Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Pest 1997 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Pest 1997 por relevancia:
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: pest, the, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24730-Pest,_The_(1997)-23_97_FPS.sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1690}{1774}- Tata, Am nevoie la wc!|- Haide, iesi afara!
{4842}{4920}- Doamne, sunt terific.|- Pestario!
{4922}{4974}M-a strigat cineva?
{4976}{5010}Ceau, Cleavers.
{5012}{5050}Ceau, June
{5052}{5109}Ceau, Ward
{5110}{5177}Oh, vad ca Eddie Haskell e aici.
{5222}{5291}Sunt asa de mandru.|Fiul meu, e curier.
{5293}{5347}Se apropie ziua lui maicata.
{5349}{5398}Ce vei fura|de la ea anul asta?
{5400}{5481}Nu stiu. Inca nu m-am decis.|Mama, ce vrei?
{5483}{5549}- Surprinde-ma.|- O voi face!
{5551}{5656}Pestario, esti doar|un expeditor obisnuit.
{5697}{5774}Nu este nimica neobisnuit|la cum dansez!
{5817}{5859}Dansezi?
{6109}{6144}Mama!
{61
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: the, pest, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, o, peste,
original filename: The Pest - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 79d87828332a551bcff4a6c9619af7b0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:53,025
''O PESTE''
2
00:01:10,419 --> 00:01:13,911
-Preciso usar o banheiro!
-Saia logo!
3
00:01:16,959 --> 00:01:22,261
Eu curto revirar os olhos
e dar um rol? por essas ruas loucas.
4
00:01:22,531 --> 00:01:26,831
Vou aplicar um golpe baixo.
Vou bater a carteira de um an?o.
5
00:01:27,069 --> 00:01:31,369
Eu tenho l?bia, sou sacana
curtindo na boa em Miami.
6
00:01:31,574 --> 00:01:35,567
Ningu?m mexe comigo, dona!
Cad? o seu messias?
7
00:01:42,585 --> 00:01:46,885
Mo?a bonita, eu estou machucado.
Sou sexy, mas estou machucado
8
00:01:47,156 --> 00:01:49,
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: the, pest, 1997, portuguese, br, pb, o, peste,
original filename: The Pest - 1997 - - Portuguese-BR - pb - 79d87828332a551bcff4a6c9619af7b0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:53,025
''O PESTE''
2
00:01:10,419 --> 00:01:13,911
-Preciso usar o banheiro!
-Saia logo!
3
00:01:16,959 --> 00:01:22,261
Eu curto revirar os olhos
e dar um rol? por essas ruas loucas.
4
00:01:22,531 --> 00:01:26,831
Vou aplicar um golpe baixo.
Vou bater a carteira de um an?o.
5
00:01:27,069 --> 00:01:31,369
Eu tenho l?bia, sou sacana
curtindo na boa em Miami.
6
00:01:31,574 --> 00:01:35,567
Ningu?m mexe comigo, dona!
Cad? o seu messias?
7
00:01:42,585 --> 00:01:46,885
Mo?a bonita, eu estou machucado.
Sou sexy, mas estou machucado
8
00:01:47,156 --> 00:01:49,
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,138 --> 00:01:13,207
Papa, ik moet naar de wc!
2
00:01:17,177 --> 00:01:22,783
ik hou wel van een feestje
en ga graag een eindje om
3
00:01:22,850 --> 00:01:27,087
ik ga iemand oplichten
de zakken van een dwerg rollen
4
00:01:27,154 --> 00:01:29,489
een gehaaide advocaat
de pestkampioen
5
00:01:32,693 --> 00:01:35,796
kom niet aan de kikkers
waar blijft je messias?
6
00:01:42,769 --> 00:01:47,274
Aardige dame, ik heb pijn
Ik ben sexy, maar ik heb pijn
7
00:01:48,275 --> 00:01:52,980
ik ben belachelachelijk
en glad als snot
8
00:01:53,046 --> 00:01:55,015
een stinkscheet
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: pest, the, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22857-Pest,_The_(1997)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,500 --> 00:01:13,992
- Papa, I need the bathroom!
- Come on, get out!
2
00:01:17,040 --> 00:01:20,669
I like to boogie with my peeps
Cruise and Creep
3
00:01:20,744 --> 00:01:23,008
Playin' three-cardmoney
on these crazy streets
4
00:01:23,080 --> 00:01:25,173
Great hustler
I'm gonna scam in a minute
5
00:01:25,249 --> 00:01:27,342
So low to the floor
Pick the pocket on a midget
6
00:01:27,417 --> 00:01:29,851
Slick shyster
The Pest Meister
7
00:01:29,920 --> 00:01:32,912
Living life in Miami's Vice
Ma, see
8
00:01:32,990 --> 00:01:36,084
Nobody messes with the frog, se
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: the, pest, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Pest - 1997 - 1CD - Czech - cz - fd4f5cd49b8b55a96c536d74f0894200.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,487 --> 00:01:13,979
- Tati, pot?ebuji do koupelny!
- D?lej, vypadni!
2
00:01:17,027 --> 00:01:20,656
Ilike toboogie with mypeeps
CruiseandCreep
3
00:01:20,731 --> 00:01:22,995
Playin'three-Cardmoney
on these Crazystreets
4
00:01:23,067 --> 00:01:25,160
Greathustler
I'mgonnasCam inaminute
5
00:01:25,236 --> 00:01:27,329
Solowto the floor
PiCk thepoCketonamidget
6
00:01:27,404 --> 00:01:29,838
SliCkshyster
The PestMeister
7
00:01:29,907 --> 00:01:32,899
Living life in Miami's viCe
Ma, see
8
00:01:32,977 --> 00:01:36,071
Nobodymesses with the frog, see
Where'syour Messia
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 592x320 23.976fps 696.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1690}{1774}- Papa, I need the bathroom!|- Come on, get out!
{1847}{1934}I like to boogie with my peeps|Cruise and Creep
{1936}{1990}Playin'three-Cardmoney|on these Crazy streets
{1992}{2042}Greathustler|I'm gonna sCam in a minute
{2044}{2094}So low to the floor|PiCk the poCket on a midget
{2096}{2154}SliCkshyster|The PestMeister
{2156}{2228}Living life in Miami's viCe|Ma, see
{2230}{2304}Nobodymesses with the frog, see|Where'syour Messiahnow
{2460}{2577}NiCelady, I'm hurting|I'msexybutl'm hurting
{2578}{2673}Allright, alreadyl'm "ridiCuliCulous"|Li
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,500 --> 00:01:13,992
- Papa, I need the bathroom!
- Come on, get out!
2
00:01:17,040 --> 00:01:20,669
I like to boogie with my peeps
Cruise and Creep
3
00:01:20,744 --> 00:01:23,008
Playin'three-Cardmoney
on these Crazy streets
4
00:01:23,080 --> 00:01:25,173
Greathustler
I'm gonna sCam in a minute
5
00:01:25,249 --> 00:01:27,342
So low to the floor
PiCk the poCket on a midget
6
00:01:27,417 --> 00:01:29,851
SliCkshyster
The PestMeister
7
00:01:29,920 --> 00:01:32,912
Living life in Miami's viCe
Ma, see
8
00:01:32,990 --> 00:01:36,084
Nobodymesses with the frog, see
Wh
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,138 --> 00:01:13,207
Papa, ik moet naar de wc!
2
00:01:17,177 --> 00:01:22,783
ik hou wel van een feestje
en ga graag een eindje om
3
00:01:22,850 --> 00:01:27,087
ik ga iemand oplichten
de zakken van een dwerg rollen
4
00:01:27,154 --> 00:01:29,489
een gehaaide advocaat
de pestkampioen
5
00:01:32,693 --> 00:01:35,796
kom niet aan de kikkers
waar blijft je messias?
6
00:01:42,769 --> 00:01:47,274
Aardige dame, ik heb pijn
Ik ben sexy, maar ik heb pijn
7
00:01:48,275 --> 00:01:52,980
ik ben belachelachelijk
en glad als snot
8
00:01:53,046 --> 00:01:55,015
een stinkscheet
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:10,500 --> 00:01:13,992
- Papa, I need the bathroom!
- Come on, get out!
2
00:01:17,040 --> 00:01:20,669
I like to boogie with my peeps
Cruise and Creep
3
00:01:20,744 --> 00:01:23,008
Playin'three-Cardmoney
on these Crazy streets
4
00:01:23,080 --> 00:01:25,173
Greathustler
I'm gonna sCam in a minute
5
00:01:25,249 --> 00:01:27,342
So low to the floor
PiCk the poCket on a midget
6
00:01:27,417 --> 00:01:29,851
SliCkshyster
The PestMeister
7
00:01:29,920 --> 00:01:32,912
Living life in Miami's viCe
Ma, see
8
00:01:32,990 --> 00:01:36,084
Nobodymesses with the frog, see
Where'syour Messiahnow
9
00:01:42,599 --> 00:01:47,468
NiCelady, I
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 592x320 23.976fps 696.4 MB|T?umaczenie: pavlac
{1690}{1774}- Tato, musz? do ?azienki!|- Pospiesz si?, wychod?!
{1847}{1934}/I like to boogie with my peeps|/cruise and creep
{1936}{1990}/Playin'three-cardmoney|/on these crazy streets
{1992}{2042}/Greathustler|/I'm gonna scam in a minute
{2044}{2094}/So low to the floor|/Pick the pocket on a midget
{2096}{2154}/Slickshyster|/The PestMeister
{2156}{2228}/Living life in Miami's Vice|/Ma, see
{2230}{2304}/Nobodymesses with the frog, see|/Where's your Messiahnow
{2460}{2577}/Nice lady, I'm hurting|/I'm sexy but I'm hurting
{2578}{2673}/Allright, already I'm "ridiculiculou
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: the, 1, pest, 1997, dvd, rip, bg, by, subtitleman, shadowone, pics, jpg,
original filename: the1.pest.1997.dvd_rip_bg._sub_by_subtitleman__shadowone(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,000 --> 00:01:14,400
- Ãà òå òðÿáâà ìè áà Ãÿòà !
- Ãðå áå, èçëèçà é!
2
00:01:17,500 --> 00:01:21,100
Ãç îáè÷à ì äà Ãà äÃèêâà ì ïî ìîÿ Ãà ÷èÃ
ñ Ãðóç è ïúëçåÃÃ¥
3
00:01:21,200 --> 00:01:23,500
Ããðà ÿ ñ òðèòå êà ðòè Ãà êúñìåòÃ
ïî ëóäèòå óëèöè
4
00:01:23,500 --> 00:01:25,600
Ãîëÿì ìîøåÃèê
Ãëåä ìèÃóòêà ùå èçìà ìÿ
5
00:01:25,700 --> 00:01:27,800
Ãîëêîâà Ãèñúê äî çåìÿòà ,
äà âçåìà ïà ðèòå Ãà äæóäæåòî
6
00:01:27,900 --> 00:
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: gummo, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, harmony, korine,
original filename: Gummo (1997) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,374 --> 00:00:11,504
Peanut, peanut,
peanut butter, motherfucker
2
00:00:11,544 --> 00:00:14,604
Tune in, dick,
you mess around with me
3
00:00:14,647 --> 00:00:17,343
You'll get your ass kicked
4
00:00:17,384 --> 00:00:20,148
'Cause you're a big motherfucker
5
00:00:20,186 --> 00:00:24,088
Gary has a pussy and
6
00:00:24,124 --> 00:00:28,060
James has a pussy and
7
00:00:28,094 --> 00:00:30,289
James has a pussy
8
00:00:30,330 --> 00:00:33,493
And Mommy has a pussy
9
00:00:33,533 --> 00:00:39,699
And Aunt Lil
has a little, tiny pussy
10
00:00:39,739 --> 00:00:41,4
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: ma, vie, en, rose, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, delite,
original filename: Ma vie en rose - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4c034453fcc9b1707e4a7c087c57ffa7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
MINHA VIDA EM COR DE ROSA
2
00:01:35,600 --> 00:01:37,500
<i>Leve-me para dan?ar
esta noite...</i>
3
00:01:37,500 --> 00:01:40,600
<i>... bochecha com
bochecha e bem abra?ados.</i>
4
00:01:42,900 --> 00:01:44,800
Como s?o os
novos vizinhos?
5
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Muito chamativos.
Est?o dando uma festa,
6
00:01:49,000 --> 00:01:51,200
antes mesmo de
desempacotar.
7
00:01:53,300 --> 00:01:54,300
Eu acho simp?tico.
8
00:01:56,500 --> 00:01:57,800
Espero poder dan?ar.
9
00:01:58,500 --> 00:02:00,500
J? chega, Titi.
Chegaremos tarde.
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,27,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:07.37,0:00:11.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Cacahuete, cacahuete,NMantequilla de cacahuete, hijo de puta.
Dialogue: Marked=0,0:00:11.54,0:00:14.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Sintonice ,polla
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}Dick Laurent je mrtvý.
{8361}{8432}Jdu dneska v noci do klubu.|Nebude ti vadit, když dneska nepùjdu ?
{8506}{8547}Co budeš dìlat ?
{8593}{8650}Zùstanu doma a budu si èÃst.
{8736}{8758}ÃÃst ?
{9025}{9053}ÃÃst ?
{9107}{9146}ÃÃst co ?
{9314}{9388}Je pøÃjemné vìdìt,|že tì jeÅ¡tì dokážu rozesmát.
{9413}{9466}Ráda se smìju, Frede.
{9619}{9672}Proto jsem si tì vzal.
{9786}{9860}MùžeÅ¡ mì probudit, až se vrátÃÅ¡.
{15170}{15198}Co tam máš ?
{15353}{15403}Videokazetu.
{15472}{15533}Našla jsem ji na schodech.
{15625}{15663}Od koho ?
{15692}{15723}NevÃm.
{15774}{15827}Na obálce nic nenÃ.
{15916
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,635 --> 00:01:11,069
METRO
2
00:01:49,676 --> 00:01:53,806
<i>Pasando el poste del cuarto,
Chica Cómoda va en punta por 3 cuerpos.</i>
3
00:01:53,913 --> 00:01:55,107
<i>Ahora es Pista Trasera.</i>
4
00:01:55,215 --> 00:01:56,910
¡Vamos, Chica Cómoda!
5
00:01:57,016 --> 00:02:02,249
<i>Pista Trasera será un peligro para
Chica Cómoda, que va en punta.</i>
6
00:02:02,355 --> 00:02:04,084
<i>114 a Roper.</i>
7
00:02:04,190 --> 00:02:06,420
¡Dale, Chica Cómoda!
Habla Roper.
8
00:02:06,526 --> 00:02:09,427
<i>114 a Roper, Código 2,
Calle 4 y Grand.</i>
9
00:02:09,52
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: titanic, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Titanic - 1997 - 1CD - Czech - cz - e7671e9cf7d83e534bd2c9fddaf35670.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,600 --> 00:02:21,640
13 metr?. To by m?lo b?t vid?t.
2
00:02:34,080 --> 00:02:37,200
Dob?e. Je?te zep?edu.
3
00:02:37,280 --> 00:02:42,160
Dob?e. Mir 2, vezmem to zep?edu.
Z?sta?me v kontaktu.
4
00:03:13,880 --> 00:03:16,000
Dob?e. Bud' zticha. Nat???me.
5
00:03:16,080 --> 00:03:19,760
Kdy? vid?m jak se vyno?uje
ze tmy jako stra?ideln? p??zrak
6
00:03:19,840 --> 00:03:21,560
v?dy m? to uchv?t?.
7
00:03:21,640 --> 00:03:26,240
Kdy? vid?m ty smutn? trosky
t?to slavn? lodi - le??c? zde
8
00:03:26,320 --> 00:03:31,760
kde se usadila v 2:30 r?no,
15. dubna 1912
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1279}{1311}Selena!
{1323}{1355}Nisi odjevena!
{1357}{1387}Sprema se.
{1391}{1419}Ne mogu odluèiti.
{1421}{1473}-Reci joj.|-Je li netko vidio trepavicu?
{1475}{1531}Uvijek kasniš, Selena.
{1559}{1591}Koju?
{1627}{1667}Ovu. Krasna je.
{1671}{1712}Pakao! Sjajno æeš izgledati.
{1714}{1822}U ''Astrodomeu'' nikad nije bilo više publike.
{1825}{1855}Tako kažu.
{1870}{1942}A ploèa na engleskome o kojoj slušamo?
{1945}{1987}Ove godine.
{1990}{2019}Zadivit æeš ih.
{2021}{2046}Hvala, dušo.
{2048}{2089}Našla sam ti trepavicu.
{2095}{2139}Ludnica. Spremna je?
{2143}{2174}Još nije.
{2205}{2266}ldemo. Dobro izgledaš.
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: honey, we, shrunk, ourselves, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Honey We Shrunk Ourselves (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,560 --> 00:01:10,949
I'm so excited, Patty.
2
00:01:11,040 --> 00:01:14,077
I've been looking at the La Costa
brochure every day for two months.
3
00:01:14,160 --> 00:01:17,470
I can't believe we're
finally leaving tomorrow.
4
00:01:17,560 --> 00:01:20,791
Yeah. Look, I know you want to
take your car, but can I drive?
5
00:01:20,880 --> 00:01:23,075
Yeah. Okay.
6
00:01:23,160 --> 00:01:25,515
Oh, no!
7
00:01:25,600 --> 00:01:27,670
The mail went into my cereal.
8
00:01:27,760 --> 00:01:30,069
Yeah, this house
is driving me crazy.
9
00:01:30,160 --> 00:01:32,310
I real
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: perfect, blue, 1997, 1, cd, french, fr,
original filename: Perfect Blue - 1997 - 1CD - French - fr - 1a70d33fdbef7242ea8b0aa2e995e40e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,840 --> 00:00:26,512
Powertron!
2
00:00:26,880 --> 00:00:28,836
Attaque sp?ciale!
3
00:00:33,520 --> 00:00:37,752
Soyez maudits!
La prochaine fois, je vous aurai!
4
00:00:39,080 --> 00:00:40,433
Arr?te! Kingburg!
5
00:00:40,640 --> 00:00:42,312
Il s'est enfui!
6
00:00:42,640 --> 00:00:44,596
A nous trois, nous ferons
7
00:00:44,960 --> 00:00:47,269
respecter la paix!
8
00:00:57,000 --> 00:00:58,353
C'est mieux en vrai!
9
00:00:58,560 --> 00:01:00,198
Tu parles!
10
00:01:02,840 --> 00:01:05,479
C'est beaucoup trop cher.
11
00:01:05,680 --> 00:01:08,797
Ca vient
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: fire, down, below, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, jackt,
original filename: Fire Down Below (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,810 --> 00:01:33,005
I'm going to Kentucky
to check on a case.
2
00:01:33,290 --> 00:01:35,406
When I'm back, we're gonna go hunting.
3
00:01:36,490 --> 00:01:37,605
Do some fishing.
4
00:01:37,810 --> 00:01:39,721
We'II get away from aII this stuff.
5
00:01:39,930 --> 00:01:43,559
I appreciate the friendship.
Means a Iot to me.
6
00:02:00,330 --> 00:02:02,207
Frank EIkins was found dead today.
7
00:02:02,610 --> 00:02:03,929
What?
8
00:02:04,130 --> 00:02:08,362
His truck went into the Nolin River.
Broke his neck and back.
9
00:02:09,570 --> 00:02:12,289
According to
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,562 --> 00:00:33,895
¿POR QUà MUEVE EL PERRO
LA COLA?
2
00:00:33,932 --> 00:00:37,663
PORQUE EL PERRO ES MÃS
LISTO QUE LA COLA.
3
00:00:39,304 --> 00:00:43,070
SI LA COLA FUERA MÃS LISTA,
MOVERÃA AL PERRO.
4
00:00:44,242 --> 00:00:46,608
<i>Otra excelente carrera, Johnny.</i>
5
00:00:46,644 --> 00:00:49,010
<i>¿A quién vas a montar en la grande?</i>
6
00:00:49,047 --> 00:00:51,675
<i>Como siempre decÃa mi papi...</i>
7
00:00:51,716 --> 00:00:54,241
<i>... y me rijo por eso:</i>
8
00:00:54,285 --> 00:00:56,583
<i>Nunca cambies de caballo
a mitad del camino.</i>
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,938 --> 00:00:17,638
SubtÃtulos Por Fékero.
2
00:00:24,639 --> 00:00:27,508
La lucha entre el Cielo y
el infierno es eterna.
3
00:00:27,679 --> 00:00:30,713
Su ejército está formado por
almas reclutadas en la tierra.
4
00:00:31,039 --> 00:00:34,867
El diablo, Malebolgia, ha mandado
un teniente para reclutar hombres...
5
00:00:35,038 --> 00:00:38,071
que transformarán el mundo en
escenario de muerte...
6
00:00:38,238 --> 00:00:40,791
a cambio de riqueza y poder.
7
00:00:41,118 --> 00:00:43,988
Asà habrá almas suficientes
para formar su ejército...
8
00:00:44,477 -->
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: starship, troopers, 1997, bulgarian, bg,
original filename: Starship Troopers - 1997 - - Bulgarian - bg - 18a090d4b528fdd52765c2a4e8211d7e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.979
{616}{735}??????? ?????????
{747}{830}????????? ?????
{854}{885}????? ? ???????!
{887}{977}??????? ?? ?????? ????? ????? ??|???????? ? ??????? ?? ????????.
{980}{1084}?????????? ????? ??.|- ?????????? ????? ??.
{1087}{1132}?? ???? ?????????? ????? ??.
{1178}{1232}?? ?????????? ????? ??. ? ????
{1234}{1335}????? ? ??????? ?????.|???????? ????????? ???????????.
{1336}{1401}?????? ?? ?? ?????? ????
{1403}{1448}?????? ?? ??????????
{1451}{1568}?????????? ??? ?? ??????? ??????.|?? ???? ??? ??? ??????.
{1570}{1628}???????????? ??????|? ??-????? ?? ???????.
{1764}{1857}????????, ?????????? ?? ???????,|???????? ????? ??? ??????. ..
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, english, en, 10x1, 6, bad, guys,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - English - en - 3a243b29d41bfd2b01796723068a9b64.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,601 --> 00:00:03,100
<i>Previously on Stargate SG1.</i>
2
00:00:03,101 --> 00:00:07,100
- What exactly do you want from me?
- The code to an Ancient tablet.
3
00:00:07,101 --> 00:00:10,300
- Do I know you?
- You did, a long time ago.
4
00:00:10,801 --> 00:00:11,922
Athena.
5
00:00:12,001 --> 00:00:14,500
Greek Goddess of War.
Quetesh double crossed her,
6
00:00:14,501 --> 00:00:17,400
when they parted up to search
for the Clava DeSora Infinatus.
7
00:00:17,401 --> 00:00:21,400
Now according to legend, it will allow he who
possesses it entry into a vast storehouse of riches
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1608}{1745}Quinn, Jack. Tvoj zadnji zadatak|je crvene klase.
{1749}{1886}U 3:05 kamion sa 32 kg |neaktivnog plutonija je ukraden
{1890}{2009}iz tajne amerièke nuklearne|baze izvan Hrvatske.
{2013}{2159}Vjerujemo da æe ga Stavros i njegova|organizacija prodati Iraku u sljedeæih 24 sata.
{2164}{2287}Vaš cilj je sigurno vratiti|plutonij u našu bazu.
{2429}{2505}Mièite se!
{2509}{2593}Quinn je unutra! XRT je pokretan.
{2597}{2689}Quinn ima 14 sati da doðe do granice.
{2694}{2796}Ako uspije,|njegova ostavka je konaèna.
{2871}{2961}D R E A M T I M
{6687}{6769}Jack, hoæeš li ti?
{6827}{6956}Kathryn!|Tvoja prokleta krava mi smeta!
{6
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: xiao, wu, 1997, 1, cd, italian, it, jia, zhangke, pickpocket, ita,
original filename: Xiao Wu - 1997 - 1CD - Italian - it - be8a859b46bf81ccf2fbca1a9cbceede.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,680 --> 00:01:35,272
- Dove vai?
- In citt?.
2
00:01:35,480 --> 00:01:36,151
Monta!
3
00:01:55,040 --> 00:01:56,758
Chiedi a quello di pagare.
4
00:02:08,120 --> 00:02:10,270
Potrebbe pagare il biglietto?
5
00:02:17,720 --> 00:02:19,119
Sono della polizia.
6
00:03:23,040 --> 00:03:27,352
Questo messaggio ? presentato
dalla Pubblica Sicurezza
7
00:03:27,560 --> 00:03:29,869
e dal Tribunale del Popolo
della Prefettura di Fenyang
8
00:03:30,120 --> 00:03:33,715
riguardo all'autodenuncia dei criminali...
9
00:04:07,600 --> 00:04:11,115
Hanno rubato il portafogli al mio
fo
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: the, game, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Game - 1997 - 1CD - Czech - cz - 1e4ea4043e1d5086638deb6f512fa77c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{440}{500}www.titulky.com
{520}{610}H R A
{4077}{4120}D?kuju, Ilso.
{4150}{4193}P?eju p?kn? den.
{4993}{5025}Dobr? r?no, pane.
{5025}{5087}Tak mi teda pov?z,|co bychom m?li d?lat.
{5087}{5199}Hodnota akci? se st?le sere,|za??nam sa ob?vat nejhor??ho.
{5199}{5255}Ten sta??k n?s potop?.
{5258}{5316}Brzy budu m?t zpr?vu|od Baer-Granta,
{5316}{5369}...okam?it? ti potom zavol?m.
{5369}{5414}Je to slib?
{5417}{5469}Promi?, takov? slovo nezn?m.
{5469}{5556}A co m?m d?lat, kdy? zavol? Anson|kv?li d?kazov?mu protokolu?
{5563}{5636}Vyhne? se tomu, sekret??ka ?ekne,|?e jsi na jedn?n?.
{5637}{5693}D?kuji, Jacku. Ano, Marie?
{5697}{5763}- Pozv?nka.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,327 --> 00:02:05,887
2015: PRlMElRA COLÃNlA
PERMANENTE ESTABELEClDA NA LUA.
2
00:02:05,887 --> 00:02:10,597
2032: lNÃClO DA EXPLORAÃÃO
MlNElRA COMERClAL EM MARTE.
3
00:02:11,327 --> 00:02:15,047
2040: A NAVE ESPAClAL
DE PESQUlSA EVENT HORlZON
4
00:02:15,047 --> 00:02:18,807
VAl EXPLORAR AS FRONTElRAS
DO SlSTEMA SOLAR.
5
00:02:18,807 --> 00:02:24,487
DESAPARECE SEM DElXAR RASTO
ATRÃS DO OlTAVO PLANETA, NEPTUNO.
6
00:02:24,487 --> 00:02:30,437
FOl O PlOR DESASTRE ESPAClAL
DE QUE HÃ MEMÃRlA.
7
00:02:33,087 --> 00:02:35,726
AGORA...
8
00:03:58,527 --> 00:04:00,518
Cla
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: bleeders, 1997, 1, cd, italian, it, hemoglobin,
original filename: Bleeders - 1997 - 1CD - Italian - it - 703932b0071f25ac81366b3cdf2ea063.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,146 --> 00:00:41,503
Nel 165z, il re di Olanda proibi
i matrimoni tra le famiglie...
2
00:00:41,586 --> 00:00:45,261
...aristocratiche, quando i suoi medici
scoprirono che questi nobili stavano...
3
00:00:45,346 --> 00:00:47,906
...sviluppando,
nella loro discendenza...
4
00:00:47,986 --> 00:00:52,104
...l'anemia, l'emofilia
e altre malattie genetiche.
5
00:01:10,386 --> 00:01:15,506
Eva Van Daam era una grande
narcisista, una delle pi? grandi.
6
00:01:15,586 --> 00:01:18,578
E non potendo fare l'amore
con se stessa, scelse, come pi?...
7
00:01:18,666 --> 00:01:23,456
...sodd
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: air, force, one, 1997, 2, 9, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Air Force One (1997) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3409}{3541}Check. Head count.|Head count. Two. Three.
{3543}{3587}Four. Five.
{3589}{3632}Six.
{3667}{3710}Demo set.
{3712}{3752}Let's move.
{4150}{4193}Clear.
{4714}{4796}Low Boy, this is Black Cat.
{4798}{4881}ETA Romeo, L-Z-one-niner.
{4883}{4931}We are hot. Copy.
{5029}{5105}Come on. Get out there!|Go, go!
{5155}{5193}Come on.
{5342}{5370}Get in!
{5470}{5525}Cover! I'm on the roof!
{5685}{5712}Go!
{5992}{6071}This is Low Boy.|Package is wrapped.
{6532}{6605}Ladies and gentlemen...
{6607}{6756}three weeks ago,|Russian and American special forces...
{6758}{6847}apprehended the self-proclaimed leader|of Kazakhstan...
{6849}{6919}G
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: oz, 1997, 1, cd, czech, cs, s01e05,
original filename: Oz - 1997 - 1CD - Czech - cs - aa1db15a8a5f5c27559574afb4389a51.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{155}{238}P?elo?il Rodik.
{238}{344}Oz 1x05 - Straight Life (Poctiv? ?ivot)
{2442}{2473}Z?plavy.
{2473}{2550}V?te jak po??d poslouch?te ty zpr?vy o lidech z Iowy, nebo Missouri,
{2550}{2610}nebo odkudkoli, kde se po??d vyl?v? n?jak? velk? ?eka?
{2610}{2700}Ta zkurven? voda furt vytejk? z koryta, je nekontrolovateln?,
{2700}{2785}bere s sebou farmy, m?sta, v?echno co j? stoj? v cest?.
{2812}{2881}V?ichni se sna?? to zastavit, ale nejde to.
{2947}{3018}?ivoty v?ech jsou zni?eny.
{3072}{3111}Naprosto zni?eny.
{3178}{3245}A ta zasran? ?eka si z toho nic ned?l?.
{3261}{3308}Prost? si d?l stoup?.
{3484}{3583}Ka?dej zkurvenej rok.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,680 --> 00:02:56,193
ZES JAAR LATER
2
00:03:27,360 --> 00:03:30,477
Kom op. Nog tien minuten.
3
00:03:38,640 --> 00:03:40,835
Print 't voor me.
4
00:04:19,400 --> 00:04:23,757
Heeft de politie van L.A.
verdere inlichtingen?
5
00:04:23,920 --> 00:04:28,550
Nog niet, Sir.
- We zijn 'n anti-terreurteam.
6
00:04:28,720 --> 00:04:32,156
We zijn geheim.
Ze doen niks voor ons.
7
00:04:34,640 --> 00:04:37,473
SINCLAIRE IS INGESCHAKELD
8
00:04:43,280 --> 00:04:48,195
De sheriff? Vliegveld?
- Volgens Interpol is ie in Tripoli.
9
00:04:48,360 --> 00:04:53,388
Jij gaat af op 'n d
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: a, life, less, ordinary, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Life Less Ordinary - 1997 - 1CD - Czech - cz - ef957f8ac887a6d9ed9c4750e10a0b2c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000|www.titulky.com
{298}{375}Tak?e, tady je dohoda.|Jsme v zahrad?, jasn??
{381}{442}V?echno je skv?l?|a je tam ten strom.
{455}{620}A on ??k?: "Nejez ovoce|z toho stromu. Nejez to jablko."
{625}{710}Pak, jde dovnit?, pojmenuje n?jak? zv??ata.|Mo?n? si odsko?? na velkou.
{713}{787}To jedno. A co ud?l? ona?|Co ud?l??
{799}{836}Sn? to jablko!
{839}{917}Nem??u tomu uv??it!|On ?ekne nejez ho, ona ho sn?!
{920}{1074}Neuv??iteln?! Od t? doby|mu?i, ?eny, v?echno se pokazilo.
{1803}{1829}Dokonal? l?ska.
{1834}{1882}??astn?. Jasn? ?e jsem ??astn?.
{1885}{1942}Jo, my v?ichni|jsme stra?n? ??astn?.
{2504}{2528}Rozvod.
{2578}{2626}Utrpen? v
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Czech - cz - 989eb62d5f4e05cc3073460de3bbfa0a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{81}www.titulky.com
{101}{270}V?prad?vnych ?asoch bola zem|zahalen? hust?mi lesmi...
{272}{465}...v ktor?ch od po?iatku vekov|preb?vali du?e bohov.
{1618}{1708}?t?dio Ghibli uv?dza|Film HAYAO MIYAZAKIho
{1722}{1859}PRINCEZN? MONONOKE
{1918}{1978}Slovenk? titulky pripravili
{2282}{2311}Yakul!
{2506}{2536}Ashitaka!
{2561}{2650}Vedma vol? v?etk?ch do dediny.
{2652}{2708}Stark? n?s u? poslal.
{2711}{2789}- Hovor?, ?e nie?o nie je v?poriadku...|- ...?iadni vt?ci...
{2791}{2821}...?iadna zver.
{2824}{2964}Idem za n?m. Pon?h?ajte sa domov.
{4100}{4161}Nie?o prich?dza!
{4366}{4408}?o je to?
{4410}{4483}?lovek nie...
{4485}{4582}Vedma zvol
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: men, in, black, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Men in Black - 1997 - 1CD - Czech - cz - 4a8fb7fb68569f25a9eb5f3dd443ea6d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{664}{724}www.titulky.com
{744}{} SiLENCE2K
{1466}{1599}{s:44}MU?I V ?ERN?M
{4368}{4412}Zatracen? brouci
{4885}{4918}Sakra!
{5041}{5078}Do prdele.
{5185}{5226}HRANI?N? STR??
{5377}{5437}Ale, mizera Nick.|To je p?ekvapen?.
{5437}{5476}Odkud jede??
{5485}{5538}Ryba?il jsem v Cuernavace.
{5545}{5607}Jist?. Pod?v?me se,|co jsi chytil.
{5629}{5662}D?lej.
{5833}{5881}Ty bych hodil zp?tky.
{6037}{6102}Kolik bere??|100 babek za hlavu? 200?
{6109}{6200}Douf?m, ?e jsi ?et?il na dobr?ho|pr?vn?ka. Bude? ho pot?ebovat.
{6313}{6349}P?eb?r?me to.
{6349}{6385}Kdo sakra jste?
{6385}{6421}imigra?n? odd?len? 6.
{6421}{6481}Odd?len? 6?|Nikdy jsem o tak
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: cube, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cube - 1997 - 1CD - Czech - cz - e467b5d66ca632bc9dbabc1e9980539f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,143 --> 00:00:04,022
Intersonic uv?d?
2
00:03:28,543 --> 00:03:34,493
K O S T K A
3
00:04:03,543 --> 00:04:05,261
Hej.
4
00:04:14,543 --> 00:04:16,022
Hej!
5
00:04:58,143 --> 00:05:05,299
- Promi?te. Nebojte se.
J? v?m neubl???m. - Co chcete?
6
00:05:05,383 --> 00:05:08,102
- Myslel jsem, ?e jste...
- Co?
7
00:05:08,823 --> 00:05:11,895
J? nev?m.
8
00:05:21,743 --> 00:05:25,497
Pomoc! Pomoc!
9
00:05:27,343 --> 00:05:30,494
Pomoc! Pomoc!
10
00:05:33,343 --> 00:05:36,494
St?t!
11
00:05:39,983 --> 00:05:44,852
- Co je?
- V po??dku, uklidn?te se.
12
00:06:03,
Subtítulos para The Pest 1997
keywords: tomorrow, never, dies, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tomorrow Never Dies - 1997 - 1CD - Czech - cz - ce7deb466bade0937cdcfa866c44d3aa.zip