Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Pelican Brief Divx Jsm Movies Cd 1 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Pelican Brief Divx Jsm Movies Cd 1 2 por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,400 --> 00:03:06,600
Any signs got my name on them?
2
00:03:07,600 --> 00:03:09,000
Quite a few.
3
00:03:09,500 --> 00:03:10,900
What do they say?
4
00:03:12,400 --> 00:03:13,700
The usual.
5
00:03:14,300 --> 00:03:16,000
"Death to Rosenberg. "
6
00:03:16,200 --> 00:03:18,000
"Retire Rosenberg. "
7
00:03:18,800 --> 00:03:20,500
"Cut off the oxygen. "
8
00:03:22,000 --> 00:03:23,900
That's my favorite.
9
00:03:26,200 --> 00:03:28,300
Of course, you, Mr. Grantham. . .
10
00:03:28,600 --> 00:03:31,300
. . .did pretty good by me
your last time out.
11
00:03:32,400 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,276 --> 00:03:14,570
Any signs got my name on them?
2
00:03:15,612 --> 00:03:17,072
Quite a few.
3
00:03:17,614 --> 00:03:19,032
What do they say?
4
00:03:20,617 --> 00:03:21,952
The usual.
5
00:03:22,619 --> 00:03:24,371
"Death to Rosenberg. "
6
00:03:24,580 --> 00:03:26,456
"Retire Rosenberg. "
7
00:03:27,291 --> 00:03:29,042
"Cut off the oxygen. "
8
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
That's my favorite.
9
00:03:35,007 --> 00:03:37,217
Of course, you, Mr. Grantham...
10
00:03:37,509 --> 00:03:40,304
...did pretty good by me
your last time out.
11
00:03:41,471 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4626}{4674}E vreunul ºi pentru mine ?
{4698}{4722}Destule.
{4746}{4770}Ce scrie ?
{4818}{4842}Ca de obicei.
{4866}{4914}'Moarte lui Rosenberg.'
{4914}{4962}'Pensionarea lui Rosenberg.'
{4986}{5010}'Tãiaþi-i oxigenul.'
{5058}{5106}Asta e preferata mea.
{5153}{5225}Bineînþeles cã tu dle Grantham...
{5225}{5297}v-aþi descurcat bine ultima datã.
{5321}{5393}'Rosenberg adicã guvernul deasupra afacerilor...
{5393}{5513}individul deasupra guvernului|ºi mediul deasupra tuturor...
{5513}{5585}ºi Indienilor,|lor dã-le tot ce vor.'
{5585}{5681}Cu tot respectul,|aia nu e spusã de mine, era un citat.
{5681}{5777}A unuia dintre bãtrân
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,359 --> 00:03:14,656
¿Alguna señal de que mi nombre aparezca?
2
00:03:15,701 --> 00:03:17,121
Algunas.
3
00:03:18,249 --> 00:03:19,752
¿Qué dicen?
4
00:03:21,340 --> 00:03:22,634
Lo habitual.
5
00:03:23,261 --> 00:03:25,057
"Que muera Rosenberg."
6
00:03:25,309 --> 00:03:27,146
"Retiren a Rosenberg."
7
00:03:28,024 --> 00:03:29,777
"QuÃtenle el oxÃgeno"
8
00:03:31,282 --> 00:03:33,287
Esa es mi favorita.
9
00:03:35,709 --> 00:03:37,924
Por supuesto, Ud. Sr. Grantham...
10
00:03:38,174 --> 00:03:41,056
...me hizo mucho bien,
en su última declaración.
11
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,136 --> 00:00:25,567
Adaptacija: Pargi ©2003
cdklub@hotmail.com
2
00:00:37,579 --> 00:00:40,958
DOSIJE PELIKAN
3
00:03:12,359 --> 00:03:14,653
Piše li na transparentima
moje ime?
4
00:03:15,696 --> 00:03:17,114
Na dosta njih.
5
00:03:17,614 --> 00:03:19,116
Šta kažu?
6
00:03:20,701 --> 00:03:21,994
Uobièajno.
7
00:03:22,619 --> 00:03:24,413
"Smrt Rozenbergu."
8
00:03:24,663 --> 00:03:26,498
"Rozenberg, idi u penziju."
9
00:03:27,374 --> 00:03:29,126
"lskljuèite mu kiseonik."
10
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
Taj mi je najdraži.
11
00:03:35,048 --> 00:03:3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{901}{962}SLUÃAJ PELIKAN
{4612}{4667}Piše li na transparentima|moje ime?
{4692}{4726}Na dosta njih.
{4738}{4774}Što kažu?
{4812}{4843}Uobièajeno.
{4858}{4901}"Smrt Rosenbergu. "
{4907}{4951}"Rosenberg, idi u mirovinu. "
{4972}{5014}"Iskljuèite mu kisik. "
{5050}{5098}Taj mi je najdraži.
{5156}{5209}Vi ste, g. Grantham, bili dobri. . .
{5215}{5284}. . .prema meni u prošlom èlanku.
{5311}{5392}"Rosenberg smatra da je|vlada važnija od posla. . .
{5398}{5499}. . .individualac od vlade,|a okoliš važniji od svega.
{5505}{5573}A Indijancima, njima dajte što hoæe. "
{5586}{5670}Nisam to ja pisao. Citirao sam.
{5676}{5768}Neimenov
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{901}{962}SLUÃAJ PELIKAN
{4612}{4667}Piše li na transparentima|moje ime?
{4692}{4726}Na dosta njih.
{4738}{4774}Što kažu?
{4812}{4843}Uobièajeno.
{4858}{4901}"Smrt Rosenbergu. "
{4907}{4951}"Rosenberg, idi u mirovinu. "
{4972}{5014}"Iskljuèite mu kisik. "
{5050}{5098}Taj mi je najdraži.
{5156}{5209}Vi ste, g. Grantham, bili dobri. . .
{5215}{5284}. . .prema meni u prošlom èlanku.
{5311}{5392}"Rosenberg smatra da je|vlada važnija od posla. . .
{5398}{5499}. . .individualac od vlade,|a okoliš važniji od svega.
{5505}{5573}A lndijancima, njima dajte što hoèe. "
{5586}{5670}Nisam to ja pisao. Citirao sam.
{5676}{5768}Neimenov
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:03:13]
E vreunul si pentru mine?
[00:03:15]
[00:03:16]
Destule.
[00:03:17]
[00:03:18]
Ce scrie?
[00:03:19]
[00:03:21]
Ca de obicei.
[00:03:22]
[00:03:23]
'Moarte lui Rosenberg.'
[00:03:25]
[00:03:25]
'Pensionarea lui Rosenberg.'
[00:03:27]
[00:03:28]
'Taiati-i oxigenul.'
[00:03:29]
[00:03:31]
Asta e preferata mea.
[00:03:33]
[00:03:35]
Bineinteles ca tu dle Grantham...
[00:03:38]
[00:03:38]
v-ati descurcat bine ultima data.
[00:03:41]
[00:03:42]
'Rosenberg adica guvernul deasupra afacerilor...
[00:03:45]
[00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{821}{881}www.titulky.com
{901}{962}P??PAD PELIK?N
{4612}{4667}Je na transparentech m? jm?no?
{4692}{4726}Na mnoha.
{4738}{4774}Co je tam naps?no?
{4812}{4843}Jako obvykle.
{4858}{4901}"Smrt Rosenbergovi".
{4907}{4951}"Rosenberg do penze".
{4972}{5014}"Zav?ete mu kysl?k".
{5050}{5098}To se mi zvl? l?b?.
{5156}{5209}Vy jste mi, pane Granthame...
{5215}{5284}posledn? p?kn? zatopil.
{5311}{5392}"Rosenberg rovn? se|vl?da nad obchod...
{5398}{5499}jedinec nad vl?du,|?ivotn? prost?ed? nade v?e...
{5505}{5573}a Indi?n?m, t?m dejte,|co cht?j?".
{5586}{5670}Tohle nejsou moje slova.
{5676}{5768}To ?ekl nejmenovan? ?initel|z B?l?ho domu.
{5774}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,040 --> 00:00:38,480
HET PELIKAANRAPPORT
2
00:03:04,480 --> 00:03:06,680
Nog wat spandoeken
met mijn naam op ?
3
00:03:07,680 --> 00:03:09,040
Heel wat.
4
00:03:09,520 --> 00:03:10,960
Wat staat erop ?
5
00:03:12,480 --> 00:03:13,720
Steeds hetzelfde.
6
00:03:14,320 --> 00:03:16,040
'Dood aan Rosenberg'.
7
00:03:16,280 --> 00:03:18,040
'Ga met pensioen'.
8
00:03:18,880 --> 00:03:20,560
'Sluit de zuurstof af'.
9
00:03:22,000 --> 00:03:23,920
Die is leuk.
10
00:03:26,240 --> 00:03:28,360
U hebt me ook...
11
00:03:28,600 --> 00:03:31,360
... flink de oren
gewasse
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,136 --> 00:00:25,567
Adaptacija: Pargi ©2003
cdklub@hotmail.com
2
00:00:37,579 --> 00:00:40,958
DOSIJE PELIKAN
3
00:03:12,359 --> 00:03:14,653
Piše li na transparentima
moje ime?
4
00:03:15,696 --> 00:03:17,114
Na dosta njih.
5
00:03:17,614 --> 00:03:19,116
Šta kažu?
6
00:03:20,701 --> 00:03:21,994
Uobièajno.
7
00:03:22,619 --> 00:03:24,413
"Smrt Rozenbergu."
8
00:03:24,663 --> 00:03:26,498
"Rozenberg, idi u penziju."
9
00:03:27,374 --> 00:03:29,126
"lskljuèite mu kiseonik."
10
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
Taj mi je najdraži.
11
00:03:35,048 --> 00:03:3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{901}{962}PÃÃPAD PELIKÃN
{4612}{4667}Je na transparentech mé jmìno?
{4692}{4726}Na mnoha.
{4738}{4774}Co je tam napsáno?
{4812}{4843}Jako obvykle.
{4858}{4901}''Smrt Rosenbergovi. ''
{4907}{4951}''Rosenberg do penze. ''
{4972}{5014}''Zavøete mu kyslÃk. ''
{5050}{5098}To se mi zvláš lÃbÃ.
{5156}{5209}Vy jste mi, pane Granthame. . .
{5215}{5284}. . .poslednì pìknì zatopil.
{5311}{5392}''Rosenberg rovná se|vláda nad obchod. . .
{5398}{5499}. . .jedinec nad vládu,|životnà prostøedà nade vše. . .
{5505}{5573}. . .a Indiánùm, tìm dejte,|co chtìjÃ. ''
{5586}{5670}Tohle nejsou moje slova.
{5676}{5768}To øekl nejm
Subtítulos para The Pelican Brief Divx Jsm Movies Cd 1 2
keywords: the, pelican, brief, 1993, 1, cd, italian, it, il, rapporto, pelikan,
original filename: The Pelican Brief - 1993 - 1CD - Italian - it - 850412d9066d7e915742b048087627c1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,434
lL RAPPORTO PELlCAN
2
00:03:04,439 --> 00:03:06,635
Alcun? cartell? hanno ?l m?o nome?
3
00:03:07,639 --> 00:03:08,993
Parecchi.
4
00:03:09,479 --> 00:03:10,913
Cosa dicono?
5
00:03:12,439 --> 00:03:13,668
Le solite cose.
6
00:03:14,280 --> 00:03:15,998
?A morte Rosenberg. ?
7
00:03:16,240 --> 00:03:17,992
?Rosenberg si ritiri. ?
8
00:03:18,840 --> 00:03:20,512
?Toglietegli l'ossigeno. ?
9
00:03:21,960 --> 00:03:23,871
Quello ? il mio preferito.
10
00:03:26,199 --> 00:03:28,316
Naturalmente lei, Sig. Grantham...
11
00:03:28,560 --> 00:03:31,3
Subtítulos para The Pelican Brief Divx Jsm Movies Cd 1 2
keywords: the, pelican, brief, 1993, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 97, 6, fps,
original filename: The Pelican Brief - 1993 - 1CD - Finnish - fi - 3ef73900a061fc8989afd95bc943bcb4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
2
00:00:37,454 --> 00:00:39,998
PELIKAANIMUISTIO
3
00:03:12,232 --> 00:03:14,526
N?kyyk? siell?
minun nime?ni?
4
00:03:15,569 --> 00:03:16,987
Aika monessa.
5
00:03:17,487 --> 00:03:18,989
Mit? niiss? sanotaan?.
6
00:03:20,574 --> 00:03:21,867
Sit? tavallista.
7
00:03:22,492 --> 00:03:24,286
Kuolema Rosenbergille.
8
00:03:24,536 --> 00:03:26,371
Eroa, Rosenberg.
9
00:03:27,247 --> 00:03:28,999
Happihanat kiinni.
10
00:03:30,500 --> 00:03:32,502
Se on suosikkini.
11
00:03:34,921 --> 00:03:37,132
Mutta tekin Grantham...
12
00:03:37,382 --> 00:03:40,260
...onnistuitte aika hyvin
viime artikkelissanne.
13
00:03:41,386 --> 00:03:44,764
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{821}{881}www.titulky.com
{901}{962}P??PAD PELlK?N
{4612}{4667}Je na transparentech m?jm?no?
{4692}{4726}Na mnoha.
{4738}{4774}Co je tam naps?no?
{4812}{4843}Jako obvykle.
{4858}{4901}''Smrt Rosenbergovi. ''
{4907}{4951}''Rosenberg do penze. ''
{4972}{5014}''Zav?ete mu kysl?k. ''
{5050}{5098}To se mi zvl? l?b?.
{5156}{5209}Vy jste mi, pane Granthame. . .
{5215}{5284}. . .posledn? p?kn? zatopil.
{5311}{5392}''Rosenberg rovn? se|vl?da nad obchod. . .
{5398}{5499}. . .jedinec nad vl?du,|?ivotn? prost?ed? nade v?e. . .
{5505}{5573}. . .a lndi?n?m, t?m dejte,|co cht?j?. ''
{5586}{5670}Tohle nejsou moje slova.
{5676}{5768}To ?ekl nejmenovan
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,040 --> 00:00:38,480
HET PELIKAANRAPPORT
2
00:03:04,480 --> 00:03:06,680
Nog wat spandoeken
met mijn naam op ?
3
00:03:07,680 --> 00:03:09,040
Heel wat.
4
00:03:09,520 --> 00:03:10,960
Wat staat erop ?
5
00:03:12,480 --> 00:03:13,720
Steeds hetzelfde.
6
00:03:14,320 --> 00:03:16,040
'Dood aan Rosenberg'.
7
00:03:16,280 --> 00:03:18,040
'Ga met pensioen'.
8
00:03:18,880 --> 00:03:20,560
'Sluit de zuurstof af'.
9
00:03:22,000 --> 00:03:23,920
Die is leuk.
10
00:03:26,240 --> 00:03:28,360
U hebt me ook...
11
00:03:28,600 --> 00:03:31,360
... flink de oren
gewasse
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{4626}{4674}E vreunul ?i pentru mine ?
{4698}{4722}Destule.
{4746}{4770}Ce scrie ?
{4818}{4842}Ca de obicei.
{4866}{4914}'Moarte lui Rosenberg.'
{4914}{4962}'Pensionarea lui Rosenberg.'
{4986}{5010}'T?ia?i-i oxigenul.'
{5058}{5106}Asta e preferata mea.
{5153}{5225}Bine?n?eles c? tu dle Grantham...
{5225}{5297}v-a?i descurcat bine ultima dat?.
{5321}{5393}'Rosenberg adic? guvernul deasupra afacerilor...
{5393}{5513}individul deasupra guvernului|?i mediul deasupra tuturor...
{5513}{5585}?i Indienilor,|lor d?-le tot ce vor.'
{5585}{5681}Cu tot respectul,|aia nu e spus? de mine, era un citat.
{5681}{5777}A unuia dintre b?tr?nii t?i oficiali necunoscu?i de la Casa Alb?.
{5777}{5849
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,564
(# Rachmaninoff:
"piano concerto no. 2")
2
00:01:08,152 --> 00:01:10,075
(Music fades away)
3
00:01:27,000 --> 00:01:29,243
(Whistling)
4
00:01:34,000 --> 00:01:37,416
- Evening, Mr Godby.
- Hello, hello, hello.
5
00:01:37,503 --> 00:01:41,831
- Quite a stranger, aren't you?
- I couldn't get in yesterday.
6
00:01:41,923 --> 00:01:44,165
- A bit of a dust-up.
- What about?
7
00:01:44,259 --> 00:01:48,008
A chap got out of First class
with a Third class ticket.
8
00:01:48,096 --> 00:01:50,136
I told him to pay, he got nasty.
9
00:01:50,223 --> 00:01:54,469
- I sent for Mr Saunders.
- Fat lot of good he'd be.
10
Subtítulos para The Pelican Brief Divx Jsm Movies Cd 1 2
keywords: the, pelican, brief, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1993, ws, c0, ldude,
original filename: The Pelican Brief - Fin - 23,976fps - 1993.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
2
00:00:37,454 --> 00:00:39,998
PELIKAANIMUISTIO
3
00:03:12,232 --> 00:03:14,526
Näkyykö siellä
minun nimeäni?
4
00:03:15,569 --> 00:03:16,987
Aika monessa.
5
00:03:17,487 --> 00:03:18,989
Mitä niissä sanotaan?.
6
00:03:20,574 --> 00:03:21,867
Sitä tavallista.
7
00:03:22,492 --> 00:03:24,286
Kuolema Rosenbergille.
8
00:03:24,536 --> 00:03:26,371
Eroa, Rosenberg.
9
00:03:27,247 --> 00:03:28,999
Happihanat kiinni.
10
00:03:30,500 --> 00:03:32,502
Se on suosikkini.
11
00:03:34,921 --> 00:03:37,132
Mutta tekin Grantham...
12
00:03:37,382 --> 00:03:40,260
...onnistuitte aika hyvin
viime artikkelissanne.
13
00:03:41,386 --> 00:03:4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{901}{962}P??PAD PELIK?N
{4612}{4667}Je na transparentech m? jm?no?
{4692}{4726}Na mnoha.
{4738}{4774}Co je tam naps?no?
{4812}{4843}Jako obvykle.
{4858}{4901}''Smrt Rosenbergovi. ''
{4907}{4951}''Rosenberg do penze. ''
{4972}{5014}''Zav?ete mu kysl?k. ''
{5050}{5098}To se mi zvl? l?b?.
{5156}{5209}Vy jste mi, pane Granthame. . .
{5215}{5284}. . .posledn? p?kn? zatopil.
{5311}{5392}''Rosenberg rovn? se|vl?da nad obchod. . .
{5398}{5499}. . .jedinec nad vl?du,|?ivotn? prost?ed? nade v?e. . .
{5505}{5573}. . .a Indi?n?m, t?m dejte,|co cht?j?. ''
{5586}{5670}Tohle nejsou moje slova.
{5676}{5768}To ?ekl nejmenovan? ?initel|z B?l?ho domu.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,040 --> 00:00:38,480
HET PELIKAANRAPPORT
2
00:03:04,480 --> 00:03:06,680
Nog wat spandoeken
met mijn naam op ?
3
00:03:07,680 --> 00:03:09,040
Heel wat.
4
00:03:09,520 --> 00:03:10,960
Wat staat erop ?
5
00:03:12,480 --> 00:03:13,720
Steeds hetzelfde.
6
00:03:14,320 --> 00:03:16,040
'Dood aan Rosenberg'.
7
00:03:16,280 --> 00:03:18,040
'Ga met pensioen'.
8
00:03:18,880 --> 00:03:20,560
'Sluit de zuurstof af'.
9
00:03:22,000 --> 00:03:23,920
Die is leuk.
10
00:03:26,240 --> 00:03:28,360
U hebt me ook...
11
00:03:28,600 --> 00:03:31,360
... flink de oren
gewasse
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{821}{881}www.titulky.com
{901}{962}P??PAD PELIK?N
{4612}{4667}Je na transparentech m? jm?no?
{4692}{4726}Na mnoha.
{4738}{4774}Co je tam naps?no?
{4812}{4843}Jako obvykle.
{4858}{4901}''Smrt Rosenbergovi. ''
{4907}{4951}''Rosenberg do penze. ''
{4972}{5014}''Zav?ete mu kysl?k. ''
{5050}{5098}To se mi zvl? l?b?.
{5156}{5209}Vy jste mi, pane Granthame. . .
{5215}{5284}. . .posledn? p?kn? zatopil.
{5311}{5392}''Rosenberg rovn? se|vl?da nad obchod. . .
{5398}{5499}. . .jedinec nad vl?du,|?ivotn? prost?ed? nade v?e. . .
{5505}{5573}. . .a Indi?n?m, t?m dejte,|co cht?j?. ''
{5586}{5670}Tohle nejsou moje slova.
{5676}{5768}To ?ekl nejmenova
Subtítulos para The Pelican Brief Divx Jsm Movies Cd 1 2
keywords: pelican, brief, the, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 27257-Pelican Brief The ( French - Français Sous-titres ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:35,930 --> 00:00:39,240
L'AFFAIRE PELICAN
2
00:02:37,050 --> 00:02:39,320
L'AVORTEMENT EST UN MEURTRE
3
00:02:40,370 --> 00:02:42,600
SAUVEZ NOS VILLES !
SAUVEZ NOS ENFANTS !
4
00:02:42,850 --> 00:02:44,880
FOURRURE = MORT
5
00:02:47,010 --> 00:02:49,160
MORT A ROSENBERG
6
00:02:54,810 --> 00:02:56,720
UN REMEDE AU SIDA
TOUT DE SUITE
7
00:03:04,490 --> 00:03:06,600
Il y a des pancartes
qui portent mon nom ?
8
00:03:07,770 --> 00:03:09,040
Pas mal, oui.
9
00:03:09,690 --> 00:03:11,010
Que disent-elles ?
10
00:03:12,530 --> 00:03:13,800
Comme d'habitude.
11
00:03:14,330 --> 00:03:18,370
''Mort a Rosenberg. ''
''Rosenberg a la ret
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:03:04,493 --> 00:03:06,688
Any signs got my name on them?
2
00:03:07,693 --> 00:03:09,046
Quite a few.
3
00:03:09,533 --> 00:03:10,966
What do they say?
4
00:03:12,493 --> 00:03:13,721
The usual.
5
00:03:14,333 --> 00:03:16,051
"Death to Rosenberg."
6
00:03:16,293 --> 00:03:18,045
"Retire Rosenberg."
7
00:03:18,893 --> 00:03:20,565
"Cut off the oxygen."
8
00:03:22,013 --> 00:03:23,924
That's my favorite.
9
00:03:26,253 --> 00:03:28,369
Of course, you, Mr. Grantham...
10
00:03:28,613 --> 00:03:31,366
...did pretty good by me
your last time out.
11
00:03:32,453 --> 00:03:35,684
"Rosenberg equals the government
over business...
12
0
Subtítulos para The Pelican Brief Divx Jsm Movies Cd 1 2
keywords: the, pelican, brief, 1993, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: The Pelican Brief (1993) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,660 --> 00:03:06,765
Any of those signs
got my name on them?
2
00:03:07,892 --> 00:03:09,168
Quite a few.
3
00:03:09,747 --> 00:03:11,089
What do they say?
4
00:03:12,692 --> 00:03:13,837
The usual.
5
00:03:14,483 --> 00:03:16,174
"Death to Rosenberg. "
6
00:03:16,467 --> 00:03:18,158
"Retire Rosenberg. "
7
00:03:19,091 --> 00:03:20,618
"Cut off the Oxygen. "
8
00:03:22,227 --> 00:03:24,016
That's my favorite.
9
00:03:26,451 --> 00:03:28,523
Of course, you, Mr. Grantham...
10
00:03:28,755 --> 00:03:31,439
...did pretty good by me
your last time out.
11
00:03:32
Subtítulos para The Pelican Brief Divx Jsm Movies Cd 1 2
keywords: the, pelican, brief, bg, 1993, int, ndrt, cd, 2, 1,
original filename: the.pelican.brief(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{199}{237}{Y:i} Ãòà Ãà îùå åäÃî óáèéñòâî.
{251}{352}{Y:i} ÃïîìÃÿø ëè ñè, ֌ òè êà çà õ,|{Y:i} ֌ ïðèÿòåëÿò ìè Ã¥ äà ë âåðñèÿòà |{Y:i} Ãà ñâîé ïðèÿòåë âúâ ÃÃÃ?
{390}{448}{Y:i} Ãîâåêúò îò ÃÃà áå óáèò â÷åðà .
{498}{522}Ãà ê ðà çáðà ?
{563}{620}{Y:i} Ãúðæà õ ðúêà òà ìó.|{Y:i} Ãåøå çà ñòðåëÿÃ...
{630}{683}{Y:i} ...ïîñðåä áÿë äåà â òúëïà òà .
{726}{760}Ãúæà ëÿâà ì.
{774}{834}{Y:i} Ãåãà ñúì â Ãþ Ãîðê.|{Y:i} Ãîãà ìîæåø äà äîéäåø?
{841}{918}ÃÃ¥ òðÿáâà äà ìè
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,000 --> 00:03:15,288
Any signs got my name on them?
2
00:03:16,336 --> 00:03:17,747
Quite a few.
3
00:03:18,255 --> 00:03:19,748
What do they say?
4
00:03:21,340 --> 00:03:22,621
The usual.
5
00:03:23,259 --> 00:03:25,050
"Death to Rosenberg. "
6
00:03:25,302 --> 00:03:27,129
"Retire Rosenberg. "
7
00:03:28,013 --> 00:03:29,756
"Cut off the oxygen. "
8
00:03:31,266 --> 00:03:33,258
That's my favorite.
9
00:03:35,686 --> 00:03:37,892
Of course, you, Mr. Grantham. . .
10
00:03:38,147 --> 00:03:41,017
. . .did pretty good by me
your last time out.
11
00:03:42,150 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4627}{4682}Any signs got my name on them?
{4707}{4741}Quite a few.
{4753}{4789}What do they say?
{4827}{4858}The usual.
{4873}{4916}"Death to Rosenberg."
{4922}{4966}"Retire Rosenberg."
{4987}{5029}"Cut off the oxygen."
{5065}{5113}That's my favorite.
{5171}{5224}Of course, you, Mr. Grantham...
{5230}{5299}...did pretty good by me|your last time out.
{5326}{5407}"Rosenberg equals the government|over business...
{5413}{5514}...the individual over government,|the environment over everything...
{5520}{5588}...and the lndians, oh,|give them whatever they want. "
{5601}{5685}With all due respect,|that wasn't my line, that was a quote.
{5691
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,579 --> 00:00:40,123
O DOSSIER PELICANO
2
00:03:12,484 --> 00:03:14,778
Algum desses cartazes
tem o meu nome?
3
00:03:15,821 --> 00:03:17,239
Bastantes...
4
00:03:17,739 --> 00:03:19,241
...Que dizem?
5
00:03:20,826 --> 00:03:22,119
O costume.
6
00:03:22,744 --> 00:03:24,538
"Morte ao Rosenberg."
7
00:03:24,788 --> 00:03:26,623
"Reformem o Rosenberg."
8
00:03:27,499 --> 00:03:29,251
"Cortem-lhe o oxigénio" .
9
00:03:30,919 --> 00:03:32,754
Esse é o meu preferido.
10
00:03:35,174 --> 00:03:37,384
O senhor Grantham...
11
00:03:37,634 --> 00:03:40,512
...fez-me
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4612}{4667}E vreunul si pentru mine?
{4692}{4726}Destule.
{4738}{4774}Ce scrie?
{4812}{4843}Ca de obicei.
{4858}{4901}'Moarte lui Rosenberg.'
{4907}{4951}'Pensionarea lui Rosenberg.'
{4972}{5014}'Taiati-i oxigenul.'
{5050}{5098}Asta e preferata mea.
{5156}{5209}Bineinteles ca tu dle Grantham...
{5215}{5284}v-ati descurcat bine ultima data.
{5311}{5392}'Rosenberg adica guvernul deasupra afacerilor...
{5398}{5499}individul desupra guvernului,|si mediul deasupra tuturor...
{5505}{5573}si Indieniii,|lor da-le tot ce vor.'
{5586}{5670}Cu tot respectul,|aia nu e spusa de mine,era un citat.
{5676}{5768}A unuia dintre batranii tai oficiali nec
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{269}{306}Oprostite što|sam vas probudila.
{516}{630}Rekli ste da je Mattiece unajmio|najbolje odvjetnièke tvrtke.
{658}{705}Je li koja bila|u Washingtonu?
{736}{758}Najmanje dvije.
{815}{850}White i Blazevich. . .
{918}{979}. . .i Brim, Stearns i još netko.
{1012}{1036}Izvrsno!
{1060}{1118}Zvao me pravnik|iz Washingtona. . .
{1124}{1180}. . .koji je vidio nešto|u vezi sa sucima.
{1199}{1277}Odustao je od sastanka|i više mi se nije javio.
{1302}{1378}Dao mi je lažno ime,|ali imam sliku.
{1397}{1422}Otkud?
{1428}{1531}Duga prièa. Ako radi u kojoj|od tih tvrtki, sve se slaže.
{1564}{1599}Nadam se da èete ga naèi.
{1641}{1687}PoÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{272}{309}D?soI?e de vous r?veiIIer.
{522}{633}Vous disiez que Mattiece avait recours|a des cabinets juridiques.
{663}{681}Y en avait-iI. . .
{687}{715}a Washington ?
{741}{758}Au moins. . .
{765}{789}deux.
{827}{849}White et BIazevich. . .
{924}{979}et Brim et Stearns. . .
{1065}{1122}Un avou? de Washington m'a appeI?.
{1128}{1181}II aurait vu queIque chose concernant. . .
{1187}{1273}Rosenberg et Jensen. On devait|se rencontrer, mais iI s'est d?fiI?.
{1300}{1377}II m'a donn? un faux nom,|mais j'ai sa photo.
{1392}{1419}Ou I'avez-vous eue ?
{1432}{1533}Peu importe. S'iI travaiIIe pour|un de ces cabinets, tout se recoupe.
{1565}{1598}Bo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{269}{306}Oprostite što|sam vas probudila.
{516}{630}Rekli ste da je Mattiece unajmio|najbolje odvjetnièke tvrtke.
{658}{705}Je li koja bila|u Washingtonu?
{736}{758}Najmanje dvije.
{815}{850}White i Blazevich. . .
{918}{979}. . .i Brim, Stearns i još netko.
{1012}{1036}Izvrsno!
{1060}{1118}Zvao me pravnik|iz Washingtona. . .
{1124}{1180}. . .koji je vidio nešto|u vezi sa sucima.
{1199}{1277}Odustao je od sastanka|i više mi se nije javio.
{1302}{1378}Dao mi je lažno ime,|ali imam sliku.
{1397}{1422}Otkud?
{1428}{1531}Duga prièa. Ako radi u kojoj|od tih tvrtki, sve se slaže.
{1564}{1599}Nadam se da èete ga naèi.
{1641}{1687}PoÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{271}{308}??? ????? ?? ?? ???????.
{518}{632}? ????? ????????? ??????|??? ???????? ?? ?.???????.
{660}{707}????? ???? ??????????;
{738}{760}????? ?? ?????? ???.
{817}{852}????? & ???????????...
{920}{981}??? ?????, ??????|?? ???? ?????.
{1062}{1120}??? ?????????? ????|????????? ??' ??? ??????????.
{1126}{1182}???? ??? ???? ???? ???????|?? ??????????? ??? ???????.
{1201}{1272}??? ???? ??? ????????? ???|?? ?????? ??? ???? ???? ???.
{1304}{1376}??? ????? ??????? ?????,|???? ??? ?? ?????????? ???.
{1399}{1418}???;
{1430}{1533}???? ???????. ?? ???????? ?? ??? ?????,|?????? ?? ??? ?? ????????????.
{1566}{1597}?????? ?? ??? ?????.
Subtítulos para The Pelican Brief Divx Jsm Movies Cd 1 2
keywords: pelican, brief, the, 1993, na, fps, dosarul, 2, ok, 1,
original filename: 6485-Pelican_Brief,_The_(1993)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{269}{306}Nu am vrut sa te trezesc.
{516}{630}Ai spus ca Mattiece angajase firme de avocati|de la Houston la New Orleans.
{658}{705}Era vreunul din Washington?
{736}{758}Poate doi.
{815}{850}White & BIazevich. . .
{918}{979}si Birm,Stearns & Cineva.
{1012}{1036}Grozav!
{1060}{1118}Am fost sunat de un avocat din DC...
{1124}{1180}care a vazut ceva ce are legatura cu Rosenberg si Jensen.
{1199}{1277}Nu a venit la intalnire.|Nu am mai auzit nimic de el.
{1302}{1378}MI-a dat un nume fals,|dar am poza lui.
{1397}{1422}Cum?
{1428}{1531}Poveste lunga.Daca lucreaza la una dintre firmele astea,|ar putea fi confirmarea noastra.
{1564}{1599}Sper sa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{254}Ha habido otro asesinato.
{266}{372}¿Recuerda que mi amigo le dio el|informe a otro amigo del FBI?
{405}{468}Ese amigo fue asesinado ayer.
{510}{537}¿Como lo sabe?
{575}{635}Estaba sosteniéndole la mano.|Le dispararon...
{641}{697}...a plena luz del dÃa en una multitud.
{737}{773}Lo siento mucho.
{787}{847}Estoy en New York,|¿cuando puede venir?
{853}{933}Tiene que darme algo que|yo pueda confirmar.
{942}{1059}Tenemos montones de llamadas de gentes|que dicen saber quién mató a los jueces.
{1075}{1120}¿Algo que pueda confirmar?
{1126}{1150}Por favor.
{1160}{1195}¿Como que?
{1219}{1289}El nombre del amigo que fue asesina
Subtítulos para The Pelican Brief Divx Jsm Movies Cd 1 2
keywords: a, 1, the, pelican, brief, 1993, int, ndrt, cd, 2,
original filename: 41110.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4629}{4684}¿Alguna señal de que mi nombre aparezca?
{4709}{4743}Algunas.
{4770}{4806}¿Qué dicen?
{4844}{4875}Lo habitual.
{4890}{4933}"Que muera Rosenberg."
{4939}{4983}"Retiren a Rosenberg."
{5004}{5046}"QuÃtenle el oxÃgeno"
{5082}{5130}Esa es mi favorita.
{5188}{5241}Por supuesto, Ud. Sr. Grantham...
{5247}{5316}...me hizo mucho bien,|en su última declaración.
{5343}{5424}"Rosenberg iguala al gobierno|sobre los negocios...
{5430}{5531}...al individuo sobre el gobierno,|al medio ambiente sobre todo lo demás.
{5537}{5605}...y a los Indios, oh, den