Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Patriot 2 Cds Cd 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Patriot 2 Cds Cd 1 por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,153 --> 00:00:19,207
Timed By:
SpEcTeR
Enjoy youself
2
00:00:22,096 --> 00:00:30,746
''Freedom costs blood,,
zahidlink@yahoo.com
3
00:01:05,699 --> 00:01:07,690
??? ??? ??????...
4
00:01:08,535 --> 00:01:12,096
...?? ?????? ????? ???????.
5
00:01:13,474 --> 00:01:16,238
? ????? ????? ???? ??? ??????.
6
00:01:20,937 --> 00:01:27,529
??????.
7
00:01:44,204 --> 00:01:46,297
????? ! ???? ?????? ????.
8
00:01:57,418 --> 00:01:58,385
? (???).
9
00:01:58,585 --> 00:01:59,813
???.
10
00:02:01,588 --> 00:02:02,850
???? ?? ????
11
00:02:41,295 --> 00:02:43,229
?????.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1589}{1628}Durante muito tempo temi...
{1648}{1739}... que os meus pecados|voltassem a assolar-me.
{1769}{1827}E o preço é mais|do que consigo suportar.
{1839}{1962}O PATRIOTA
{2514}{2563}Samuel, um mensageiro.
{2832}{2858}'' R'' .
{2860}{2887}Boa.
{2932}{2962}E esta?
{3869}{3921}-Obrigada.|-Não tem de quê.
{4950}{5010}Pai! Pai!
{5041}{5137}4 quiIos e 1 3 gramas.|Perfeito. Perfeito.
{5149}{5196}Pai, um mensageiro!
{5213}{5253}Terminaste de pIantar o campo?
{5262}{5286}Mais de metade.
{5292}{5374}Esses intervaIos|cortam mesmo o dia, não é?
{5424}{5458}Eu disse.
{5706}{5740}Thomas.
{5743}{5779}Espera peIo pai.
{7205}{7233}Descu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PKDEÂ0sÃÃ@ùâDoors.,The.CD1.LT.srtÂ}IÂöæ¾Âþ©ÃÃM© N5pSžl][â®`é¹Ãà˦Æ9±s @!ÿÃý¥Ãk#à â Ãý}çÃÂUâïs7à ¡Ëq"22âÃâ¢Ãâ°gÃæÃžÃ§7ó³ïm^Ë&Ãæ±Ãþ¨âMZfö>1â¢-lÂß]\üÃÿñLzÃFówµ)Ãã!Y¤kÃ5â¦mââ¦ÃÃDËÃüìÃÃó$ëjâº&eº2Ã*Ãô½ïîÃKrÃeÂM2Ãâmxq]-wEuqâ ¸â¢Ã¿3iLž&wâ¡uU¤I~h
,»ÃæâºÃîU£ù³éüy·Ã(µ]âºdÃá5â¦ÃO¶´ÃÃ$¶NÃ]n#ôõüMW4â°iÃâ]âÃìLÃë'$mÃøh:?ûÃbâ&35æYW«Ã&)5þcºµâ°Â WóÃïââìâõâ&Ãò$â¦imÃ/M·J0J{»ÃÃÂþ>Ya½â¹Ã½y¯?vôÃO~¶¡½=Ã#é¹2¹EOÃbâ¢Â±âÃÃÃpMã¼ÃâùóZ&³tV~â¢Ã{
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: whats, eating, gilbert, grape, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 1993, cd, 1, belial,
original filename: Whats Eating Gilbert Grape - Eng - 2CDs - 23,976fps - 1993.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{636}{675}Five...
{677}{730}nine, ten, eleven...
{732}{775}twelve, thirteen,|nineteen, seventeen...
{777}{821}- Arnie...|- fifteen, seventeen.|- Arnie, eat some chicken.
{850}{904}I don't...|I don't want any chicken, Gilbert.
{942}{997}You want some corn?
{999}{1048}- I want... I want some corn.|- Have some corn.
{1109}{1154}Yeah, here.
{1202}{1285}- Good?|- Mm-mmm.
{1287}{1333}Not good corn.
{1426}{1477}- Gilbert?|- Hmm?
{1479}{1513}Are they gonna come soon?
{1515}{1589}'Cause I gotta go back home,|you know?
{1591}{1665}- Pretty soon.|- I want them to come.
{1704}{1768}- You wanna go home?|- No.
{1770}{1822}I wanna see '
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: dragon, squad, 2005, eng, 2, cds, shinbet, cam, subbed, vcd, 1,
original filename: Dragon.Squad.2005_ENG_2CDs-ShinBet.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,840 --> 00:00:27,831
He looks like me.
2
00:00:31,520 --> 00:00:34,159
Precisely like you.
3
00:00:37,000 --> 00:00:44,031
l have impersonated you for
a long time but he is a miracle.
4
00:00:44,960 --> 00:00:47,315
Where did you find him?
5
00:00:49,080 --> 00:00:52,914
At the execution grounds.
6
00:01:00,720 --> 00:01:04,633
He was going to be crucified.
7
00:01:05,600 --> 00:01:10,390
l thought he would be useful
as a double for you.
8
00:01:11,520 --> 00:01:12,714
What did he do?
9
00:01:16,880 --> 00:01:21,670
They found him sneaking around
the grounds. He's a th
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{574}{657}Hoje à tarde entrevistaremos|Anna Scott, a maior...
{658}{705}estrela de Hollywood.
{706}{785}O seu último filme é outro|sucesso de bilheteira.
{2055}{2167}UM LUGAR CHAMADO NOTTING HILL
{3491}{3542}Claro que vi seus filmes|e sempre a achei...
{3544}{3598}fabulosa.
{3600}{3681}Mas a milhões de milhas|do meu mundo...
{3683}{3738}que é aqui... em Notting Hill.
{3741}{3801}O meu bairro favorito de Londres.
{3803}{3891}Há feira todos os dias.
{3966}{4033}Do salão de tatuagem,|saiu bêbado...
{4035}{4120}sem saber porque escolheu|"Amo Ken"".
{4122}{4161}Os cabeleireiros radicais,|que transformam todos...
{4163}{4274}em monstro
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: red, road, eng, 2, cds, 5, fps, 2006, cd, 1, 73, 82, 92, 8, haggis, 14, 86,
original filename: Red Road - Eng - 2CDs - 25fps - 2006.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,360 --> 00:03:18,475
Good night.
2
00:03:18,600 --> 00:03:20,909
Going somewhere nice?
It's Friday night.
3
00:03:21,040 --> 00:03:23,508
You know me, Angus.
Party animal.
4
00:03:23,640 --> 00:03:25,676
- See you Sunday.
- See you later.
5
00:05:05,680 --> 00:05:06,635
Knock, knock.
6
00:05:07,560 --> 00:05:08,515
How did you get in?
7
00:05:08,640 --> 00:05:09,868
Frank let me in.
8
00:05:10,000 --> 00:05:11,752
My shift's not over for an hour yet.
9
00:05:11,880 --> 00:05:14,997
I know, I was hoping
you could sneak away a bit early.
10
00:05:15,120 --> 00:05:18
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,850 --> 00:01:41,100
Levaram? Levaram para onde?
O que aconteceu?
2
00:01:41,270 --> 00:01:43,933
Para um barco no portão norte.
Em que direção a leveram?
3
00:01:43,934 --> 00:01:45,119
Para a floresta Senhor.
4
00:01:45,399 --> 00:01:49,333
Já enviei batedores e cães.
Quero um batalhão de guardas.
5
00:01:49,334 --> 00:01:51,062
Não.
Dai-me os homens. Eu trago-a de volta.
6
00:01:51,063 --> 00:01:54,733
Não. à isso mesmo que ele quer.
7
00:01:54,908 --> 00:01:57,358
Leva uma brigada, já!
Senhor.
8
00:02:04,042 --> 00:02:08,380
Ele não lhe fará mal, senhor.
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: revolver, eng, 2, cds, 5, fps, 2005, cd, submerge, 1,
original filename: Revolver - Eng - 2CDs - 25fps - 2005.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,560
It's one little squeeze,
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,160
just like a tube of toothpaste.
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,031
Who the fuck are you two?
4
00:00:07,080 --> 00:00:09,514
You can't see what's right in front of you.
5
00:00:09,560 --> 00:00:16,318
You're supposed to be stiff, cold and horizontal,
and you still don't trust us?
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,557
Shoot him in the kneecap.
The debt has to be paid.
7
00:00:21,600 --> 00:00:24,956
And sometimes it's best to listen to it.
8
00:00:26,160 --> 00:00:28,151
Get your arse up, Fred.
9
00:00:3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
Um filme de
2
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
Música
3
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Montagem
4
00:03:56,000 --> 00:04:01,000
Baseado no Romance
5
00:04:05,000 --> 00:04:09,000
Argumento
6
00:04:25,000 --> 00:04:31,000
Produção e Realização
7
00:04:34,000 --> 00:04:41,000
A NONA PORTA
8
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
à uma colecção impressionante.
Tem aqui edições muito raras.
9
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
De certeza que as quer
vender todas?
10
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
O pai já não precisa delas...
pelo menos desde que ficou a
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: i, know, who, killed, me, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2007, cd, tlf, 1,
original filename: I Know Who Killed Me - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2007.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,107 --> 00:00:02,870
You're almost there, you're almost there.
2
00:00:05,345 --> 00:00:09,907
Excellent, excellent. You'll be back
on the dance floor in no time, Dakota.
3
00:00:10,016 --> 00:00:11,483
<i>It's amazing.</i>
4
00:00:11,584 --> 00:00:14,075
- Thank you.
- For?
5
00:00:14,220 --> 00:00:16,085
For calling me Dakota.
6
00:00:18,058 --> 00:00:20,322
<i>Just don't forget to plug it in
when you're not wearing it.</i>
7
00:00:20,427 --> 00:00:24,022
<i>If the battery runs down,
it's like dragging around a wooden leg.</i>
8
00:00:24,130 --> 00:00:25,222
Okay.
9
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: amores, perros, 2, cds, 3, 9, 7, fps, br, cd, 1,
original filename: amores_perros_2cds_23.97fps.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,002 --> 00:00:51,885
"AMORES BRUTOS"
2
00:00:58,392 --> 00:00:59,685
O que você fez, imbecil?
3
00:01:01,395 --> 00:01:02,980
O que você fez?
-Nada!
4
00:01:03,188 --> 00:01:05,399
Nada, como?!
-Não sejas estúpido.
5
00:01:06,191 --> 00:01:08,318
O bicho está sangrando.
6
00:01:09,695 --> 00:01:10,904
Ainda nos seguem?
7
00:01:12,990 --> 00:01:15,409
Me diz, ainda?
-Não sei, não estou vendo.
8
00:01:16,493 --> 00:01:18,203
Foda-se, o bicho se acaba
em sangue.
9
00:01:18,787 --> 00:01:20,998
Tapa a ferida!
-Não consigo!
10
00:01:21,415 --> 00:01:23,292
Co
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: view, to, a, kill, pt, 2, cds, 3, avtakcd, 1,
original filename: 591422003A view to a kill pt 2cds 23 .zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,480 --> 00:00:12,155
NEM O NOME 'ZORlN' NEM NENHUM
OUTRO NOME OU PERSONAGEM
2
00:00:12,280 --> 00:00:15,192
RETRATA QUALQUER COMPANHlA
EXlSTENTE OU PESSOA REAL
3
00:05:03,280 --> 00:05:05,748
Pensei que nunca mais voltava.
4
00:05:05,880 --> 00:05:08,235
Havia uma multidão enorme na pista.
5
00:05:08,360 --> 00:05:10,476
Entendo.
6
00:05:10,760 --> 00:05:14,639
- Missão cumprida?
- O melhor Beluga.
7
00:05:15,080 --> 00:05:19,790
Um vodka - bastante batido -
e um ''microchip''.
8
00:05:19,920 --> 00:05:23,117
Bom. Vou enviar um sinal a M.
9
00:05:27,680 --> 00:05:31,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,460 --> 00:01:24,760
Vovô!
2
00:01:24,760 --> 00:01:26,670
Não devia estar aqui.
3
00:01:27,160 --> 00:01:28,960
Não devia ver isso...
4
00:01:28,960 --> 00:01:30,960
Eu só queria saber.
5
00:01:30,960 --> 00:01:34,060
Sei, mas antes de mais nada...
6
00:01:34,900 --> 00:01:37,770
precisa saber da história...
7
00:01:40,420 --> 00:01:42,150
Ok, aqui vamos nós.
8
00:01:43,240 --> 00:01:47,040
Era o ano de 1832...
9
00:01:47,040 --> 00:01:51,190
em uma noite como essa...
10
00:01:56,890 --> 00:02:04,480
Charles Call era o último sobrevivente daqueles
que assina
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: bordertown, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2007, cd, limited, anxiety, 1,
original filename: Bordertown - Fin - 2CDs - 23,976fps - 2007.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1020}{1092}Tällä tiellä Eva raiskattiin.
{1100}{1212}Täällä haluan sinun olevan.|Sinun ja poliisin.
{1213}{1306}Eva tunnisti bussikuskin.|Hänen nimensä on Domingo Esparza.
{1312}{1392}He ajavat uhrit tänne ja|tapaavat toiset hyökkääjät.
{1421}{1525}Menen peitehommiin tehtaaseen|missä hän työskenteli.
{1526}{1595}Jos tiedämme kuka tämä Esparza on,|miksi emme vain pidätä häntä.
{1596}{1667}Jos pidätämme hänet, meillä ei ole|mahdollisuutta saada kiinni toista tyyppiä.
{1668}{1738}Hän on jo nähnyt Evan.|Hän tulee hänen peräänsä.
{1751}{1844}Menen tehtaaseen syötiksi. Se meidän|ainoa mahdollisuut
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: taxi, 4, eng, 2, cds, 5, fps, 2007, cd, r, dvd, int, hoho, 1,
original filename: Taxi 4 - Eng - 2CDs - 25fps - 2007.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,880
From 1 7 of January to be exact.
2
00:00:09,560 --> 00:00:10,920
- Says the number of the embassy? - Yes, it says it.
3
00:00:10,960 --> 00:00:13,840
We go, calls.
4
00:00:16,560 --> 00:00:18,240
Is they.
5
00:00:18,280 --> 00:00:20,320
Embassy of Belgium, good morning.
6
00:00:20,360 --> 00:00:22,440
Good morning, wanted to speak with Mr. Fenebau.
7
00:00:22,480 --> 00:00:25,360
Ah, lamentably has been absent for 3 days.
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,520
by chance does not know where to find it?
9
00:00:27,560 --> 00:00:28,680
Is important.
10
00:0
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: the, texas, chainsaw, massacre, beginning, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, 1, unrated, jupit,
original filename: The Texas Chainsaw Massacre - The Beginning - Fin - 2CDs - 23,976fps - 2006 .zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{130}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{134}{214}Tekstityksen päiväys: 26.01.2007|Versionumero: 1.1
{218}{298}Suomennos: Veekku, ^konnA, jali
{302}{382}Oikoluku: ^konnA
{1081}{1129}ELOKUU 1939
{2088}{2147}TARKASTETTU
{2347}{2418}Pomo, tarvitsen vessatauon.
{2437}{2495}Olkaa kiltti.
{2733}{2813}Auttakaa minua!
{3118}{3171}Häivy täältä.
{3281}{3365}Sen siitä saa, kun|ryyppää töissä, poika.
{3400}{3451}Rauhoitu!
{3521}{3573}Rauhoitu!
{4125}{4175}Luoja meitä auttakoon.
{5532}{5587}Hän on niin kaunis.
{5643}{5711}Tuo on rumin otus,|jonka olen ikinä nähnyt.
{6264}{6314}IKÃ KUUSI VUOTTA
{6866}{
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: phantom, of, the, opera, 2004, 2, cds, mof, poto, cd, 1,
original filename: 001632005The.Phantom.of.the.Opera.2004_2CDs.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{920}{1082}O Fantasma da Ãpera
{1180}{1362}Paris, 1919
{2462}{2535}Hasta pública, hoje.
{2542}{2615}Vendido. o Seu número senhor? | Obrigado.
{2615}{2672}Lote 663, então, | senhores e senhoras..
{2672}{2758}Um poster de uma produção desta casa, | "Hanibal" por Chalumeau.
{2758}{2788}Podia amostrá-lo.
{2788}{2822}Alguém dá 10 francos?
{2835}{2885}Cinco então, cinco eu fecho.
{2885}{2930}seis, sete.
{2942}{3002}Para o senhor, sete. Oito?
{3015}{3070}Oito uma vez. Duas vezes, vendido.
{3070}{3198}Vendido ao senhor Lefevre. | Muito obrigado.
{3198}{3297}Lote 664:uma pistola de | madeira e três crânios humanos...
{3303}{3395}...
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: welcome, to, dongmakgol, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2005, cd, 1, cayenne,
original filename: Welcome To Dongmakgol - Est - 2CDs - 23,976fps - 2005.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1221}{1316}Septembril 1950,|Korea sõja kõrghetkel,
{1319}{1445}maabusid liitlasväed Teise maailmasõja|kangelase, MacArthuri, juhtimisel Incheoni.
{1463}{1529}Paljud kommunistide|rahvaarmee sõdurid...
{1533}{1635}isoleeriti selle operatsiooni käigus. Nad|surid või põgenesid sügavale mägedesse.
{1667}{1748}Liitlasväed pommitasid|valimatult,
{1751}{1822}et rahvaarmee|maamunalt pühkida.
{1840}{1954}Nii mõnedki pommid|maandusid tsiviilaladele.
{2300}{2433}Teretulemast Dongmakgoli
{4374}{4435}Võtke kindraliga ühendust.
{4438}{4462}Kohe, söör.
{5645}{5675}Ãlemus.
{5702}{5765}Me ei saa sedasi|enam edasi mina.
{611
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: an, inconvenient, truth, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, 1, imc,
original filename: An Inconvenient Truth - Est - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1000}{1096}{Y:i}Vaadake seda|jõge rahus voolamas.
{1132}{1257}{Y:i}Te märkate tuules|sahisevaid lehti.
{1270}{1313}{Y:i}Te kuulete linde.
{1324}{1372}{Y:i}Te kuulete lehekonni.
{1374}{1430}{Y:i}Kauguses kuulete ka lehma.
{1447}{1488}{Y:i}Te tunnetate rohtu.
{1510}{1589}{Y:i}Kaldal paistab pisut muda.
{1612}{1678}{Y:i}On vaikne ja rahulik.
{1694}{1737}{Y:i}Ja äkitselt...
{1754}{1809}{Y:i}muutub teie sees miski.
{1830}{1900}{Y:i}Nagu teha sügav|hingetõmme ja mõelda:
{1934}{1990}{Y:i}"Ãige, ma unustasin selle."
{2184}{2272}See on esimene|kosmosest tehtud Maa pilt,
{2279}{2330}mida keegi meist näinud on.
{2335}{2495}S
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: mackennas, gold, est, 2, cds, 5, fps, 1969, cd, 72, 7, 71, 6, 43, 73, 91, 36,
original filename: Mackennas Gold - Est - 2CDs - 25fps - 1969.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,320 --> 00:00:17,969
Sa oled ise süüdi.
2
00:00:18,080 --> 00:00:21,652
Sa ju tunned Hesh-ket ja tead,
et tal on kohutav iseloom.
3
00:01:58,400 --> 00:02:02,678
Mul on kahju. Kui Hesh-ke on pähe võtnud
tüdruk tappa, siis ta ka teeb seda.
4
00:02:02,760 --> 00:02:05,513
Sa andsid tüdruku mulle
ja ma ei taha, et ta viga saaks.
5
00:02:06,040 --> 00:02:08,615
Ma ei saa teda kogu aeg valvata.
6
00:03:01,880 --> 00:03:05,395
Mis sul hakkas?
Meil on nüüd piisavalt partnereid.
7
00:03:05,960 --> 00:03:09,316
Pealegi, see hoiab natuke aega
apatðide tuju üleval.
8
00:04:
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: american, pie, 2, dmg, cds, ags, edition, bg, cd, 1,
original filename: american.pie.2.dvdrip.xvid.ac3-dmg_2_cds__ags_edition(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,140
"Ãîë Ãóêñ"
2
00:00:06,980 --> 00:00:08,780
ÃæåÃè, êúäå ìè ñëîæè êëà ðèÃåòà ?
3
00:00:08,900 --> 00:00:11,260
- Ãà é â êóòèÿòà .
- Ãëà ãîäà ðÿ.
4
00:00:11,380 --> 00:00:15,260
Ãîø ÷îâåê.
Ãç ñúì ëîø, ëîø ÷îâåê.
5
00:00:18,940 --> 00:00:20,820
Ãæèì êà êâî ïðà âèø òóê?
6
00:00:20,940 --> 00:00:23,300
Ãì, òè Ãà ëè êà çà ...
7
00:00:23,380 --> 00:00:26,180
ÃÃ¥ ñòîé òóê.
8
00:00:26,260 --> 00:00:29,940
Ãèæ, èñêà ì äà ìè ïîìîãÃåø.
9
00:00
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: of, the, ring, fellowship, pt, 2, cds, lord, cd, 1,
original filename: 313012003Lord_of_the_Ring_Fellowship_of_the_Ring_pt_2cds.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{124}Não se entra, simplesmente,|em Mordor.
{176}{254}Os seus portões negros são|guardados por mais do que Orcs.
{286}{347}Há lá um Mal que não dorme.
{386}{463}E o Grande Olho está|sempre à espreita.
{506}{638}à uma terra estéril,|cheia de fogo, cinzas e pó.
{656}{725}O simples respirar|é venenoso.
{749}{808}Nem com 10 mil homens|seria possÃvel,
{828}{855}é impensável.
{862}{908}Não ouviste nada do que|o Senhor de Elrond disse?
{934}{969}O Anel tem que ser destruÃdo!
{976}{1029}E suponho que pensas que|deves ser tu a fazê-lo?
{1033}{1106}E se falharmos, depois?|Que acontecerá quando Sauron
{1112}{1149}reclamar o qu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1460}{1563}- Bandidos alemães, nas 2 horas!|- Aumentar potência.
{1654}{1732}- "Lema".|- Pronuncia direito, Rafe.
{1734}{1786}"Leme" é com um "e".
{1794}{1846}Obrigado, "asa".
{1876}{1919}Bandidos!
{1959}{2038}- Bom tiro, Danny.|- Bom tiro, Rafe.
{2039}{2119}- Terra dos livres.|- Lar dos bravos.
{2535}{2583}Belo voo, papá.
{2630}{2703}Anda. Vou ensinar-te a pilotar.
{2873}{2958}- Eu vou à frente.|- Não, tu vais atrás.
{2959}{3030}Sou maior. Devia ir à frente.
{3031}{3111}Eu sou mais velho e estou a ensinar.
{3112}{3184}à como se estivéssemos a voar!
{3185}{3272}Eu fi-lo muitas vezes.|Tu ficas nas armas.
{3272}{3370}Temos de a
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: cold, mountain, c, 2004, equipe, videoloucos, v, 2, cds, 9, fps, cd, 1,
original filename: 9041f0c73b5eede316999e4cd52da718.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,518 --> 00:00:05,550
Legenda produzida por:
Equipe Videoloucos de Tradução (c) 2004
2
00:00:06,085 --> 00:00:11,277
Tradução e Sincronismo:
Equipe Videoloucos
3
00:00:11,787 --> 00:00:18,005
www.videoloucos.com.br
A Maior Comunidade de Legendas do Brasil
4
00:00:21,742 --> 00:00:23,144
Querido senhor Inmar,
5
00:00:24,263 --> 00:00:26,500
Eu comecei contando os dias.
6
00:00:27,124 --> 00:00:28,358
Depois os meses.
7
00:00:29,847 --> 00:00:34,104
Não me importo com mais nada nem ninguém,
exceto com a esperança de que você volte.
8
00:00:35,202 --> 00:00:40,051
E co
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: kin, dza, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 1986, cd, 1,
original filename: Kin-Dza-Dza - Eng - 2CDs - 23,976fps - 1986.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,441 --> 00:00:16,037
The Creative Union
of Comedy and Musical Films
2
00:00:17,236 --> 00:00:19,634
Presents
3
00:00:20,833 --> 00:00:28,145
Kin Dza Dza
4
00:00:41,773 --> 00:00:46,968
Screenplay
Revaz Gabriadze
Giorgi Danelia
5
00:00:47,407 --> 00:00:51,722
Director
Giorgi Danelia
6
00:00:52,161 --> 00:00:56,517
Cinematography
Paval Lebeshev
7
00:00:56,957 --> 00:01:02,112
Design
Aleksandr Samulekin
Theodor Tezik
8
00:01:02,551 --> 00:01:06,508
Composer
Gia Kancheli
9
00:01:06,947 --> 00:01:10,903
Sound
Yekaterina Popova
10
00:01:11,343 --> 00:01:15,698
Ass
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: the, lord, of, rings, eng, 2, cds, 1978, cd, 5, fps, 1,
original filename: The Lord Of The Rings - Eng - 2CDs - 1978.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,940 --> 00:00:19,060
Balrog!
2
00:00:27,980 --> 00:00:32,210
Fly, all of you!
Fly, up the stairs and straight on.
3
00:00:32,620 --> 00:00:34,770
Fly! You cannot help me.
4
00:00:38,180 --> 00:00:39,660
You cannot pass.
5
00:00:46,660 --> 00:00:48,700
I am a servant of the Secret Fire.
6
00:00:50,140 --> 00:00:51,410
You cannot pass.
7
00:00:52,060 --> 00:00:53,620
Go back to the shadow.
8
00:01:05,260 --> 00:01:07,220
You cannot pass.
9
00:01:31,180 --> 00:01:32,410
Fly, you fools!
10
00:01:49,660 --> 00:01:51,090
Come. Follow me.
11
00:01:52,260 --> 00:01:53,2
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: copying, beethoven, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, 1, momo,
original filename: Copying Beethoven - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,187 --> 00:00:23,155
(BIRDS CHIRPING)
2
00:00:24,924 --> 00:00:26,516
(BELLS TOLLING)
3
00:01:10,236 --> 00:01:11,225
(YAWNING)
4
00:01:17,610 --> 00:01:18,736
(DOG BARKING)
5
00:01:18,812 --> 00:01:20,006
(HORSE WHINNYING)
6
00:01:20,080 --> 00:01:21,604
(PEOPLE CHATTERING)
7
00:01:25,251 --> 00:01:27,481
(HORSE-DRAWN CARRIAGE PASSING)
8
00:02:03,156 --> 00:02:05,351
(BABY FUSSING)
9
00:02:10,063 --> 00:02:11,052
(VIOLIN PLAYING)
10
00:02:19,539 --> 00:02:22,235
(CLASSICAL MUSIC PLA YING)
11
00:04:13,453 --> 00:04:15,114
(PANTING)
12
00:04:28,368 --> 00:04:
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: the, illusionist, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, 1, int, momo,
original filename: The Illusionist - Est - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,257 --> 00:03:55,261
See on tema! Olen selles kindel!
Ta tahab meile midagi öelda!
2
00:03:55,344 --> 00:03:56,721
Peame midagi tegema!
- Istu maha!
3
00:03:56,846 --> 00:04:00,474
Palun!
- Kuulge!
4
00:04:11,821 --> 00:04:16,325
Tema Keiserliku Majesteedi
ja Viini linna nimel
5
00:04:16,450 --> 00:04:19,703
arreteerin
Eduard Abramoviczi,
6
00:04:19,828 --> 00:04:22,707
keda tuntakse ka kui
Mustkunstnik Eisenheimi,
7
00:04:22,832 --> 00:04:25,919
süüdistatuna
avaliku korra rikkumises,
8
00:04:26,044 --> 00:04:29,504
sharlatanismis ja
keisririigivastastes ähvarduste
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,152 --> 00:00:09,177
Ãà êâî òå ïðèÃóæäà âà ?
2
00:00:13,825 --> 00:00:17,488
Ãîáðå. Ãîãà òî áÿõ Ãà 12
3
00:00:17,663 --> 00:00:20,689
÷óõ øóì Ãà äîëÃèÿ åòà æ è ñè ïîìèñëèõ, ֌ Ã¥ òà òå.
4
00:00:20,866 --> 00:00:23,801
Ãà êà ÷å... ñëÿçîõ äîëó.
5
00:00:25,170 --> 00:00:27,866
à Ãÿêîé áåøå âëÿçúë â êúùà òà Ãè.
6
00:00:28,173 --> 00:00:33,805
Ãèäÿ ìå è òðúãÃà êúì ìåÃ. à à ç ãðà áÃà õ Ãîæ è ñå çà òè÷à õ êúì Ãåãî.
7
00:00:33,979 --> 00:00:36,714
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,612 --> 00:00:02,637
O, þmogau.
2
00:00:03,615 --> 00:00:05,014
O, Dieve.
3
00:00:06,618 --> 00:00:08,618
Jis tik vienas. Greit já nukepsiu.
4
00:00:08,653 --> 00:00:10,711
Du! Buvo du!
5
00:00:40,942 --> 00:00:42,240
Raudonasis, atsiliepk.
6
00:00:42,411 --> 00:00:45,609
Praradau signalà .
Kur tu po velniø?
7
00:00:45,780 --> 00:00:48,112
Ãia kaip ðveicariðkame sûryje.
8
00:00:48,783 --> 00:00:50,682
Ramiai, drauguþi, að já sutvarkysiu.
9
00:01:07,674 --> 00:01:10,504
Samaelis, prisikëlimo ðuo.
10
00:01:14,245 --> 00:01:16,144
Ar að tavæs nepribaigiau
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: chronicles, of, riddick, the, directors, cut, 2, cds, lt, subtitrai, cd, 1,
original filename: Chronicles.of.Riddick,.The.-.Directors.Cut.2CDs.LT.subtitrai.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,301 --> 00:00:03,100
Apsukrus smûgis,
argi ne taip?
2
00:00:05,006 --> 00:00:09,033
Taigi ðis kareivis, vienintelis kuris bandë
pralenkti pranaðystæ, vëliau taps...
3
00:00:09,111 --> 00:00:11,135
Ãtai kodël jis taip nerimavo.
4
00:00:11,213 --> 00:00:13,203
...mûsø Lordu Marðalu.
5
00:00:14,816 --> 00:00:16,807
Kuris privers vaikà ...
6
00:00:16,885 --> 00:00:19,354
Gailiesi praleidæs progà nudobti vaikà jo paèio lovelëje..
7
00:00:19,421 --> 00:00:21,412
...Riddick.
8
00:00:38,439 --> 00:00:40,600
- Ãtai kodël tai yra taip gyvibinga jam.
- Palaukit.
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{509}{598}Ele dorme tão bem|porque é amado.
{683}{770}Anda, irmão. à tarde.
{840}{943}Farei de Roma|a maravilha de todos os tempos.
{1014}{1107}à isso que Gracchus e os seus amigos|não compreendem.
{1137}{1234}Os meus desejos são tantos que|estão a estoirar a minha cabeça.
{1478}{1525}Bebe este tónico.
{1815}{1907}Acho que o momento certo está a chegar.
{1912}{1975}Poderia anunciar|a dissolução do Senado...
{1978}{2034}nas celebrações|em honra do meu pai.
{2038}{2094}Achas que devo?
{2133}{2189}O povo estará preparado?
{2242}{2300}Acho que agora precisas de descansar.
{2491}{2548}Ficas comigo?
{2551}{2610}Ainda com medo d
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: thebad, and, theugly, sharereactor, 2, cds, obando, the, good, cd, 1,
original filename: 11652003TheGood_TheBad_And_theUgly.sharereactor.2cds.obando.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:35,880 --> 00:10:37,370
Foi...
2
00:10:37,782 --> 00:10:39,613
...o Baker quem te enviou?
3
00:10:49,994 --> 00:10:52,258
Diz ao Baker que já lhe disse
tudo o que sabia.
4
00:10:52,330 --> 00:10:54,059
Diz-lhe que quero viver em paz
percebeste?
5
00:10:54,132 --> 00:10:56,965
Que não vale a pena continuar a atormentar-me!
6
00:10:57,101 --> 00:10:59,899
Não sei nada de nada
acerca daquela caixa de moedas.
7
00:10:59,971 --> 00:11:01,097
Agora que o ouro desapareceu.
8
00:11:01,172 --> 00:11:04,608
Se ele me tivesse dado ouvidos antes
podiamos ter evitado esta situação.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4722}{4794}"A divisão de HomicÃdios e Roubos|enfrenta uma profunda investigação"
{6079}{6134}Não há nada lá embaixo.|Nada!
{6139}{6218}Não vejo uma construção há 20 minutos.
{6233}{6308}- Olha aquilo.|- Nós não estamos de férias, Hap. Lembra-te.
{6314}{6364}Anima-te!
{6369}{6417}Diz-lhe isso a ela, parceiro.
{6434}{6509}à melhor segurarem-se, rapazes.|Temos turbulência.
{6553}{6610}Lá vai o meu almoço.
{7372}{7431}Detective Eckhart,|sou a detective Ellie Burr.
{7435}{7477}- Olá.|- Prazer em conhecê-lo.
{7481}{7514}- Como está?|- Muito bem.
{7518}{7588}"Capital mundial da pesca do Halibut." Ok.
{7603}{7673}Detective D
Subtítulos para The Patriot 2 Cds Cd 1
keywords: of, the, caribbean, dvdscr, 2, cds, dvl, pirates, cd, 1,
original filename: 4720122003Pirates_Of_The_Caribbean_DVDSCR_2CDs_XViD-DVL.zip