Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The People Under Stairs 1991 Cd Polish Pl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The People Under Stairs 1991 Cd Polish Pl por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 576x320 25.0fps 700.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{500}{596}T?umaczenie By Dant?omiej - dante@op.pl
{600}{742}Za ewentualne b??dy z g?ry przepraszam :D|Mi?ego ogl?dania :)
{850}{928}LUDZIE POD SCHODAMI
{1025}{1096}Miecze i pr?ty.
{1100}{1192}Ci??k? drog? masz tego roku.
{1200}{1271}S?d... ?mier?...
{1275}{1346}..i Mr. Diabe?.
{1350}{1421}Ciesz? si?, ?e to twoje urodziny|a nie moje.
{1425}{1496}To jest twoja karta, G?upek. Widzisz?
{1500}{1596}- To st?d mam twoj? ksywk?.|- Nie przypominaj mi!
{1600}{1621}No i masz. 13 dzisiaj.
{1625}{1721}Z?otow?osy urodzinowy ch?opiec jest|umieszczony na wielkiej p
Subtítulos para The People Under Stairs 1991 Cd Polish Pl
keywords: the, people, under, stairs, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The People Under the Stairs (1991) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,419 --> 00:00:46,560
Swords and staves.
2
00:00:47,189 --> 00:00:49,470
Tough road you got this year.
3
00:00:51,200 --> 00:00:53,779
Judgement... Death...
4
00:00:54,779 --> 00:00:56,830
.. and Mr Devil.
5
00:00:57,740 --> 00:01:00,319
I'm glad it's your birthday reading
and not mine.
6
00:01:00,740 --> 00:01:03,610
Now here's your card, Fool. See?
7
00:01:04,239 --> 00:01:07,199
- That's where I got your nickname.
- Don't remind me!
8
00:01:07,750 --> 00:01:09,239
Here you go. 13 today.
9
00:01:09,250 --> 00:01:12,760
The golden-haired birthday boy is
settin' off on
Subtítulos para The People Under Stairs 1991 Cd Polish Pl
keywords: the, people, under, stairs, 1991, ch, sen, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The People Under the Stairs (1991) - ch0sen - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,820 --> 00:00:42,240
altyazýlar = ch0sen
oxumara@gmail.com
2
00:00:44,419 --> 00:00:46,560
Kýlýçlar ve deðnekler.
3
00:00:47,189 --> 00:00:49,470
Zor bir yýl bekliyor seni.
4
00:00:51,200 --> 00:00:53,779
Son Hüküm... Ãlüm...
5
00:00:54,779 --> 00:00:56,830
.. ve Bay Ãeytan.
6
00:00:57,740 --> 00:01:00,319
Ãyi ki benim doðum günü falým
deðil bu.
7
00:01:00,740 --> 00:01:03,610
Ve iþte senin kartýn, Budala.
Gördün mü?
8
00:01:04,239 --> 00:01:07,199
- Lakabýný buradan buldum.
- Hatýrlatma!
9
00:01:07,750 --> 00:01:09,239
Bugün 13 oluyor.
10
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,560 --> 00:00:43,869
(girl) Swords and staves.
2
00:00:44,520 --> 00:00:47,034
Tough road you got this year.
3
00:00:48,160 --> 00:00:50,958
Judgement... Death...
4
00:00:51,680 --> 00:00:53,910
..and Mr Devil.
5
00:00:54,360 --> 00:00:57,158
I'm glad it's your birthday reading
and not mine.
6
00:00:57,280 --> 00:01:00,431
Now here's your card, Fool. See?
7
00:01:00,560 --> 00:01:03,757
- That's where l got your nickname.
- (boy) Don't remind me!
8
00:01:03,880 --> 00:01:05,518
Here you go. 13 today.
9
00:01:05,640 --> 00:01:09,474
The golden-haired birthday boy is
set
Subtítulos para The People Under Stairs 1991 Cd Polish Pl
keywords: the, people, under, stairs, 2, 5, fps, 1991, divxnurkka, net, fin,
original filename: The People Under The Stairs - 25fps - 1991 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,880 --> 00:00:38,917
KELLARlNvÃKEÃ
2
00:00:41,560 --> 00:00:43,869
Miekat ja sauvat.
3
00:00:44,520 --> 00:00:47,034
Joudut tänä vuonna kovalle tielle.
4
00:00:48,160 --> 00:00:50,958
Tuomio... Kuolema....
5
00:00:51,680 --> 00:00:53,910
ja Piru.
6
00:00:54,360 --> 00:00:57,158
Onneksi kortit ovat sinun
synttäreillesi eivätkä minun.
7
00:00:57,280 --> 00:01:00,431
Tässä on sinun korttisi, Narri. Näetkö?
8
00:01:00,560 --> 00:01:03,757
- Keksin lempinimesi tästä.
- Ãlä muistuta.
9
00:01:03,880 --> 00:01:05,518
Sillä lailla. Täytät 13.
10
00:01:05,64
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,880 --> 00:00:38,917
KELLARlNvÃKEÃ
2
00:00:41,560 --> 00:00:43,869
Miekat ja sauvat.
3
00:00:44,520 --> 00:00:47,034
Joudut tänä vuonna kovalle tielle.
4
00:00:48,160 --> 00:00:50,958
Tuomio... Kuolema....
5
00:00:51,680 --> 00:00:53,910
ja Piru.
6
00:00:54,360 --> 00:00:57,158
Onneksi kortit ovat sinun
synttäreillesi eivätkä minun.
7
00:00:57,280 --> 00:01:00,431
Tässä on sinun korttisi, Narri. Näetkö?
8
00:01:00,560 --> 00:01:03,757
- Keksin lempinimesi tästä.
- Ãlä muistuta.
9
00:01:03,880 --> 00:01:05,518
Sillä lailla. Täytät 13.
10
00:01:05,64
Subtítulos para The People Under Stairs 1991 Cd Polish Pl
keywords: the, people, under, stairs, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1991, 73, 4, 51, 5, 20,
original filename: The People Under The Stairs - Est - 23,976fps - 1991.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,800
Mõõgad, vaiad.
2
00:00:44,400 --> 00:00:46,600
Sul seisab ees raske aasta.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,700
Hukkamõistmine, surm.
4
00:00:51,700 --> 00:00:53,700
..ja härra Saatan.
5
00:00:54,500 --> 00:00:57,000
Hea, et see on sinu sünnipäeva
kaardilugemine, mitte minu.
6
00:00:57,400 --> 00:01:00,200
See on sinu kaart, Rumaluke. Näed?
7
00:01:00,800 --> 00:01:03,600
- Siit saidki oma hüüdnime.
- Ãra tuleta meelde!
8
00:01:04,100 --> 00:01:05,600
Juba kolmteist.
9
00:01:05,600 --> 00:01:08,900
Kuldsete juustega sünnipäevalaps
valmistuma
Subtítulos para The People Under Stairs 1991 Cd Polish Pl
keywords: people, under, the, stairs, 1991, 2, 5, fps, ro,
original filename: 49340-People_Under_the_Stairs,_The_(1991)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:34,560 --> 00:00:37,560
OAMENII DE SUB SCAR?
Traducerea ?i adaptarea: nightmare1
2
00:00:41,560 --> 00:00:43,880
S?bii ?i ciomege.
3
00:00:44,520 --> 00:00:47,040
Ai un drum greu anul ?sta.
4
00:00:48,160 --> 00:00:50,960
Judecat?... Moarte...
5
00:00:51,680 --> 00:00:53,920
... ?i domnul Diavol.
6
00:00:54,360 --> 00:00:57,160
M? bucur c? ??i citesc ?ie
?n c?r?i ?i nu mie.
7
00:00:57,280 --> 00:01:00,440
Uite-?i cartea, Clovnule.
8
00:01:00,560 --> 00:01:03,760
- De aici ?i-am dat porecla.
- Nu-mi aduce aminte.
9
00:01:03,880 --> 00:01:05,520
Poftim. Ast?zi 13...
10
00:01:05,640 --> 00:01:09,480
S?rb?toritul cel auriu porne?te
?n c?
Subtítulos para The People Under Stairs 1991 Cd Polish Pl
keywords: the, people, under, stairs, 1991, internal, aggr, swedish, motechnet, com, aggro, peoplestairs,
original filename: The.People.Under.The.Stairs.1991.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-aGGr0.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:38,353
ONDSKANS HUS
2
00:00:41,280 --> 00:00:43,589
Svärd och stavar.
3
00:00:44,240 --> 00:00:46,754
Du har en tuff väg i år.
4
00:00:47,880 --> 00:00:50,678
Fördömelse... Död....
5
00:00:51,400 --> 00:00:53,630
och Djävulen.
6
00:00:54,080 --> 00:00:56,878
Tur att det är din
födelsedagsprofetia, och inte min.
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,151
Här är ditt kort, Fool. Ser du?
8
00:01:00,280 --> 00:01:03,477
- Det var så jag kom på ditt smeknamn.
- PÃ¥minn mig inte.
9
00:01:03,600 --> 00:01:05,238
Du är hela 13 år i dag.
10
00:01:05,360 -->
Subtítulos para The People Under Stairs 1991 Cd Polish Pl
keywords: the, people, under, stairs, 1991, internal, aggr, swedish, motechnet, com, aggro, peoplestairs,
original filename: 4618-The.People.Under.The.Stairs.1991.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-aGGr0.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:38,353
ONDSKANS HUS
2
00:00:41,280 --> 00:00:43,589
Svärd och stavar.
3
00:00:44,240 --> 00:00:46,754
Du har en tuff väg i år.
4
00:00:47,880 --> 00:00:50,678
Fördömelse... Död....
5
00:00:51,400 --> 00:00:53,630
och Djävulen.
6
00:00:54,080 --> 00:00:56,878
Tur att det är din
födelsedagsprofetia, och inte min.
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,151
Här är ditt kort, Fool. Ser du?
8
00:01:00,280 --> 00:01:03,477
- Det var så jag kom på ditt smeknamn.
- PÃ¥minn mig inte.
9
00:01:03,600 --> 00:01:05,238
Du är hela 13 år i dag.
10
00:01:05,360 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:41,560 --> 00:00:43,869
(girl) Swords and staves.
2
00:00:44,520 --> 00:00:47,034
Tough road you got this year.
3
00:00:48,160 --> 00:00:50,958
Judgement... Death...
4
00:00:51,680 --> 00:00:53,910
..and Mr Devil.
5
00:00:54,360 --> 00:00:57,158
I'm glad it's your birthday reading
and not mine.
6
00:00:57,280 --> 00:01:00,431
Now here's your card, Fool. See?
7
00:01:00,560 --> 00:01:03,757
- That's where l got your nickname.
- (boy) Don't remind me!
8
00:01:03,880 --> 00:01:05,518
Here you go. 13 today.
9
00:01:05,640 --> 00:01:09,474
The golden-haired birthday boy is
settin' off on life's big adventure.
10
00:01:09,600 --> 00:01:13,43
Subtítulos para The People Under Stairs 1991 Cd Polish Pl
keywords: the, people, under, stairs, eng, 2, 3, and, 9, fps, 1991, 97, 6,
original filename: The People Under The Stairs - Eng - 23 And 29 FPS - 1991.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1065}{1116}Swords and staves.
{1131}{1186}Tough road you got this year.
{1228}{1289}Judgement... Death...
{1313}{1363}..and Mr Devil.
{1384}{1446}I'm glad it's your birthday reading|and not mine.
{1456}{1525}Now here's your card, Fool. See?
{1540}{1611}- That's where I got your nickname.|- Don't remind me!
{1624}{1660}Here you go. 13 today.
{1660}{1744}The golden-haired birthday boy is|settin' off on life's big adventure.
{1768}{1852}I ain't no golden-haired nobody!|All I'm goin' on to is seventh grade.
{1864}{1939}Well, you're the Fool, and you|can't escape that. That ain't bad.
{1948}{2022}- No?|- No. Ain't the stupid kind of fool.
{20
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,559 --> 00:00:20,559
Traducerea ºi adaptarea:
nightmare1@iST
2
00:00:41,560 --> 00:00:43,869
Sãbii ºi ciomege.
3
00:00:44,520 --> 00:00:47,034
Ai un drum greu anul ãsta.
4
00:00:48,160 --> 00:00:50,958
Judecata... Moartea...
5
00:00:51,680 --> 00:00:53,910
... ºi domnul Diavolul.
6
00:00:54,360 --> 00:00:57,158
Mã bucur cã îþi citesc þie
în cãrþi ºi nu mie.
7
00:00:57,280 --> 00:01:00,431
Uite-þi cartea, clovnule.
8
00:01:00,560 --> 00:01:03,757
De aici þi-am dat porecla.
Nu-mi aduce aminte.
9
00:01:03,880 --> 00:01:05,518
Poftim. Astãzi 13.
10
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{464}T?umaczenie By Dant?omiej - dante@op.pl
{887}{964}W MROKU POD SCHODAMI
{1055}{1123}Miecze i pr?ty.
{1127}{1215}Ci??k? drog? masz tego roku.
{1247}{1315}S?d... ?mier?...
{1319}{1387}...i Pan Diabe?.
{1391}{1459}Ciesz? si?, ?e to twoje urodziny|a nie moje.
{1463}{1530}To twoja karta, G?upku.|Widzisz?
{1534}{1616}- To st?d masz swoj? ksywk?.|- Nie przypominaj mi!
{1617}{1650}No i masz. 13-ty dzisiaj.
{1654}{1746}Z?otow?osy urodzinowy ch?opiec jest|umieszczony na wielkiej przygodzie ?ycia.
{1750}{1866}Ja nie jestem ?adnym z?otow?osym!|Wszystko, czego pragn? to zda? do si?dmej klasy.
{1870}{1938}Wi?c, jeste? G?upkiem,|i nie mo?esz od
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,560 --> 00:00:43,869
Espadas y varas.
2
00:00:44,520 --> 00:00:47,034
Va a ser un año difÃcil.
3
00:00:48,160 --> 00:00:50,958
El juicio... El loco...
4
00:00:51,680 --> 00:00:53,910
y el diablo.
5
00:00:54,360 --> 00:00:57,158
Me alegro de que sean tus cartas
de cumpleaños y no las mÃas.
6
00:00:57,280 --> 00:01:00,431
Aquà esta tu carta, Tonto. ¿Ves?
7
00:01:00,560 --> 00:01:03,757
- De ahà saqué tu apodo.
- No me lo recuerdes.
8
00:01:03,880 --> 00:01:05,518
Ahà estas. Hoy cumples 13 anos.
9
00:01:05,640 --> 00:01:09,474
El niño del cabello dorado se lanza
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:41:Swords and staves.
00:00:44:Tough road you got this year.
00:00:48:Judgement... Death...
00:00:51:..and Mr Devil.
00:00:54:I'm glad it's your birthday reading|and not mine.
00:00:57:Now here's your card, Fool. See?
00:01:00:- That's where I got your nickname.|- Don't remind me!
00:01:04:Here you go. 13 today.
00:01:05:The golden-haired birthday boy is|settin' off on life's big adventure.
00:01:09:I ain't no golden-haired nobody!|All I'm goin' on to is seventh grade.
00:01:13:Well, you're the Fool, and you|can't escape that. That ain't bad.
00:01:17:- No?|- No. Ain't the stupid kind of fool.
00:01:20:The ignorant kind,|cos you're just startin' out.
00:01:23:That's better
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,560 --> 00:00:43,869
Zwaarden en Staven.
2
00:00:44,520 --> 00:00:47,034
Het wordt een moeilijk jaar voor je.
3
00:00:48,160 --> 00:00:50,958
Het Oordeel... de Dood.
4
00:00:51,680 --> 00:00:53,910
En meneer de Duivel.
5
00:00:54,360 --> 00:00:57,158
Ik ben blij dat dit mijn lot niet is.
6
00:00:57,280 --> 00:01:00,431
Hier is jouw kaart, Dwaas.
7
00:01:00,560 --> 00:01:03,552
- Daar komt je bijnaam vandaan.
- Ja, hou maar op.
8
00:01:03,680 --> 00:01:05,716
Je bent nu 13.
9
00:01:05,840 --> 00:01:09,469
De jongen met de gouden lokken
begint aan z'n grote avontuur.
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,400 --> 00:00:36,800
LA GENTE DEL SÃTANO
2
00:00:41,560 --> 00:00:43,869
Espadas y varas.
3
00:00:44,520 --> 00:00:47,034
Va a ser un año difÃcil.
4
00:00:48,160 --> 00:00:50,958
El juicio, el loco...
5
00:00:51,680 --> 00:00:53,910
y el diablo.
6
00:00:54,360 --> 00:00:57,158
Me alegro de que sean tus cartas
de cumpleaños y no las mÃas.
7
00:00:57,280 --> 00:01:00,431
Aquà está tu carta, Tonto.
¿Ves?
8
00:01:00,560 --> 00:01:03,757
- De ahà saqué tu apodo.
- No me lo recuerdes.
9
00:01:03,880 --> 00:01:05,518
Ahà estás. Hoy cumples 13 años.
10
00:01:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,880 --> 00:00:38,633
LOS NIÃOS DE LAS PAREDES
2
00:00:41,560 --> 00:00:43,869
Espadas y varas.
3
00:00:44,520 --> 00:00:47,034
Va a ser un año difÃcil.
4
00:00:48,160 --> 00:00:50,958
El juicio... El loco...
5
00:00:51,680 --> 00:00:53,910
y el diablo.
6
00:00:54,360 --> 00:00:57,158
Me alegro de que sean tus cartas
de cumpleaños y no las mÃas.
7
00:00:57,280 --> 00:01:00,431
Aquà esta tu carta, Loco. ¿Ves?
8
00:01:00,560 --> 00:01:03,757
- De ahà saqué tu apodo.
- No me lo recuerdes.
9
00:01:03,880 --> 00:01:05,518
Ahà estas. Hoy cumples 13 anos.
10
00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,560 --> 00:00:43,869
Zwaarden en Staven.
2
00:00:44,520 --> 00:00:47,034
Het wordt een moeilijk jaar voor je.
3
00:00:48,160 --> 00:00:50,958
Het Oordeel... de Dood.
4
00:00:51,680 --> 00:00:53,910
En meneer de Duivel.
5
00:00:54,360 --> 00:00:57,158
Ik ben blij dat dit mijn lot niet is.
6
00:00:57,280 --> 00:01:00,431
Hier is jouw kaart, Dwaas.
7
00:01:00,560 --> 00:01:03,552
- Daar komt je bijnaam vandaan.
- Ja, hou maar op.
8
00:01:03,680 --> 00:01:05,716
Je bent nu 13.
9
00:01:05,840 --> 00:01:09,469
De jongen met de gouden lokken
begint aan z'n grote avontuur.
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,560 --> 00:00:43,869
Espadas y varas.
2
00:00:44,520 --> 00:00:47,034
Va a ser un año difÃcil.
3
00:00:48,160 --> 00:00:50,958
El juicio... La muerte...
4
00:00:51,680 --> 00:00:53,910
y el Sr. Diablo.
5
00:00:54,360 --> 00:00:57,158
Me alegro de que sean tus cartas
de cumpleaños y no las mÃas.
6
00:00:57,280 --> 00:01:00,431
Aquà está tu carta, Tonto.
¿Ves?
7
00:01:00,560 --> 00:01:03,757
- De ahà saqué tu apodo.
- No me lo recuerdes.
8
00:01:03,880 --> 00:01:05,518
Ahà estás.
Hoy cumples 13 años.
9
00:01:05,640 --> 00:01:09,474
El niño del cabello dor
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: DIV3 560x320 25.0fps 700.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:15:T?umaczenie By Dant?omiej - dante@op.pl
00:00:20:Za ewentualne b??dy z g?ry przepraszam :D|Mi?ego ogl?dania :)
00:00:25:Do wersji: DX50 720x384 23.976 fps 716.1 MB|dopasowa? KODI
00:00:30:Polski tytu? filmu na podstawie serwisu: filmweb.pl
00:00:38:W MROKU POD SCHODAMI
00:00:45:Miecze i pr?ty.
00:00:48:Ci??k? drog? masz tego roku.
00:00:53:S?d... ?mier?...
00:00:56:..i Mr. Diabe?.
00:00:59:Ciesz? si?, ?e to twoje urodziny|a nie moje.
00:01:02:To jest twoja karta, G?upek. Widzisz?
00:01:05:- To st?d mam twoj? ksywk?.|- Nie przypominaj mi!
00:01:09:No i masz. 13 dz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: DIV3 560x320 25.0fps 700.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:20:T?umaczenie By Dant?omiej - dante@op.pl
00:00:24:Za ewentualne b??dy z g?ry przepraszam :D|Mi?ego ogl?dania :)
00:00:34:LUDZIE POD SCHODAMI
00:00:41:Miecze i pr?ty.
00:00:44:Ci??k? drog? masz tego roku.
00:00:48:S?d... ?mier?...
00:00:51:..i Mr. Diabe?.
00:00:54:Ciesz? si?, ?e to twoje urodziny|a nie moje.
00:00:57:To jest twoja karta, G?upek. Widzisz?
00:01:00:- To st?d mam twoj? ksywk?.|- Nie przypominaj mi!
00:01:04:No i masz. 13 dzisiaj.
00:01:05:Z?otow?osy urodzinowy ch?opiec jest|umieszczony na wielkiej przygodzie ?ycia.
00:01:09:Ja nie jestem ?adnym z?otow
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RMVB 640x352 25.0fps 323.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{104}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{78}Synchro: kmi3ciu
{1549}{1627}KENTUCKY, 1952
{1632}{1752}Larry!|Jimmy!
{2624}{2723}SKANDALISTA LARRY FLYNT
{3946}{4061}- Wy?mienita. Ile?|- Dwa dolary.
{4374}{4484}Jeden...|Dwa.
{5388}{5490}Zamkni?te.|Znowu tam wlaz?.
{5494}{5638}Tato!|Co ty wyprawiasz? Otwieraj!
{5642}{5756}Mam nadziej?, ?e nie robisz tego,|o czym w?a?nie my?l?.
{5760}{5914}Ten bimber jest na sprzeda?,|a nie dla ciebie.
{6092}{6231}Larry! Jimmy! Chod?cie do domu!|Kol
Subtítulos para The People Under Stairs 1991 Cd Polish Pl
keywords: 3, 00, leagues, under, the, sea, 2007, 1, cd, polish, pl, vmt,
original filename: 30,000 Leagues Under the Sea - 2007 - 1CD - Polish - pl - 033917c5c4348a1164d4c6e2a4f571ac.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 702.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{290}{474}/30000 mil podmorskiej ?eglugi.
{2970}{3170}T?umaczenie i napisy: mEWa|mee_wash@poczta.onet.pl
{3405}{3462}Zbli?amy si? do g??bi Rowu Maria?skiego.
{3467}{3578}Zbli?amy si? do g??bi Rowu Maria?skiego,|g??boko?? 224 metry.
{3582}{3617}Utrzyma? kurs.
{3653}{3701}Sonar w??czony.
{3757}{3812}Niezidentyfikowany obiekt za ruf?.
{3816}{3872}Ustali? kurs.
{3998}{4064}- Przejmij dowodzenie.|- Tak, kapitanie.
{4078}{4153}W?a?nie si? pojawi? znik?d,|to ?aden z naszych.
{4157}{4213}Baza danych?
{4254}{4354}Przykro mi kapitanie,|?adnego zapisu, to co
Subtítulos para The People Under Stairs 1991 Cd Polish Pl
keywords: night, on, earth, 1991, cd, polish, pl, lascruces, sharethefiles, com,
original filename: Night on Earth - 1991 - 1CD - Polish - pl - 0285e23423ee511e8d4370e11369849b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
NOC NA ZIEMI
2
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Tak?
3
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
O cze??. Ju? wyl?dowa?am.
4
00:04:33,000 --> 00:04:35,800
W?a?nie przed chwil? wysiad?am z samolotu.
5
00:04:36,000 --> 00:04:38,100
nawet nie dosz?am do terminalu.
6
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Co si? sta?o?
7
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Debile! Gdzie was wci??o?
8
00:04:48,000 --> 00:04:50,900
Jeden samolot ju? nam uciek?,
a za chwil? ucieknie nast?pny.
9
00:04:51,000 --> 00:04:53,600
Przez was mnie wylej?,
pospieszcie si?.
10
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
N
Subtítulos para The People Under Stairs 1991 Cd Polish Pl
keywords: harlig, ar, jorden, napisy, ns, world, of, glory, 1991, roy, andersson, polish,
original filename: Harlig_ar_jorden_(NAPiSY-73297).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{815}{995}WORLD OF GLORY|TEN WSPANIA?Y ?WIAT
{1233}{1303}Nie, ja nie chc?!
{2266}{2312}Prosz? o uwag?!
{4468}{4507}To moja matka.
{4536}{4559}Co?
{4642}{4678}Bardzo j? kocham.
{4784}{4825}Chc? ?eby? o tym wiedzia?a mamo!
{5250}{5280}M?j tata...
{5315}{5366}niestety nie ?yje od 14 lat.
{5750}{5788}Tu go pogrzebano.
{5839}{5883}Chc? spocz?? obok niego.
{5911}{5947}Matka te?.
{5966}{6000}I m?j brat.
{6076}{6165}Ten rodzinny grobowiec, ?e tak powiem,|kupi? m?j ojciec.
{6262}{6322}Ty o wszystkim my?la?e? tato!
{6816}{6850}C??...
{6888}{6920}Jestem agentem nieruchomo?ci.
{7006}{7047}S? tacy,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{628}{714}O M E N IV:
{714}{810}O M E N IV:|PRZEBUDZENIE
{1151}{1226}Pi?kna dziewczynka.
{1247}{1342}Tak. Tak,|ona jest wr?cz doskona?a.
{1343}{1462}Zaprowadz? pani? do siostry Yvonne.|Nie mo?e si? doczeka? rozmowy z pani?.
{1463}{1557}Pani York,|prosz? zaczeka? a? j? pani zobaczy.
{1558}{1645}Ona jest drobniutkim cudem.
{1654}{1732}Tak.|Tak, oczywi?cie.
{1774}{1821}Wi?c czekamy na pani? z niecierpliwo?ci?
{1822}{1904}W porz?dku.|Do widzenia.
{1966}{2047}chmury zmieniaj? kolor.
{2086}{2203}Wszystko wygl?da jak|czarna i bia?a fotografia.
{2781}{2948}Opowiedz mi o rodzicach.|Jakie? przypadki uzale?nienia od narkotyk?w, czy alkoholu?
{297
Subtítulos para The People Under Stairs 1991 Cd Polish Pl
keywords: the, simpsons:, bart, vs, world, 1991, cd, polish, pl, simpsons, s19e0, 6, pdtv, lol, s19e06,
original filename: The Simpsons: Bart vs. the World - 1991 - 1CD - Polish - pl - 47d9233ae0c28d4ad29f7ed7c7784ec7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{340}{434}NIE MA CZEGO?|TAKIEGO JAK iPODDY
{1609}{1700}NOWOCZESNY COUCH GAG|10 couch gag?w, kt?re nakr?c? twoje ma??e?stwo
{1705}{1793}Napisy: And-or & cookie-rolo
{1937}{1985}Na Maggie siedzi pszczo?a!
{1990}{2096}OK Maggie. Odsu? si?|powoli i ostro?nie.
{2115}{2175}Gniazdo!
{2191}{2249}Jagody!
{2405}{2510}Mia?e? mnie nie|parodiowa? na piknikach!
{2534}{2582}Uwaga wszyscy!
{2587}{2628}Luan i ja mamy|wspania?? nowin?.
{2633}{2712}Tak?, ?e jeste?cie rodze?stwem?|Bo naprawd? jeste?cie bardzo podobni.
{2716}{2760}- Nie.|- Rodze?stwem przyrodnim?
{27
Subtítulos para The People Under Stairs 1991 Cd Polish Pl
keywords: 3, 00, leagues, under, the, sea, 2007, 1, cd, polish, pl, tbs,
original filename: 30,000 Leagues Under the Sea - 2007 - 1CD - Polish - pl - 2b7110b03b1437d51aeb93d6df9a3415.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{290}{474}/30000 mil podmorskiej ?eglugi.
{3405}{3462}Zbli?amy si? do g??bi Rowu Maria?skiego.
{3467}{3578}Zbli?amy si? do g??bi Rowu Maria?skiego,|g??boko?? 224 metry.
{3582}{3617}Utrzyma? kurs.
{3653}{3701}Sonar w??czony.
{3757}{3812}Niezidentyfikowany obiekt za ruf?.
{3816}{3872}Ustali? kurs.
{3998}{4064}- Przejmij dowodzenie.|- Tak, kapitanie.
{4078}{4153}W?a?nie si? pojawi? znik?d,|to ?aden z naszych.
{4157}{4213}Baza danych?
{4254}{4354}Przykro mi kapitanie,|?adnego zapisu, to co? nowego.
{4369}{4452}Jest w trybie pasywnym
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: DIV3 624x480 25.0fps 700.5 MB
SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)
2
00:02:04,000 --> 00:02:06,700
Dobra g??by.
3
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
Zosta?cie tutaj.
4
00:02:40,000 --> 00:02:43,900
To si? nigdy wcze?niej nie zdarzy?o.
5
00:02:44,000 --> 00:02:45,900
Uwaga.
6
00:02:46,000 --> 00:02:48,900
S?uchaj
zamierzasz przekroczy? prawo.
7
00:02:49,000 --> 00:02:51,900
Mi?dzygalaktyczne
Prawo Ochrony Biologicznej.
8
00:02:52,000 --> 00:02:55,300
?owca nagr?d 0601127,
9
00:02:57,000 --> 00:02:58,900
Sektor Ziemia.
10
Subtítulos para The People Under Stairs 1991 Cd Polish Pl
keywords: homme, au, masque, dor, l, 1991, cd, polish, pl, tbg, tgc, 2,
original filename: Homme au masque dor, L - 1991 - 1CD - Polish - pl - 91a9e1bdd6bed86e02cafa0f88251218.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{146}{212}/Jest wiele Wszech?wiat?w...
{213}{256}/i du?o Ziemi...
{257}{351}/istniej?cych r?wnolegle do siebie.
{355}{398}/?wiaty jak tw?j...
{399}{494}/gdzie dusze ludzkie ?yj? w cia?ach.
{612}{659}/I ?wiaty takie jak m?j...
{660}{718}/gdzie nasze dusze krocz? obok nas...
{719}{781}/pod postaci? zwierz?t,|/kt?re nazywamy...
{782}{844}/Dajmonami.
{845}{918}/Zobaczymy to dziecko?
{919}{991}Tak mi si? wydaje.
{992}{1045}/Tak du?o ?wiat?w.
{1046}{1120}/Ale to Py? ??czy je wszystkie.
{1121}{1205}/Py?, kt?ry by? przed czarownicami|/lataj?cymi w przestworzach,
{1206}{1274}/cyganami w?d,
{1278}{1372}/i nied?wiedziami z lodowej krainy.
{1384}
Subtítulos para The People Under Stairs 1991 Cd Polish Pl
keywords: 3, 00, leagues, under, the, sea, 2007, polish, pl, vmt,
original filename: 30,000 Leagues Under the Sea - 2007 - - Polish - pl - 4ce3da31b2c48bbf036a8a2aecf63849.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 702.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{290}{474}/30000 mil podmorskiej ?eglugi.
{2970}{3170}T?umaczenie i napisy: mEWa|mee_wash@poczta.onet.pl
{3405}{3462}Zbli?amy si? do g??bi Rowu Maria?skiego.
{3467}{3578}Zbli?amy si? do g??bi Rowu Maria?skiego,|g??boko?? 224 metry.
{3582}{3617}Utrzyma? kurs.
{3653}{3701}Sonar w??czony.
{3757}{3812}Niezidentyfikowany obiekt za ruf?.
{3816}{3872}Ustali? kurs.
{3998}{4064}- Przejmij dowodzenie.|- Tak, kapitanie.
{4078}{4153}W?a?nie si? pojawi? znik?d,|to ?aden z naszych.
{4157}{4213}Baza danych?
{4254}{4354}Przykro mi kapitanie,|?adnego zapisu, to co
Subtítulos para The People Under Stairs 1991 Cd Polish Pl
keywords: the, silence, of, lambs, 1991, cd, polish, pl, mdvd, poprawione,
original filename: The Silence of the Lambs - 1991 - 1CD - Polish - pl - b4cf1a96bdb96c1b50a3a9dcb00b3b77.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{767}{836}Lasy w okolicach Quantico|w stanie Virginia.
{1343}{1383}MILCZENIE OWIEC
{4028}{4062}Starling!
{4124}{4182}Crawford czeka na ciebie w biurze.
{4388}{4444}CIERPIENIE, AGONIA|B?L,ROZKOSZ.
{6258}{6306}WYDZIA? BADANIA ZACHOWA?
{6665}{6744}Szukasz Crawforda?|Zaraz wr?ci, zaczekaj w jego biurze.
{7984}{8045}BILL OBDZIERA ZE SK?RY|PI?T? OFIAR?.
{8152}{8241}- Starling, Clarice M. Dzie? dobry.|- Dzie? dobry Panie Crawford.
{8296}{8368}Prosz? wybaczy?, ?e przerwa?em|Pani ?wiczenia bez uprzedzenia.
{8368}{8470}- Instruktorzy bardzo Pani? chwal?.|- Mam nadziej? stopni jeszcze nie postawili.
{8535}{8644}Pomy?la?em o Pani w zwi?zku z pewn? rob
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 624x480 25.0fps 702.7 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3300}{3349}Co to?!
{3350}{3448}Z?apali?my gum?! Trzymajcie si?!
{3475}{3545}O, cz?owieku.
{3575}{3708}W porz?dku, znajd?my miejsce|gdzie mo?na si? zatrzyma?.
{4525}{4588}O, stary.
{4600}{4649}Przepraszam.
{4650}{4724}Hej, podoba mi si? tutaj.
{4725}{4774}Mo?e mogliby?my wybudowa?|tu kilka dom?w,
{4775}{4849}jak na|wyspie Giligana.
{4850}{4899}Wyspa Giligana?
{4900}{4949}Po tym wszystkim|co si? wydarzy?o, Annie,
{4950}{4999}co jest z?ego|w powrocie do domu?
{5000}{5049}Tato...
{5050}{5124}- Wakacje by?y fajne.|- Tak, fajne.
{5125}
Subtítulos para The People Under Stairs 1991 Cd Polish Pl
keywords: kickboxer, 2, :, the, road, back, 1991, cd, polish, pl, divx, sevcd,
original filename: Kickboxer 2: The Road Back - 1991 - 1CD - Polish - pl - 3065775798c26a1177a0ca6aa49542a1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [myers11@wp.pl]
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [myers11@wp.pl]
3
00:00:17,000 --> 00:00:24,000
NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [myers11@wp.pl]
4
00:00:24,000 --> 00:00:47,000
W rolach g??wnych:
5
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
KICKBOXER 2
6
00:00:50,000 --> 00:01:37,000
KICKBOXER 2
DROGA POWROTNA
7
00:01:37,000 --> 00:01:43,000
Muzyka:
8
00:01:43,000 --> 00:01:55,000
Monta?:
9
00:01:55,000 --> 00:02:00,000
Zdj?cia:
10
00:02:00,000 --> 00:02:12,000
Scenariusz:
11
00:02:12,000 --> 00:02:17
Subtítulos para The People Under Stairs 1991 Cd Polish Pl
keywords: h, nrlig, nr, jorden, world, of, glory, 1991, roy, andersson, polish,
original filename: Id054375.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{815}{995}WORLD OF GLORY|TEN WSPANIA?Y ?WIAT
{1233}{1303}Nie, ja nie chc?!
{2266}{2312}Prosz? o uwag?!
{4468}{4507}To moja matka.
{4536}{4559}Co?
{4642}{4678}Bardzo j? kocham.
{4784}{4825}Chc? ?eby? o tym wiedzia?a mamo!
{5250}{5280}M?j tata...
{5315}{5366}niestety nie ?yje od 14 lat.
{5750}{5788}Tu go pogrzebano.
{5839}{5883}Chc? spocz?? obok niego.
{5911}{5947}Matka te?.
{5966}{6000}I m?j brat.
{6076}{6165}Ten rodzinny grobowiec, ?e tak powiem,|kupi? m?j ojciec.
{6262}{6322}Ty o wszystkim my?la?e? tato!
{6816}{6850}C??...
{6888}{6920}Jestem agentem nieruchomo?ci.
{7006}{7047}S? tacy,
Subtítulos para The People Under Stairs 1991 Cd Polish Pl
keywords: the, last, boy, scout, 1991, cd, polish, pl, divx, 3, lm, cdiamond,
original filename: The Last Boy Scout - 1991 - 1CD - Polish - pl - 598dca5075de40ffbae128866118812a.zip