Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Perfume Polish is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Perfume Polish por relevancia:
Subtítulos para The Perfume Polish
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 2, cd, polish, pl, perfume, 1, szj,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 2CD - Polish - pl - 9563a1b25df9018dcd35b2442cb4d5a1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{100}
{2284}{2388}Szybko, d?ugo ich nie utrzymamy.
{2430}{2470}Pospieszcie si?.
{2538}{2600}Dalej.
{2767}{2800}Szybko.
{2909}{2980}Szybciej.
{3244}{3312}T?dy, szybko.
{3964}{4045}Odczytaj im wyrok.
{4099}{4151}{y:i}Wyrok s?du...
{4155}{4320}{y:i}za dwa dni perfumiarz|Jean-Baptiste Grenouille...
{4325}{4388}{y:i}zostanie przywi?zany|do drewnianego krzy?a...
{4392}{4487}{y:i}licem skierowanym ku niebu.
{4506}{4656}{y:i}Jeszcze za ?ywota|otrzyma 12 cios?w ?elaznym dr?giem...
{4714}{4809}{y:i}mia?d??cym jego d?onie...
{4813}{4863}{y:i}jego ramiona...
{4869}{4909}{y:i}jego biodra...
{4913}{4980}{y:i}jego nogi.
{4984}{5095
Subtítulos para The Perfume Polish
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 2, cd, polish, pl, dmt, perfume, 1,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 2CD - Polish - pl - ded91fe000812817a4af95aa909f36dc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2534}{2618}Szybciutko zdmuchnij,|nim r??e si? roztopi?.
{2618}{2652}R??e nie mog?|si? stopi?, tatku.
{2652}{2727}Te mog?.
{3029}{3142}Chcia?bym wznie?? toast.|Za naszego honorowego go?cia...
{3142}{3215}jego ekscelencji markiza de Montesquieu.
{3215}{3341}Aby nasze interesy|by?y r?wnie kwitn?ce.
{3407}{3455}/Dzi?kuj? wam wszystkim.
{3455}{3522}/I je?eli pozwolicie,|/chcia?bym by? pierwszym, kt?ry...
{3522}{3697}/pogratuluj? twojej pi?knej c?rce.|I sprezentuje jej ma?y dow?d mego uczucia.
{3841}{3909}Pi?kny.
{4276}{4331}Jestem zachwycona wasza ?askaw
Subtítulos para The Perfume Polish
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 2, cd, polish, pl, perfume, 1,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 2CD - Polish - pl - b54673eb3ad6d60644c37ea6ac2096dd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x352 25.0fps 698.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{189}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{200}{307}/Korekta: Jabaar/|/Dopasowanie: magnes
{475}{653}Synchro do wersji: Perfume.The.Story.of.a.Murderer.RETAIL.READNFO.DVDRip.XviD-DiAMOND
{1875}{1973}Szybko, d?ugo ich nie utrzymamy.
{2025}{2099}Pospieszcie si?.
{2150}{2209}Dalej.
{2350}{2411}Szybko.
{2500}{2564}Szybciej.
{2850}{2920}T?dy, szybko.
{3550}{3627}Odczytaj im wyrok.
{3700}{3746}Wyrok s?du...
{3750}{3877}/za dwa dni perfumiarz|/Jean-Baptiste Grenouille...
{3925}{3996}/zostanie przywi?zany|/do drewnianego krzy?a..
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Perfume Polish
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 2, cd, polish, pl, perfume, telecine, 1,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 2CD - Polish - pl - a6e75f770d2106d055e615e8ccf70688.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{434}{584}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{592}{675}/Korekta: Jabaar/|/Synchro: Krzysztof Z./
{681}{805}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{820}{1050}<< Poprawki do wersji Dzioobkowej >>|Viki
{1906}{2011} Szybko, d?ugo ich nie utrzymamy.
{2047}{2127}Pospieszcie si?.
{2161}{2227}Dalej.
{2379}{2445}Szybko.
{2530}{2602}Szybciej.
{2865}{2943}T?dy, szybko.
{3580}{3666}Odczytaj im wyrok.
{3716}{3772}Wyrok s?du...
{3772}{3941}/za dwa dni perfumiarz|/Jean-Baptiste Grenouille...
{3941}{4009}/zostanie przywi?zany|/do drewnianego krzy?a...
{4009}{4108}licem skierowanym ku niebu.
{4134}{4237}/Jeszcze za ?ywot
Subtítulos para The Perfume Polish
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 2, cd, polish, pl, perfume, retail, readnfo, diamond, 1,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 2CD - Polish - pl - 1486685ff665a9191f44619658047155.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{307}/Korekta: Jabaar/|/Dopasowanie: magnes
{475}{653}Synchro do wersji: Perfume.The.Story.of.a.Murderer.RETAIL.READNFO.DVDRip.XviD-DiAMOND
{1875}{1973}Szybko, d?ugo ich nie utrzymamy.
{2025}{2099}Pospieszcie si?.
{2150}{2209}Dalej.
{2350}{2411}Szybko.
{2500}{2564}Szybciej.
{2850}{2920}T?dy, szybko.
{3550}{3627}Odczytaj im wyrok.
{3700}{3746}Wyrok s?du...
{3750}{3877}/za dwa dni perfumiarz|/Jean-Baptiste Grenouille...
{3925}{3996}/zostanie przywi?zany|/do drewnianego krzy?a...
{4000}{4091}licem skierowanym ku niebu.
{4125}{4260}/Jeszcze za ?ywota|/otrzyma 12 cios?w ?elaznym dr?giem...
{4300}{4388}mia?dz?cym jego d?onie...
{4400}{4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 704x528 25fps 1.5 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{100}{260}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{277}{538}/strefa filmów Xvid z dŸwiêkiem Dolby Digital 5.1
{526}{585}ARESZTOWANA ZA BRAK STYLU!
{586}{622}JAK SIÃ DOBRZE BAWIÃ!
{623}{659}SEKSOWNE CIA£O:|ÅRODEK NUMERU
{660}{776}DU¯E POÅLADKI|MOGÂ¥ BYà TWOIM ATUTEM
{854}{953}JAK UJÃDRNIà CIA£O W 5 DNI
{1103}{1176}PSYCHOZABAWA
{1219}{1347}JAK URZ¥DZIà MIESZKANIE|WED£UG ZASAD FENG SZUI
{1348}{1439}ORGAZM ZA KA¯DYM RAZEM
{1517}{1633}Gdyby pan wiedzia³, przez co przesz³am.|Ten facet przede mn¹...
{1634}{1681}To on powin
Subtítulos para The Perfume Polish
keywords: 1408, 2007, 1, cd, polish, pl, eng,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Polish - pl - 2786be3a48035cc15cd929e78c435f57.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{666}{776}Wyst?puj?
{1149}{}W pozosta?ych rolach
{1310}{1367}OPUSZCZASZ W?A?NIE HRABSTWO FAIRFIELD|ZAPRASZAMY PONOWNIE
{2560}{2586}Witam.
{2596}{2642}Mike Enslin.|Zameldowuj? si?.
{2646}{2700}Kochanie...
{2704}{2760}Obawiali?my si?,|?e ju? si? pan nie zjawi.
{2764}{2820}- To dla nas zaszczyt pana go?ci?.|- Straszna noc.
{2824}{2856}Poprosz? o klucz.|Rozgoszcz? si?.
{2860}{2894}Mo?emy porozmawia? rano.
{2898}{2942}Pewnie chce pan us?ysze?|ca?? histori? tego domu.
{2946}{2982}Ta klatka schodowa.
{2994}{3062}To tutaj pokoj?wka|ci?g
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x352 25.0fps 699.3 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{80}{300} White Noise 2 - The Light - fps:25.000 - t³umaczenie : Tomek Dyrkacz
{505}{610} Ka¿dego dnia w USA umiera prawie 10.000 osób, | wiêkszoÅæ w Årodowiskach miejskich.|
{611}{740} To tak, jakby na 1 mieszkañca metropolii | przypada³o na koniec dnia 1,7 zgonów.
{760}{804} North American Statistic Institute - 2002
{857}{970} W USA, Årednio, ka¿dego dnia | notowane jest 774 przypadki Åmierci klinicznej.
{971}{1080} Osoby które prze¿y³y Åmieræ kliniczn¹,| tu¿ przed reanimacj¹, | opisuj¹ oÅlepiaj¹ce, bia³e Åwiat³o.
{1081}{1122
Subtítulos para The Perfume Polish
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, english, en, perfume,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - English - en - 7a9fb3d893ef63c3989b496cd6d84bf8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,536 --> 00:01:20,162
Quick.
2
00:01:20,412 --> 00:01:22,206
We can't hold them back much longer.
3
00:01:25,584 --> 00:01:26,210
Hurry.
4
00:01:30,047 --> 00:01:31,090
- Come on!
- Get up!
5
00:01:39,431 --> 00:01:40,057
Quick!
6
00:01:45,813 --> 00:01:46,438
Faster!
7
00:01:59,535 --> 00:02:01,453
Open the doors. Come on, quickly!
8
00:02:29,356 --> 00:02:31,316
Just read them the sentence.
9
00:02:35,362 --> 00:02:39,241
The sentence of the court
is that in two days hence
10
00:02:39,408 --> 00:02:43,579
the perfumerjourneyman
Jean-Baptiste Grenouille
11
00:
Subtítulos para The Perfume Polish
keywords: perfume, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axxo,
original filename: Perfume - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,523 --> 00:01:18,074
Quick! We can't
hold him back much longer.
2
00:01:21,216 --> 00:01:22,378
Hurry!
3
00:01:25,632 --> 00:01:26,906
Come on!
4
00:01:34,619 --> 00:01:35,574
Quick!
5
00:01:40,422 --> 00:01:41,479
Faster!
6
00:01:54,058 --> 00:01:55,694
Up on the balcony!
Come on! Quickly!
7
00:02:22,555 --> 00:02:25,351
Just read them
the sentence!
8
00:02:28,081 --> 00:02:29,968
The sentence of the court...
9
00:02:30,281 --> 00:02:32,095
is that in two days hence...
10
00:02:32,591 --> 00:02:36,628
the perfumer journeyman:
Jean-Baptiste Grenouille...
11
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane |do Twojej wersji filmu.
{2284}{2388}Szybko, d?ugo ich nie utrzymamy.
{2430}{2470}Pospieszcie si?.
{2538}{2600}Dalej.
{2767}{2800}Szybko.
{2909}{2980}Szybciej.
{3244}{3312}T?dy, szybko.
{3964}{4045}Odczytaj im wyrok.
{4099}{4151}{y:i}Wyrok s?du...
{4155}{4320}{y:i}za dwa dni perfumiarz|Jean-Baptiste Grenouille...
{4325}{4388}{y:i}zostanie przywi?zany|do drewnianego krzy?a...
{4392}{4487}{y:i}licem skierowanym ku niebu.
{4506}{4656}{y:i}Jeszcze za ?ywota|otrzyma 12 cios?w ?elaznym dr?giem...
{4714}{4809}{y:i}mia?d??cym jego d?onie...
{481
Subtítulos para The Perfume Polish
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, spanish, es, perfume,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Spanish - es - 7fcede4458aee57dd633b48c304fc258.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,536 --> 00:01:20,162
?R?pido!
2
00:01:20,412 --> 00:01:22,206
No podremos controlarlos mucho m?s.
3
00:01:25,584 --> 00:01:26,210
?Deprisa!
4
00:01:30,047 --> 00:01:31,090
- ?Vamos!
- ?Levanta!
5
00:01:39,431 --> 00:01:40,057
?R?pido!
6
00:01:45,813 --> 00:01:46,438
?Corre!
7
00:01:59,535 --> 00:02:01,453
?Abrid las puertas!
?R?pido!
8
00:02:29,356 --> 00:02:31,316
L?ales la sentencia.
9
00:02:35,362 --> 00:02:39,241
La sentencia del tribunal es que
en el plazo de dos d?as
10
00:02:39,408 --> 00:02:43,579
el perfumista
Jean-Baptiste Grenouille
11
00:02:44,663
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{766}{860} OSZUKAÃ PRZEZNACZENIE
{4301}{4329}Alex.
{4364}{4404}Tod i ojciec Georgea w³aÅnie dzwonili.
{4415}{4449}Przyjedzie po Ciebie o 3:30 jutro.
{4460}{4511}Autobus na lotnisko odje¿d¿a spod szko³y |oko³o 5:00.
{4522}{4565}Podoba Ci siê moja walizka?
{4594}{4662}Mamo!| zostaw to.
{4673}{4746}Dziêki tej kartce ostatni lot by³ szczêÅliwy
{4757}{4854}Wiec powinien byæ na torbie lub chocia¿ z ni¹.
{4882}{4900}Tak na szczêÅcie.
{4911}{4962}GdzieŠty siê nas³ucha³ takich g³upot?
{4973}{5021}Wci¹¿ tu jestem.
{5134}{5200}Wiêc...17 na karku, pe³ny luz...
{5211}{5257}Ty i Twoi przyjaciele w Pary¿u...
{5268}{532
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{15}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
{17}{50}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{52}{80}Inni tu id¹.
{82}{181}Macie trzy wyjÅcia - uciekaæ,|schowaæ siê lub zgin¹æ.
{183}{209}Mamy plan.
{211}{294}Chcecie iÅæ do d¿ungli po dynamit,|wysadziæ jakiÅ w³az
{296}{335}i ukryæ tam wszystkich.
{338}{361}Nie.
{396}{454}Przestañcie!
{460}{502}Nie mo¿emy tego zrobiæ!
{509}{551}Nie rób tego!
{1465}{1525}/WYKONAÃ
{5813}{5971}ZAGUBIENI
{6046}{6178}4, 8, 15, 16, 23, 42.|4, 8, ju¿ po nas, 15, to koniec, 16...
{6180}{6233}- Nic wam siê nie sta³o?|- Jest super.
{6235}{6286}Muszê tylko iÅæ za potrzeb¹.
{6289}{6361}Åwiet
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,280 --> 00:00:10,920
Ta historia wydarzy³a siê naprawdê
u wybrze¿y New Jersey w lecie 1916 roku.
2
00:00:33,720 --> 00:00:39,720
t³umaczenie :
krisp1
3
00:00:54,120 --> 00:00:58,240
By³o lato roku 1916
i wszystko zapowiada³o siê dobrze.
4
00:00:58,400 --> 00:01:02,320
Wszechobecnie panowa³ upa³.
Jeden z najwiêkszych w historii.
5
00:01:02,440 --> 00:01:05,000
K¹piel by³a wrêcz obowi¹zkiem.
6
00:01:05,160 --> 00:01:09,520
Wiêkszym, ni¿ jazda na rowerze.
Wiêkszym, ni¿ przeja¿d¿ka bryczk¹.
7
00:01:11,960 --> 00:01:14,280
Za oceanem toczy³a siê wojna.
8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0:00:14:Napisy ze s³uchu by greyman | <greyman@go2.pl>
0:00:15:Napisy ze s³uchu by greyman | <greyman@go2.pl>
0:00:16:zmienione do wersji 699 MB 592x320 by abcnba
0:00:41:Jej pierwsze zakupy w Versace
0:00:44:Niania chcia³a zabraæ jej torby, a ona | p³aka³a i p³aka³a
0:00:49:Ju¿ w wieku 3 lat radzi³a sobie | z zakupami
0:00:53:Tu jest na ok³adce "Seventeen"
0:00:56:Mia³a wtedy tyle potencja³u
0:00:59:¯e mog³aby byæ teraz Playmate
0:01:01:Jest prawnikiem! | To o wiele lepsze
0:01:05:Oto i ona
0:01:07:Jak zawsze z piêkn¹ fryzur¹!
0:01:13:Z tym ba³wanem!
0:01:16:Chcia³am wam bardzo podziêkowaæ, | ¿e to zrobi³yÅcie
0:01:23:Wykupi³am kurs na | uniwersyteci
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0}23.976 fps
{122}{214}Zawsze mówi³em, ¿e s¹|trzy rodzaje ludzi:
{218}{310}ci którzy robi¹ ró¿ne rzeczy,|ci którzy obserwuj¹ ró¿ne rzeczy,
{314}{406}i ci którzy zastanawiaj¹ siê,|dlaczego jakaŠrzecz siê wydarzy³a.
{410}{502}Ja robi³em ró¿ne rzeczy.|Z³e rzeczy.
{506}{597}Rani³em ka¿dego,|kto siê do mnie zbli¿y³.
{601}{645}Ten tatua¿
{649}{717}by³ dla mnie oznak¹ mêstwa.
{721}{778}Jestem innym cz³owiekiem|odk¹d do³¹czy³em do bractwa.
{779}{837}Lepszym cz³owiekiem.
{841}{933}Nigdy nie s¹dzi³em, ¿e|takie s³owa przejd¹ mi przez gard³o.
{937}{981}A wszystko to dziêki pomocy
{985}{1079}i mi³o
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0:00:40:T³umaczenie Raffii2 "Raffii2@poczta.onet.pl"
0:01:11:Od kiedy ten dom jest w takim stanie
0:01:14:nie wiem ,nie widzia³em go od tygodni
0:01:28:Malin..,Frank...?
0:01:31:-jestescie tu..,
0:01:37:Frank to ja Karl!, -otwórz drzwi!!
0:01:54:OK wchodzimy do Årodka
0:02:39:Boze co za smród
0:03:02:o Bo¿e
0:03:10:-Malin
0:03:15:-Frank
0:03:18:Do diab³a co tu siê sta³o ??
0:03:23:niesamowite ,nigdy nie widzia³em czegoŠtakiego.
0:03:25:co ,co tam jest
0:03:28:wygl¹da jakby siê utopi³a
0:03:38:Frank
0:05:54:23 lata póŸniej
0:06:00:proszê pana, ju¿ jesteÅmy!
0:06:07:Åwitenie,dziekujê Ally
0:06:18:to tu?
0:06:20:panie i panowie ,Witamy|Oto wiejska poÅ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[1][30]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[111][140]Jon, to... to hiszpañski.
[143][167]To Sonya jest latynosk¹?
[206][220]Tak, Åwietnie.
[222][245]Dziêkujê pani. Dobrze, do widzenia.
[275][317]Charlie, spójrz na now¹ sprawê, któr¹|wygrzeba³am z szuflady na bieliznê.
[319][336]Tak, to doÅæ imponuj¹ce, Sonya.
[338][357]Ale co to jest tutaj?
[359][396]Tutaj rysowa³am gwiazdki|wokó³ twojego imienia.
[398][414]Gwiazdki.
[416][439]- Spryska³am siê perfumami.|- Mam woln¹ chwilkê.
[441][467]Nie karz mi siebie goniæ, ty ma³a figlarko.
[469][481]ChodŸ za mn¹, chodŸ za mn¹!
[483][500]Wracaj tu, ty latynoska tygrysico!
[514][531]- K.P.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][03]{C:$aaccff}Invasion [01x15] The Nest|http://napisy.gwrota.com
[03][14]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Invasion".
[14][28]/- Czy to twoje dziecko?|- Nie.
[28][48]/Dlaczego zabi³aÅ w³asn¹ teÅciow¹?
[48][98]/Chcia³a mieæ dziecko, ale nie mog³a.|/Mnie zmusi³a do tego.
[98][121]/Co tobie przydarzy³o siê|/tej nocy w wodzie? Wiesz?
[121][155]/Ty te¿ masz dzieci,|/mo¿e im jesteŠwinna to, by siê dowiedzieæ.
[155][189]/Nie chcê byŠwidywa³ siê z moj¹ córk¹.|Ona nie jest w twoim typie.
[195][207]/Musisz siê wiele nauczyæ.
[207][250]/Mamy ma³y obóz szkoleniowy.|/WyÅlê ciê tam na trochê, dobrze?
[250][272]/MyÅlê, ¿e wypierasz siê wielu rzeczy.
[272][297]/
Subtítulos para The Perfume Polish
keywords: perfume, the, story, of, a, murderer, version, de, un, 1, cd,
original filename: 55517.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿþ1
00:01:16,370 --> 00:01:19,066
Dese prisa, nosotros poder ellos
no mas a la subsistencia del lijntje.
2
00:01:21,690 --> 00:01:23,453
Para funcionar.
3
00:01:26,570 --> 00:01:28,504
Curso.
4
00:01:34,449 --> 00:01:36,508
Tazon de fuente.
5
00:01:41,650 --> 00:01:43,709
Se apresura para arriba, mas rapidamente.
6
00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1842}{1916}- Ostro¿nie, palancie.|- Przestañ jêczeæ.
{1918}{2021}- Muszê zmieniæ opatrunek.|- Ale nie musisz zdzieraæ mi skóry.
{2057}{2108}Po co ta wizyta domowa, dr Quinn?
{2110}{2189}- Chcesz uspokoiæ swoje sumienie?|- Sumienie mam spokojne.
{2207}{2267}Jasne. Czym mia³byŠsiê przejmowaæ?
{2268}{2342}Pozwoli³eŠtylko, ¿eby ten Arab|mnie torturowa³.
{2343}{2414}Sta³eÅ tylko i patrzy³eÅ.|MyÅlisz, ¿e jak mnie za³atasz,
{2415}{2507}to od razu trafisz do nieba?|JesteŠtu, poniewa¿...
{2509}{2596}Jestem tu, poniewa¿ nikt inny nie chce|mieæ z tob¹ nic do czynienia.
{2723}{2766}Ona chce.
{2898}{2934}Sam sobie zm
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.4044 (http://subedit.prv.pl)/
{12}{41}Pomocy!
{43}{65}To jeden z nich.
{67}{128}Nazywam siê Henry Gale.|Jestem z Minnesoty.
{130}{193}Pope³niasz wielki b³¹d.
{201}{280}Przez d³ugi czas on bêdzie k³ama³.
{302}{367}To jest jeden z nich.
{516}{578}Nic jej nie jest.|Bêdzie dobrze.
{580}{652}- Gdzie j¹ znaleŸliÅcie?|- Przy jej ogródku.
{880}{937}Przyjdziesz do ³ó¿ka?
{974}{1016}Za chwilê.
{1222}{1266}Wygl¹dasz... wspaniale.
{1306}{1336}Daj spokój.
{1383}{1407}Obróæ siê.
{1419}{1452}Skarbie...
{1472}{1548}Proszê.
{2159}{2209}Zmierzy³aŠsobie temperatu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[1][30]movie info: DIV3 512x384 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
[237][262]Wchodzimy na standardow¹ orbitê.
[263][296]Ju¿ nied³ugo siostro.
[341][367]Podobno zrezygnowa³a|pani z kariery biologa,
[368][394]aby zaci¹gn¹æ siê na ten statek.
[399][435]Wiem, ¿e on wci¹¿ ¿yje.
[473][495]Od jego ostatniej|wiadomoÅci up³ynê³o 5 lat.
[496][540]Roger jest uparty.|Znalaz³ sposób, aby prze¿yæ.
[541][575]Zaczynam wysy³aæ sygna³.
[599][621]SprawdŸcie wszystkie czêstotliwoÅci.
[622][657]W bazach danych,|nie znalaz³em niczego nowego o planecie.
[658][702]Ci¹¿enie 1,1 ziemskiego,|atmosfera nieszkodliwa.
[703][740]Ale temper
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[189][211]PrzybyliÅmy na Omicron Ceti 3.
[212][252]Standardowa orbita panie Painter.
[256][279]- Kapitanie.|- Tak poruczniku.
[280][317]Zgodnie z rozkazem,|co 5 minut nadajê sygna³.
[318][337]Brak odpowiedzi.|Mam kontynuowaæ?
[338][377]Kontynuowaæ transmisjê,|dopóki nie wejdziemy na orbitê.
[378][393]Panie Spock.
[394][430]Ta kolonia, liczy³a|150 mê¿czyzn, kobiet i dzieci.
[431][448]Jakie s¹ szanse ¿e ktoŠprze¿y³?
[449][462]Absolutnie ¿adnych.
[463][489]Promienie bertolda odkryto niedawno.
[490][520]Wci¹¿ nie znamy ich natury.
[521][561]Wiemy jednak, ¿e tkanka zwierzêca|rozpada siê pod ich dzia³aniem.
[562][590]Grupa Sandovala|nie mog³aby przetrwaæ 3 la
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:58,772 --> 00:01:00,933
Man: Maybe you could put
your hands up on her legs?
2
00:01:03,477 --> 00:01:05,172
Let's see...
what else?
3
00:01:05,245 --> 00:01:07,713
We need to squeeze you in
a little bit more...
4
00:01:09,750 --> 00:01:13,447
Turn around, yeah, turn around.
That's really good.
5
00:01:13,520 --> 00:01:17,479
We'll take a...
Morty? Hello?
6
00:01:17,557 --> 00:01:20,151
You're dreaming about
being on holiday, mate.
7
00:01:20,227 --> 00:01:23,890
All right, let's get set up.
Let's see what else.
8
00:01:23,964 --> 00:01:26,194
Just lift your head up
a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[1][30]movie info: DIV3 512x384 23.976fps 351.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
[120][135]Gdzie s¹ wszyscy?
[137][161]Mo¿e nie spodziewali siê nas
[163][191]Przybywamy zgodnie z planem
[193][234]Coroczna kontrola wszystkich |placówek naukowych to czêÅæ rutyny
[223][260]Nieca³¹ godzinê temu nawi¹za³em| kontakt podprzestrzenny z Robertem Johnsonem, |szefem tej ekspedycji
[275][295]Wspomina³, ¿e coŠjest nie tak?
[297][336]Nie, ale by³o, choæ nie potrafiê tego okreÅliæ
[338][352]Mówi³ dziwnie chaotycznie
[354][387]Jego myÅli by³y mêtne, bez zwi¹zku
[389][423]Chekov, sprawdŸ tamten budynek, |my zajrzymy do tego
[425][436]Reszta niech siê rozejr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[58][77]/Dziennik medyczny Enterprise.
[78][92]/Data gwiezdna 5027.3.
[93][107]/Zapis doktora Leonarda McCoya.
[108][132]/Martwiê siê o kapitana Kirka.
[133][157]/Wykazuje oznaki narastaj¹cego
[158][172]napiêcia i stresu./
[173][187]Zakoñczy³em zadanie.
[188][202]"Teoretyczne wtargniêcie..."
[203][222]Tak, panie Chekov.|Umiem czytaæ.
[223][252]Jak zwykle pañskie oceny|nie pokrywaj¹ siê z moimi.
[253][267]Proszê wróciæ do swoich obowi¹zków.
[268][282]Dam panu znaæ
[283][297]kiedy wyniki mnie zadowol¹.
[298][327]Panie Spock. Pe³ne|skanowanie tego regionu.
[328][342]Przekaza³em pe³ny raport...
[343][372]Tak, ale to ju¿ przesz³oÅæ.|Mnie interesuje teraŸni
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[199][232]To bez w¹tpienia skradziony kr¹¿ownik,|Kapitanie, Aurora.
[232][253]Na pok³adzie jest szeÅæ osób.
[253][287]CzêstotliwoÅæ wywo³awcza.
[287][332]Aurora, tu U.S.S. Enterprise,|pod dowództwem Kapitana Jamesa T. Kirka.
[332][360]Odpowiedz.
[366][400]Aurora, tu Enterprise.
[400][444]- Czy mnie s³yszycie?|- S³ysz¹ nas, Kapitanie.
[444][473]- Nie mam odczytów usterki.|- Powtarzam.
[473][517]Z rozkazu Federacji|aresztujê was za...
[517][555]Odwracaj¹ statek, sir.
[558][611]- Zmiana kursu. Za nimi.|- Aye, aye, sir.
[632][652]Przygotowaæ promieñ trakcyjny.
[652][672]Przygotowujê, sir.
[672][721]JeÅli nie zmieni¹ kursu,|wlec¹ w przestrzeñ Romulan.
[721][
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[35][59]SIEDZIBA G£ÃWNA EURISKO|CRYSTAL CITY
[61][89]/To mnie doprowadza do sza³u.
[91][111]/Przecie¿ to oczywiste.
[113][135]/Wiesz, dlaczego nasze akcje|/l¹duj¹ w kiblu?
[137][160]Bo obcinasz fundusze na badania.
[162][183]Zapominasz o co|w tym wszystkim chodzi.
[185][215]Przemys³ siê zmienia.|Trzeba dokonywaæ wyborów.
[217][235]Zachowaj tê Åpiewkê|dla prasy!
[237][264]Nie powtarzajmy k³ótni|z zebrania akcjonariuszy.
[266][299]Wykañczasz mnie!|Wykañczasz moj¹ firmê.
[301][325]Eurisko nie jest twoj¹ firm¹, Brad.
[327][368]DoroÅnij wreszcie|i pogódŸ siê z tym.
[374][403]Po¿a³ujesz tego.
[459][472]/Nowy rozdzia³.
[474][503]/Zapewne wszyscy zgadzamy si
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{100}Synchro| <-=MERLIN=->
{5579}{5640}- Agent Mulder?|- Taa.
{5642}{5739}Zmieniono ci przydzia³ zadania.|Agent Bozoff zajmiê siê tym.
{5760}{5821}Musisz zd¹¿yæ na samolot za 45 minut.
{5822}{5899}- Gdzie jade?|- Morderstwo. Newark, New Jersey.
{5924}{5975}RozgoÅæ siê.
{5981}{6073}Twoim kontaktem w Newark|jest Detektyw Norman.
{6075}{6170}- CZym sobie na to zas³u¿y³em?|- Zastêpca dyrektora Skinner prosi³ o ciebie.
{6171}{6225}Skinner poprosi³ o mnie?!
{6778}{6860}- Mulder, FBI.|- Mój zespó³ dochodzeniowy w³aÅnie sie rozpakowuje.
{6862}{6939}ZostawiliÅmy cia³o tam gdzie je znaleziono.|Kenny!
{6965}{7060}To jedn
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{74}Sub <-=MERLIN=->
{75}{164}¯y³em maj¹c w¹t³¹ wiarê|zbudowan¹ na mglistych wspomnieniach...
{166}{274}...wydarzeñ których nie mogê ani udowodniæ, ani wyjaÅniæ.
{276}{347}Kiedy mia³em 12 lat, zabrano mi siostrê.
{349}{473}Zabrano si³¹ z naszego domu|przez, jak wierzy³em istoty pozaziemskie.
{475}{525}Ta wiara podtrzymywa³a moje,...
{527}{630}...poszukiwanie prawdy|która by³a tak ulotna jak samo wspomnienie.
{632}{705}Wierzy³em w to mocno|i nie bez poÅwiêceñ,...
{707}{758}...ale zawsze akceptowa³em to ryzyko -
{760}{877}...ryzykowa³em moj¹ karierê, moj¹ reputacjê,|moje zwi¹zki, a nawet samo ¿ycie.
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{23}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{24}{71}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnym
{72}{119}/Gildor4|gildor4@wp.pl
{120}{191}UWAGA: Napisy zawieraj¹ tagi.|Odtwarzaæ tylko Cinemaplayer 1.5 beta 6 lub wy¿szy
{192}{287}Przegl¹da³em przebieg pana s³u¿by.
{288}{382}Panama i Grenada, Zatoka Perska
{408}{495}{P:0}Zwyciêstwa i tragedie.
{503}{598}Jest dla mnie jasne panie pu³kowniku,|¿e pana próby samobójstwa s¹ poprostu ...
{599}{646}Wo³aniem o pomoc!
{647}{742}Próbowa³ pan pope³niæ samobójstwo|trzy razy w ci¹gu trzech tygodni.|JeÅ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{73}{149}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{150}{447}/Gildor4
{1912}{1949}Cholera !
{2441}{2513}U¿¹dli³a mnie pszczo³a.
{2612}{2716}JesteÅcie do siebie bardzo podobni.
{2718}{2770}Mama nigdy was nie myli ?
{4445}{4600}Z ARCHIWUM X|W£ADCZY PLAN cz.2|HERRENVOLK
{5576}{5630}Przyszed³em tutaj bardzo wiele ryzykuj¹c.|Nie chce wam zrobiæ krzywdy.
{5632}{5697}- Mówi o twojej siostrze.|- Sk¹d mamy pewnoÅæ,¿e jest autentyczny ?
{5699}{5748}Wszystko mogê wyjaÅniæ.
{5750}{5822}Najpierw chcê ¿eby
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 337.9 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{150}{306}/Gildor4
{859}{924}/McFarland rozpêta polowanie na czarownice.|/Wiesz chyba kogo spal¹ na stosie ?
{926}{984}Trzeba by³o o tym pomyÅleæ|zanim opublikowa³eÅ wyniki.
{986}{1043}PowinieneŠpowiedzieæ o tym mnie nie McFarland'owi.
{1045}{1100}- Mówi³em, nie jeden raz. Ale...|- Nie prawda !
{1102}{1155}Nie s³ucha³eŠmnie.|Jak zwykle.
{1157}{1220}- Celowo mu to powiedzia³eŠza moimi plecami.|- Nie zupe³nie... S³ucham ?
{1222}{1306}- Proszê. Musimy porozmaw
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{26}{99}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{100}{143}/Gildor4
{144}{204}/IdŸ dalej.
{206}{272}/IdŸ dalej|/Nie przestawaj.
{317}{385}/Dalej, pchaj.|/Jeszcze tylko parê kroków.
{439}{515}/Dobrze, nie poddawaj siê.|/Jeszcze piêæ kroków i na tym koniec.
{517}{614}Piêæ. Cztery.
{616}{704}/Trzy. Dobrze.
{706}{768}I...
{771}{818}Dawaj.
{859}{948}Ostro¿nie. Åwietnie ci idzie, Bobby.
{950}{1010}/- Jestem bardzo zadowolona z twoich postêpów.|- Cofnij siê.
{1012}{1102}Dwa palce na pojemniku z gazem.
{1272}{1334}P
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:05:Script: mulder@o2.pl | T³umaczenie Sephiroth (imrofiles@o2.pl)
00:02:01:Spokojnie! Trzymajcie mocno!
00:02:04:Trzymajcie siê!|Prawie go mamy!
00:02:06:Tak jest!|Ci¹gnijcie mocno!
00:02:09:Nie puÅæcie go teraz!|K³adŸcie powoli!
00:02:17:Dawaæ!
00:02:24:- Jest. To cud, ¿e prze¿y³.
00:02:27:Trzymaj.|To co siê z nim stanie to jego problem.
00:02:30:Mo¿e w³aÅnie tak bêdzie|d³ugo by³ w wodzie.
00:02:33:Tak, albo krótko lata³.
00:02:35:A coÅ ty, lotnik?
00:02:37:- On nie jest ubrany jak lotnik.|- Co to za rodzaj munduru, ¿e...?
00:02:41:- Sprechen sie Deutsche? Jah?
00:02:44:Mówiê, ¿e jest szczurem|I wyrzucimy go za burtê jak szczura.
00:02:48:Dajmy
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:01:38,207 --> 00:01:39,481
600 lat przed Kolumbem
1
00:01:39,647 --> 00:01:44,004
Amerykê P³n. Najechali okrutni rabusie.
Chcieli siê tam osiedliè,
2
00:01:44,167 --> 00:01:46,522
ale coŠich powstrzyma³o.
3
00:01:47,487 --> 00:01:50,957
Oto, co opowiada legenda.
4
00:01:51,927 --> 00:01:57,126
TROPICIEL
5
00:02:02,967 --> 00:02:06,164
<i>Jestešmy Ludem Šwitu.</i>
6
00:02:06,327 --> 00:02:10,286
<i>Ta ziemia jest naszym domem</i>
<i>od wielu pokoleò.</i>
7
00:02:11,087 --> 00:02:15,524
<i>Istnieje przepowiednia</i>
<i>o stworzeniu szybkim jak wiatr</i>
8
00:02:15,687 --> 00:02:17,996
<i>i bia³ym jak šnieg.</i>
9
00:02:19,927 --