.
{2312}{2370}Dokonce ani j?.
{2641}{2688}M?mu otci se to v?bec nel?b?.
{2719}{2890}??k?, ?e kdybych si jednou vzala do hlavy p?estat d?chat, zem?ela bych.
{2972}{3070}Dneska m? provdal za mu?e, kter?ho jsem nikdy nevid?la.
{3088}{3210}Zanedlouho za n?m s dcerou pojedu do jeho zem?.
{3242}{3310}Man?elovi pr? nevad?, ?e jsem n?m?.
{3328}{3442}V jednou dopise napsal Buh miluje n?m? stvo?en?, a j? tak?.
{3571}{3642}Kdyby tak m?l i Bo?? trp?livost.
{3691}{3774}Ticho toti? nakonec ka?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0001}{0444} VeryCD-???????????
{0445}{0887} www.VeryCD.com
{0888}{0977} ??????????
{1000}{1466} ????JJ & ???AJ ^_^
{1887}{1989} ????????????????????????...
{1992}{2039} ?????????????????.
{2131}{2239}'????6?????????û???????.
{2250}{2314}'û?????????ô??????????????.
{2643}{2701}'?????????????????.
{2704}{2778}'?????????????????????????????????????????????
{2965}{3075}'?????????????????û????????????????.
{3082}{3200}'???????????????????????????????.
{3213}{3310}'???????????????û?????????.
{3313}{3444}'????????????????????????????????ô?????????????????
{3572}{3647}'?????????????????????...
{3691}{3789}'?????????????????ÿ?????.
{38
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,000 --> 00:01:19,520
<i>A voz que ouve
não é a que sai da minha boca...</i>
2
00:01:20,160 --> 00:01:21,560
<i>mas da minha mente.</i>
3
00:01:25,760 --> 00:01:28,720
<i>Eu não falo
desde os seis anos de idade.</i>
4
00:01:30,480 --> 00:01:33,200
<i>Ninguém sabe o porquê.
Nem mesmo eu.</i>
5
00:01:46,240 --> 00:01:48,640
<i>O meu pai diz
que isso é um talento sombrio,</i>
6
00:01:48,640 --> 00:01:53,320
<i>e no dia em que eu tomar consciência
disso poderei morrer em paz.</i>
7
00:01:59,120 --> 00:02:03,400
<i>Hoje, fez com que eu me
casasse com um homem que nunca vi.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,480 --> 00:01:19,555
Glasul pe care-l auziþi
nu este al meu...
2
00:01:19,675 --> 00:01:21,554
este vocea minþii mele.
3
00:01:25,229 --> 00:01:29,543
Nu am mai vorbit
de la ºase ani.
4
00:01:29,984 --> 00:01:32,540
Nimeni nu ºtie de ce.
Nici mãcar eu.
5
00:01:45,685 --> 00:01:48,002
Tatãl meu spune
cã e un talent întunecat,
6
00:01:48,123 --> 00:01:51,080
ºi ziua în care îmi voi pune în minte
sã nu mai respir va fi ultima.
7
00:01:58,550 --> 00:02:02,946
Astãzi, m-a mãritat cu un bãrbat
pe care nu l-am întîlnit încã.
8
00:02:03,225 --> 00:02:07,940
C
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{413}{442}wyst?puj?
{925}{1050}FOTREPlAN
{1899}{1999}G?os, kt?ry s?yszycie, | to nie m?j w?asny g?os.
{2004}{2060}To m?j g?os wewn?trzny.
{2168}{2259}Nie m?wi? od sz?stego roku ?ycia.
{2266}{2360}Nikt nie wie, dlaczego. | Nawet ja.
{2639}{2714}M?j ojciec twierdzi, ?e to jaka? | ukryta zdolno??
{2718}{2795}i gdy zechc? przesta? oddycha?, | b?dzie ze mn? koniec.
{2983}{3084}Dzi? wyda? mnie za m?? za cz?owieka, | kt?rego nawet nie widzia?am.
{3088}{3201}Wkr?tce, razem z c?rk?, pojad? | do jego kraju.
{3238}{3322}M?? m?wi, ?e moja niemota mu | nie przeszkadza.
{3328}{3388}Pisze, pos?uchajcie:
{3404}{3461}"B?g kocha nieme stworzenia, | wi?c ja
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,480 --> 00:01:19,555
Glasul pe care-l auziþi
nu este al meu...
3
00:01:19,675 --> 00:01:21,554
este vocea minþii mele.
4
00:01:25,229 --> 00:01:29,543
Nu am mai vorbit
de la ºase ani.
5
00:01:29,984 --> 00:01:32,540
Nimeni nu ºtie de ce.
Nici mãcar eu.
6
00:01:45,685 --> 00:01:48,002
Tatãl meu spune
cã e un talent întunecat,
7
00:01:48,123 --> 00:01:51,080
ºi ziua în care îmi voi pune în minte
sã nu mai respir va fi ultima.
8
00:01:58,550 --> 00:02:02,946
Astãzi, m-a mãritat cu un bãrbat
pe care nu l-am întîlnit încã.
9
00:02:03,225 --> 00:02:07,940
C
Subtítulos para The Piano (1993)
keywords: the, piano, 1993, 1, cd, finnish, fi, dvd, rip,
original filename: The Piano - 1993 - 1CD - Finnish - fi - a3adb4cbdcf41f61743e01afcf7fec98.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,608 --> 00:01:51,778
??ni, jonka kuulet
ei tule huuliltani, -
2
00:01:52,029 --> 00:01:55,532
vaan ajatuksistani.
3
00:01:57,784 --> 00:02:02,539
En ole puhunut sen j?lkeen,
kun olin 6-vuotias.
4
00:02:02,789 --> 00:02:07,002
Kukaan ei tied?, miksen.
En edes min? itse.
5
00:02:19,139 --> 00:02:21,475
Is?ni sanoo sen olevan
pime? taito, -
6
00:02:21,725 --> 00:02:26,396
ja p?iv?, jolloin saan p??h?ni lopettaa
hengitt?misen tulee olemaan viimeiseni.
7
00:02:32,611 --> 00:02:37,282
T?n??n h?n naitti minut miehelle,
jota en ole edes tavannut.
8
00:02:37,533 --> 00:02:42,704
Subtítulos para The Piano (1993)
keywords: the, piano, 1993, 1, cd, czech, cz, cesky, poborskiii,
original filename: The Piano - 1993 - 1CD - Czech - cz - d378ac7e1517550f1ee6825fb2e22cf8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1060}{1260}titulky od markoff_subtech|upravil, opravil a doplnil|Poborskiii (14/02/2003)
{1881}{2016}Hlas, kter? sly??te, nevych?z? z m?ch ?st,|je to m?j vnit?n? hlas.
{2134}{2199}Od ?esti let jsem nahlas nepromluvila.
{2245}{2288}Nikdo nev? pro?.
{2312}{2370}Dokonce ani j?.
{2641}{2688}M?mu otci se to v?bec nel?b?.
{2719}{2890}??k?, ?e kdybych si jednou vzala do hlavy| p?estat d?chat, zem?ela bych.
{2972}{3070}Dneska m? provdal za mu?e,| kter?ho jsem nikdy nevid?la.
{3088}{3210}Zanedlouho za n?m s dcerou pojedu do jeho zem?.
{3242}{3310}Man?elovi pr? nevad?, ?e jsem n?m?.
{3328}{3442}V jednou dopise napsal|"B?h miluje n?m? stvo?en?,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,143 --> 00:00:20,143
Ãîëè ÃúÃòúð
2
00:00:22,890 --> 00:00:25,890
Ãà ðâè Ãà èòåë
3
00:00:30,225 --> 00:00:33,225
Ãà ì Ãåéë
4
00:00:37,067 --> 00:00:42,067
à à à à à à Ã
5
00:00:44,100 --> 00:00:47,100
Ãèëì Ãà Ãæåéà Ãà ìïèîÃ
6
00:01:15,480 --> 00:01:19,560
Ãëà ñà , êîéòî ÷óâà òå
ÃÃ¥ Ã¥ òîçè Ãà òÿëîòî ìè.
7
00:01:19,680 --> 00:01:21,560
à ãëà ñà Ãà äóøà òà ìè.
8
00:01:25,239 --> 00:01:29,560
ÃÃ¥ ñúì ãîâîðèëÃ
îòêà êòî áÿõ Ãà øåñò.
9
00:01:30,000 --> 00:01:32,
Subtítulos para The Piano (1993)
keywords: the, piano, 1993, tbecks, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Piano (1993) - tbecks - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{900}altyazýlar: t-becks|tanbecks@yahoo.co.uk
{915}{1050}{Y:b}PÃYANO
{1879}{1977}{Y:i}Duyduðunuz ses benim konuþma sesim deðil...
{1981}{2038}{Y:i}...aklýmýn sesidir.
{2131}{2239}{Y:i}Altý yaþýndan beri konuþmuyorum.
{2250}{2329}{Y:i}Kimse nedenini bilmiyor.|Hatta ben bile.
{2643}{2701}{Y:i}Babam gizemli bir yetenek|olduðunu söylüyor...
{2704}{2787}{Y:i}...ve nefes almayý býrakmayý|kafama koyduðum gün benim sonum olacakmýþ.
{2965}{3075}{Y:i}Bugün, beni henüz tanýþmadýðým|bir adamla evlendirdi.
{3082}{3200}{Y:i}Yakýnda, kýzýmla ben|kendi ülkesinde ona katýlacaðýz.
{3216}{3310}{Y:i}Kocam sessizliðimin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,143 --> 00:00:20,143
Ãîëè ÃúÃòúð
2
00:00:22,890 --> 00:00:25,890
Ãà ðâè Ãà èòåë
3
00:00:30,225 --> 00:00:33,225
Ãà ì Ãåéë
4
00:00:37,067 --> 00:00:42,067
à à à à à à Ã
5
00:00:44,100 --> 00:00:47,100
Ãèëì Ãà Ãæåéà Ãà ìïèîÃ
6
00:01:15,480 --> 00:01:19,560
Ãëà ñà , êîéòî ÷óâà òå
ÃÃ¥ Ã¥ òîçè Ãà òÿëîòî ìè.
7
00:01:19,680 --> 00:01:21,560
à ãëà ñà Ãà äóøà òà ìè.
8
00:01:25,239 --> 00:01:29,560
ÃÃ¥ ñúì ãîâîðèëÃ
îòêà êòî áÿõ Ãà øåñò.
9
00:01:30,000 --> 00:01:32,
Subtítulos para The Piano (1993)
keywords: the, piano, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Piano - 1993 - 1CD - Czech - cz - 1858cef15e209a4cf55f372e47a5169b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{980}{1040}www.titulky.com
{1060}{1260}titulky od markoff_subtech|upravil, opravil a doplnil|Poborskiii (14/02/2003)
{1881}{2016}Hlas, kter? sly??te, nevych?z? z m?ch ?st,|je to m?j vnit?n? hlas.
{2134}{2199}Od ?esti let jsem nahlas nepromluvila.
{2245}{2288}Nikdo nev? pro?.
{2312}{2370}Dokonce ani j?.
{2641}{2688}M?mu otci se to v?bec nel?b?.
{2719}{2890}??k?, ?e kdybych si jednou vzala do hlavy| p?estat d?chat, zem?ela bych.
{2972}{3070}Dneska m? provdal za mu?e,| kter?ho jsem nikdy nevid?la.
{3088}{3210}Zanedlouho za n?m s dcerou pojedu do jeho zem?.
{3242}{3310}Man?elovi pr? nevad?, ?e jsem n?m?.
{3328}{3442}V jednou dopise napsa
Subtítulos para The Piano (1993)
keywords: the, piano, 1993, 1, cd, spanish, es, divx, smb,
original filename: The Piano - 1993 - 1CD - Spanish - es - a002660b1a9f95074c5be58e585fc7da.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,100 --> 00:01:19,100
La voz que escuchan no es
la voz de mi garganta...
2
00:01:19,300 --> 00:01:21,200
sino la de mi mente.
3
00:01:25,500 --> 00:01:29,900
No he hablado desde que
ten?a seis a?os.
4
00:01:30,300 --> 00:01:32,900
Nadie sabe por qu?.
Ni siquiera yo.
5
00:01:46,000 --> 00:01:48,500
Mi padre dice que eso
es un oscuro talento,
6
00:01:48,500 --> 00:01:52,000
y que el d?a que yo diga a mi cabeza
que deje de respirar, ser? mi ?ltimo d?a.
7
00:01:58,900 --> 00:02:03,300
Hoy, ?l me uni? en matrimonio
con un hombre que a?n no conozco.
8
00:02:03,600 --> 00:02:08,3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:37.00,00:00:42.12
EL PIANO
00:01:15.80,00:01:19.00
La voz que están oyendo[br]no sale de mi boca.
00:01:20.00,00:01:21.88
Es la voz de mà mente.
00:01:25.48,00:01:26.28
No he hablado
00:01:26.64,00:01:28.52
desde que tenÃa seis años.
00:01:30.36,00:01:31.96
Nadie sabe por qué,
00:01:32.44,00:01:33.84
ni siquiera yo.
00:01:35.76,00:01:38.60
ESCOCIA 1852
00:01:45.92,00:01:48.24
Mi padre dice que soy tan testaruda
00:01:48.44,00:01:51.68
que moriré el dÃa que yo decida[br]dejar de res
Subtítulos para The Piano (1993)
keywords: animaniacs, 12, 9, 13, 1993, s01e02, 03, piano, rag, when, rita, met, runt, saints, s01e029,
original filename: Animaniacs(129-132)(1993).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,840 --> 00:00:09,604
<i>Noticiario de las Estrellas.</i>
2
00:00:09,776 --> 00:00:13,075
<i>Fecha: Hollywood, 1930.
Estudio de Warner Bros.</i>
3
00:00:13,246 --> 00:00:15,476
<i>En el nuevo departamento
de animación del estudio...</i>
4
00:00:15,648 --> 00:00:18,811
<i>...el dibujante trabajó duro para
generar estrellas de caricaturas...</i>
5
00:00:18,985 --> 00:00:21,146
<i>...creando tres nuevos personajes...</i>
6
00:00:21,321 --> 00:00:24,154
<i>...los hermanos Warner
y su hermana, Dot.</i>
7
00:00:24,324 --> 00:00:26,815
¡Hola, Enfermera!
8
00:00:26,993 --> 00:00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
Subtítulos para The Piano (1993)
keywords: the, piano, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: The Piano - Fin - 23,976fps - 1993.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2580}{2680}Ãäni, jonka kuulet|ei tule huuliltani, -
{2686}{2770}vaan ajatuksistani.
{2824}{2938}En ole puhunut sen jälkeen,|kun olin 6-vuotias.
{2944}{3045}Kukaan ei tiedä, miksen.|En edes minä itse.
{3336}{3392}Isäni sanoo sen olevan|pimeä taito, -
{3398}{3510}ja päivä, jolloin saan päähäni lopettaa|hengittämisen tulee olemaan viimeiseni.
{3659}{3771}Tänään hän naitti minut miehelle,|jota en ole edes tavannut.
{3777}{3901}Pian tyttäreni ja minä|muutamme hänen maahansa.
{3932}{4001}Mieheni sanoi, ettei mykkyyteni|häiritse häntä.
{4007}{4072}Hän kirjoitti, ajatelkaa nyt tätä: -
{4090}{4164}Jumala raka
Subtítulos para The Piano (1993)
keywords: the, piano, 1993, tbecks, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Piano (1993) - tbecks - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:01:00,531 --> 00:01:08,531
altyazýlar: t-becks
tanbecks@yahoo.co.uk
0
00:01:09,131 --> 00:01:14,531
<b>PÃYANO</b>
1
00:01:47,691 --> 00:01:51,778
<i>Duyduðunuz ses benim konuþma sesim deðil...</i>
2
00:01:51,945 --> 00:01:54,323
<i>...aklýmýn sesidir.</i>
3
00:01:58,243 --> 00:02:02,748
<i>Altý yaþýndan beri konuþmuyorum.</i>
4
00:02:03,207 --> 00:02:06,502
<i>Kimse nedenini bilmiyor.
Hatta ben bile.</i>
5
00:02:19,640 --> 00:02:22,059
<i>Babam gizemli bir yetenek
olduðunu söylüyor...</i>
6
00:02:22,184 --> 00:02:25,646
<i>...ve nefes almayý býrakmayý
kafama koyduðum gün benim sonum olacakmýþ.</i>
7
00:02:33,070 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,680 --> 00:01:18,672
<i>Glas koji èujete nije</i>
<i>glas kojim govorim.</i>
2
00:01:19,960 --> 00:01:21,916
<i>To je glas moga uma.</i>
3
00:01:25,960 --> 00:01:28,428
<i>Ne govorim od</i>
<i>svoje šeste godine.</i>
4
00:01:30,360 --> 00:01:33,557
<i>Nitko ne zna zašto.</i>
<i>Ãak ni ja.</i>
5
00:01:46,240 --> 00:01:48,595
<i>Moj otac kaže da</i>
<i>je to mraèni dar</i>
6
00:01:48,800 --> 00:01:52,270
<i>i dan kada odluèim prestati</i>
<i>disati, bit æe mi zadnji.</i>
7
00:01:59,560 --> 00:02:02,836
<i>Danas me udao za èovjeka</i>
<i>kojega još nisam upoznala.</i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:15,480 --> 00:01:19,555
Glasul pe care-l auzi?i
nu este al meu...
2
00:01:19,675 --> 00:01:21,554
este vocea min?ii mele.
3
00:01:25,229 --> 00:01:29,543
Nu am mai vorbit
de la ?ase ani.
4
00:01:29,984 --> 00:01:32,540
Nimeni nu ?tie de ce.
Nici m?car eu.
5
00:01:45,685 --> 00:01:48,002
Tat?l meu spune
c? e un talent ?ntunecat,
6
00:01:48,123 --> 00:01:51,080
?i ziua ?n care ?mi voi pune ?n minte
s? nu mai respir va fi ultima.
7
00:01:58,550 --> 00:02:02,946
Ast?zi, m-a m?ritat cu un b?rbat
pe care nu l-am ?nt?lnit ?nc?.
8
00:02:03,225 --> 00:02:07,940
Cur?nd, fiica mea ?i cu mine
vom pleca ?n ?ara lui.
9
00:02:08,459 --> 00:02:12,336
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:01:15,480 --> 00:01:19,555
Glasul pe care-l auziþi
nu este al meu...
3
00:01:19,675 --> 00:01:21,554
este vocea minþii mele.
4
00:01:25,229 --> 00:01:29,543
Nu am mai vorbit
de la ºase ani.
5
00:01:29,984 --> 00:01:32,540
Nimeni nu ºtie de ce.
Nici mãcar eu.
6
00:01:45,685 --> 00:01:48,002
Tatãl meu spune
cã e un talent întunecat,
7
00:01:48,123 --> 00:01:51,080
ºi ziua în care îmi voi pune în minte
sã nu mai respir va fi ultima.
8
00:01:58,550 --> 00:02:02,946
Astãzi, m-a mãritat cu un b
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:32,920 --> 00:01:37,000
Glasul pe care-l auzi?i
nu este al meu...
2
00:01:37,120 --> 00:01:39,000
este vocea min?ii mele.
3
00:01:42,680 --> 00:01:47,000
Nu am mai vorbit
de la ?ase ani.
4
00:01:47,440 --> 00:01:50,000
Nimeni nu ?tie de ce.
Nici m?car eu.
5
00:02:03,160 --> 00:02:05,480
Tat?l meu spune
c? e un talent ?ntunecat,
6
00:02:05,600 --> 00:02:08,560
?i ziua ?n care ?mi voi pune ?n minte
s? nu mai respir va fi ultima.
7
00:02:16,040 --> 00:02:20,440
Ast?zi, m-a m?ritat cu un b?rbat
pe care nu l-am ?nt?lnit ?nc?.
8
00:02:20,720 --> 00:02:25,440
Cur?nd, fiica mea ?i cu mine
vom pleca ?n ?ara lui.
9
00:02:25,960 --> 00:02:29,840
Subtítulos para The Piano (1993)
keywords: piano, the, 1993, 2, 9, 7, fps, eng, cd, 1,
original filename: 4674-Piano,_The_(1993)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:23,000
this is Mrs Parsons, this is
Mrs Reid, this is Miss Palmer,
2
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
and this is Miss Kerr.
3
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Kia ora koutou, wahine mai.
Tene koutou.
4
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Very...very nice.
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Do what you like.
6
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Play what you like.
7
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
I want to lie together
without clothes on.
8
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
How many would that be?
9
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Yes. Ten keys.
10
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Subtítulos para The Piano (1993)
keywords: piano, the, 1993, 2, 9, 7, fps, eng, cd, 1,
original filename: 4674-Piano,_The_(1993)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:17,000 --> 00:00:23,000
this is Mrs Parsons, this is
Mrs Reid, this is Miss Palmer,
2
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
and this is Miss Kerr.
3
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Kia ora koutou, wahine mai.
Tene koutou.
4
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Very...very nice.
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Do what you like.
6
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Play what you like.
7
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
I want to lie together
without clothes on.
8
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
How many would that be?
9
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Yes. Ten keys.
10
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
What the clock say, Missa Tewart?
11
00:04:43,000 --> 00:04:46,
Subtítulos para The Piano (1993)
keywords: the, piano, 1993, tbecks, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, waf, 1,
original filename: The Piano (1993) - tbecks - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{355}{408}Ne istersen yap.
{415}{459}Ne istersen çal.
{2226}{2303}Birlikte elbisesiz uzanmak istiyorum.
{2346}{2414}Bu ne kadara olur?
{2593}{2677}Evet. On tuþ.
{5700}{5775}Saat kaçý gösteriyor, Missa Tewart?
{6095}{6164}Asla bu þekilde davranma.|Katiyen hiçbir yerde.
{6184}{6293}Ãok utandým!|Bu aðaç gövdelerini utandýrdýn!
{6747}{6825}Bay Baines neden piyano|çalamýyor biliyorum.
{6886}{6943}Burada biraz atlamýþsýn.
{6997}{7099}Ona hiç fýrsat vermiyor.|Sadece caný ne isterse çalýyor.
{7132}{7206}Ve bazen de hiç çalmýyor.
{7237}{7279}Gelecek ders ne zaman?
{7316}{7352}Yarýn.
{8290}{8338}Piyanoyu size geri verd
Subtítulos para The Piano (1993)
keywords: piano, the, 1993, 2, 5, fps, ro, cd, 1,
original filename: 8013-Piano,_The_(1993)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{750}{960}TRADUCEREA ?I ADAPTAREA|GOGUPOMPIERU'
{975}{1125}PIANUL
{1962}{2064}Glasul pe care-l auzi?i|nu este al meu...
{2067}{2114}este vocea min?ii mele.
{2206}{2314}Nu am mai vorbit|de la ?ase ani.
{2325}{2389}Nimeni nu ?tie de ce.|Nici m?car eu.
{2718}{2776}Tat?l meu spune|c? e un talent ?ntunecat,
{2779}{2853}?i ziua ?n care ?mi voi pune ?n minte|s? nu mai respir va fi ultima.
{3040}{3150}Ast?zi, m-a m?ritat cu un b?rbat|pe care nu l-am ?nt?lnit ?nc?.
{3157}{3275}Cur?nd, fiica mea ?i cu mine|vom pleca ?n ?ara lui.
{3288}{3385}So?ul meu a spus|c? mu?enia mea nu-l deranjaz?.
{3388}{3519}El a scris c?, Dumnezeu|iube?te necuv?nt?toarele|de ce n-ar face-o ?i el!
{3647}{3722}E bin
Subtítulos para The Piano (1993)
keywords: piano, the, 1993, 2, 5, fps, ro, cd, 1,
original filename: 8013-Piano,_The_(1993)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{131}Nessie! Lasã aia,|vino ºi întinde mîna.
{148}{206}Oh, nu. Ia-l pe domnul Stewart.
{222}{281}Nessie, te rog!
{284}{382}Bine, Mary, vino.|Ia loc.
{391}{486}-Haide, fato.|-Bine, atunci!
{557}{630}Ia loc.|Ãntinde mîna.
{643}{691}Acum.
{753}{818}Nu, nu.|Ãntinde mîna. Aici.
{867}{915}Acum.
{988}{1071}Priveºte, priveºte!|Eºti atacatã.
{1142}{1190}Iatã.
{1262}{1363}Cu sînge,|va fi un trucaj foarte bun!
{1387}{1434}Aici, Flynn!
{1437}{1494}Flynn, Flynn, Flynn!
{1497}{1571}Flynn, Flynn! Bãiat rãu!
{1579}{1627}Bãiat rãu!
{1630}{1705}Flynn, vrei sã dai|de necaz?
{1724}{1754}Flynn? Flynn!
{2058}{2119}Doresc sã vorbes
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,632
Hola, soy Steven Spielberg.
2
00:00:03,703 --> 00:00:05,864
<i>Schindler's List</i>
es m?s que un filme para m?...
3
00:00:05,939 --> 00:00:07,702
porque representa un viaje profundo...
4
00:00:07,774 --> 00:00:09,537
al coraz?n de un hombre ?nico...
5
00:00:09,609 --> 00:00:12,737
y, al final, tambi?n a mi coraz?n.
6
00:00:12,812 --> 00:00:14,905
Hacer <i>Schindler's List</i>
no s?lo aument? mi fe...
7
00:00:14,981 --> 00:00:16,881
sino cambi? el rumbo de mi vida...
8
00:00:16,950 --> 00:00:18,941
porque al contar
la historia de Oskar Schindler...
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,000 --> 00:03:44,080
Alguien me arrastra,
cerca del suelo.
2
00:03:44,160 --> 00:03:47,680
Puedo sentir, pero no puedo ver.
3
00:03:47,720 --> 00:03:50,840
No estoy aterrado.
Ya he pasado por esto.
4
00:03:50,920 --> 00:03:54,680
Igual que cuando me hirieron
en la calle 104.
5
00:03:54,760 --> 00:03:57,480
No me lleven a un hospital,
por favor.
6
00:03:57,520 --> 00:04:00,320
Las malditas salas de urgencias
no salvan a nadie.
7
00:04:00,360 --> 00:04:03,600
Los cabrones te disparan
a medianoche cuando s?lo hay...
8
00:04:03,680 --> 00:04:07,440
un internista chino
con u
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,935 --> 00:00:49,135
3 MAYIS 1943'te USS ELDRIDGE
"Philadelphia Deneyi" isimli...
2
00:00:49,337 --> 00:00:51,137
?ok gizli bir askeri projede yer ald?...
3
00:00:51,338 --> 00:00:53,838
Hedef, radara yakalanmamakt?.
Sonu? ise... Bir facia.
4
00:00:54,139 --> 00:00:55,839
Faciadan sadece
bir ki?i kurtuldu.
5
00:00:56,185 --> 00:00:58,785
Bu deney onu 40 y?l sonras?na
g?t?rm??t?, 1984'e.
6
00:00:58,986 --> 00:01:01,086
Ad?... David Herdeg.
7
00:01:05,948 --> 00:01:08,487
Dokuz y?l sonra...
1993.
8
00:01:08,950 --> 00:01:12,677
- Hisler?
- Bilmiyorum.
9
00:01:13,712 --
Subtítulos para The Piano (1993)
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e1, the, darkness, and, light, fov, s05e11,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 4a31510fdc062d9de73120c3ebad6b79.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,675 --> 00:00:10,636
I am Vedek Latha Mabrin
2
00:00:10,677 --> 00:00:13,639
and I welcome you
to the Calash Retreat.
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,974
Today, we begin prayer
and meditation
4
00:00:16,058 --> 00:00:18,727
as preparation
for our Days of Atonement.
5
00:00:18,769 --> 00:00:22,439
May the Prophets walk with us
as we begin our journey.
6
00:01:22,291 --> 00:01:24,793
Have you been taking
your makara herbs?
7
00:01:24,835 --> 00:01:25,836
Absolutely.
8
00:01:26,837 --> 00:01:27,838
Mostly.
9
00:01:27,838 --> 00:01:29,423
Kira, you have to take them.
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:41,000
U Sissy Hank show niezwyk?e by?o to,
?e nie wyros?a na zwariowan? neurotyczk?.
2
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Je?li jeste? ma?? dziewczynk?,
w z biednego przedmie?cia w Richmond
3
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
w stanie Wirginia,
tak jak Sissy,
4
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
a tw?j w?asny tatu?
?artuje sobie,
5
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
?e "jeste? ca?a z kciuk?w"
6
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
wtedy hartujesz si?...
albo si? za?amujesz.
7
00:00:56,000 --> 00:01:05,000
...happy birthday to you.
8
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
Pomy?la?a? jakie? ?