Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Party is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Party por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,274 --> 00:00:07,837
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreti:
2
00:00:07,864 --> 00:00:10,855
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,881 --> 00:00:13,044
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:13,098 --> 00:00:14,540
telul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:14,593 --> 00:00:17,263
e sã trãiti 48 de ore de neuitat.
6
00:00:17,290 --> 00:00:19,453
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:19,506 --> 00:00:23,512
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poarte
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,929 --> 00:00:21,329
So that's it, then?
2
00:00:21,730 --> 00:00:24,149
That's your exciting plan
for this evening? A book?
3
00:00:24,730 --> 00:00:27,429
- I get enough excitement.
- Of the evil-fighting variety.
4
00:00:28,329 --> 00:00:30,500
- But how about a little off-duty fun?
- Such as?
5
00:00:32,530 --> 00:00:33,969
Two beautiful words:
6
00:00:34,329 --> 00:00:36,009
Sports bar.
7
00:00:38,530 --> 00:00:41,369
They have trivia games
on the Internet now.
8
00:00:42,130 --> 00:00:44,090
You can challenge drunks
around the world.
9
00:00:44,530 --> 00:00:46,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,617 --> 00:03:27,865
Gata, tãiaþi ! Tãiaþi !
2
00:03:38,031 --> 00:03:40,006
Ce face idiotu' ãla ?
3
00:03:46,360 --> 00:03:47,409
Ce face idiotu' ãla ?
4
00:03:47,433 --> 00:03:49,393
- Acelaºi lucru am întrebat ºi eu.
- ªi care e rãspunsul ?
5
00:03:49,417 --> 00:03:51,671
- Nu ºtiu...nu i-am zis eu sã...
- Nu ºtii ?
6
00:03:51,695 --> 00:03:54,315
Tu eºti regizorul, a fost ideea ta
sã-l aduci tocmai din India.
7
00:03:54,339 --> 00:03:58,297
Ai face bine sã-i spui ce sã facã,
altfel rãmânem fãrã servici. Hai !
8
00:04:12,424 --> 00:04:13,482
Haide
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,040 --> 00:03:18,840
All right. Cut it.
2
00:03:18,880 --> 00:03:20,200
All right. Hold it.
3
00:03:28,400 --> 00:03:30,640
What is that idiot doin'?
4
00:03:36,920 --> 00:03:38,040
What's that idiot doing?
5
00:03:38,080 --> 00:03:39,800
-I just asked the same question.
-What's the answer?
6
00:03:39,800 --> 00:03:41,080
I don't know.
I didn't tell him to--
7
00:03:41,120 --> 00:03:42,480
Don't know?
Look, you're the director.
8
00:03:42,520 --> 00:03:44,120
It was your idea to bring him
over here from lndia.
9
00:03:44,200 --> 00:03:46,080
Now, you'd better start
t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
Tradu??o:
Elias
2
00:00:35,001 --> 00:00:39,000
Um Filme de :
ELIAS PRODUCTIONS
3
00:00:39,001 --> 00:00:43,290
Mais uma legenda com exclusividade:
Elias por isso aproveitem!!!
4
00:00:45,250 --> 00:00:49,800
"APENAS AS PARTES MAIS EST?PIDAS
DESTA HIST?RIA S?O VER?DICAS"
5
00:01:15,290 --> 00:01:16,500
Quando eu era garoto,
6
00:01:16,650 --> 00:01:19,392
Eu carregava comigo
um p? de coelho para dar sorte.
7
00:01:19,460 --> 00:01:22,521
Mas na Som?lia,
eu o troquei por duas Budweisers geladas
8
00:01:22,597 --> 00:01:24,064
e por uma edi??o antiga
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{543}{667}Sklonite se sa iviènjaka deco
{736}{780}MOMAÃKO VEÃE
{1014}{1125}Zdravo sestro,izgledate božanstveno danas|Šta ste to uradili sa kosom?
{1116}{1203}- Opet kasniš Rik.
{1205}{1310}- Znam ali danas imam dobar izgovor|- Nema izgovora za lenjost.
{1319}{1379}U pravu ste ,žao mi je
{1381}{1464}Nisam trebao da stanem i spasim|davljenika iz reke
{1466}{1523}Ja sam tako slab.
{1525}{1578}U redu,u redu
{1580}{1635}Deco u autobus
{1637}{1760}Sestro,ako ikada budete noæu|usamljeni,pozovite me.
{1762}{1806}Moj broj je u imeniku
{1808}{1890}Krenite Rik.Veæ dovoljno kasnite
{1892}{1934}Razmislite o tome,OK?
{1936}{1996}Kreæemo de
Subtítulos para The Party
keywords: friends, s09e20, the, one, with, soap, opera, party, ftv,
original filename: Id027723.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{}Hej ! co robicie jutro wieczorem?
{300}{}Niech zobacz?.. wydaje mi si? ?e...
{390}{} ... tak zasypiam przed telewizorem...
{510}{}M?j agent da? mi 6 bilet?w na ?wietn? sztuk?
{599}{} mog? zasypia? na sztuce...
{659}{}a o czym to jest?
{719}{}To sztuka pod tytu?em "dlaczego mnie nie lubisz? - Dziennik Kobiety Upad?ej"
{869}{}brzmi interesujaco..
{929}{}Jasne ?e interesuj?ce..
{989}{}s?ucha? przez 2 godziny narzeka? kobiety...
{1049}{}nie ma nic lepsz... hrrrrrr....
{1169}{}wiem wiem mozemy juz prowadzic,g?osowa? - ale nie narzeka?!?
{1379}{}Sp?dzicie wspania?y wiecz?r, obiecuj?
{1469}{}ale co sie sta?o ze ty nie musisz i?c??
{15
Subtítulos para The Party
keywords: 2000, 2, 4, hour, party, people, divx, 5, 3, pass, spanish,
original filename: 20006.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,446 --> 00:00:34,505
Es un pajaro? Es un avion?
2
00:00:34,581 --> 00:00:37,846
No, es la ultima moda
que arrasa los montes Peninos.
3
00:00:37,918 --> 00:00:41,479
Voy a ser honesto, creo que los Peninos
estan por arrasar conmigo.
4
00:00:41,555 --> 00:00:44,115
Para esto, hay que entrenar tres semanas.
5
00:00:44,191 --> 00:00:46,421
Pero <i>Granada Reports</i> no tiene tanto dinero.
6
00:00:46,493 --> 00:00:49,985
Entonces, me temo que literalmente
voy a lanzarme de esta montana.
7
00:00:50,063 --> 00:00:54,432
lnformo quien muy probablemente sea
el difunto Tony Wilson, para
Subtítulos para The Party
keywords: bachelor, party, 2, the, last, temptation, unrated, 2008, jfkxvid, 1, 3,
original filename: Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID-1-2-3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,229 --> 00:00:32,254
<i>...???
????????</i>
2
00:00:32,255 --> 00:00:37,870
,XsesA-? Beyond ????? ?"?
Qsubs ???? ????
Www.Torec.Net ???? ????
3
00:00:37,871 --> 00:00:41,363
.?? ??? ?????
.????? ????? ????? ????-
4
00:00:41,606 --> 00:00:45,207
?? ?????, ?? ??? ??????
."????? "????????
5
00:00:45,278 --> 00:00:50,901
??, ??? ?? ?? ????? ??? ??
...???? ????? ???????? ??? ?? ???
6
00:00:51,213 --> 00:00:53,577
???? ???????, ????
...???? ?????????
7
00:00:53,653 --> 00:00:56,781
???? ??? ??????
.???? ???? ???????
8
00:00:56,856 --> 00:00:59,984
???? ???? ????
.?????... ?
Subtítulos para The Party
keywords: maddin, 1995, sissy, boy, slap, party, cz, guy,
original filename: maddin.1995.sissy.boy.slap.party.cz.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:06,320
Fackovaná
2
00:00:22,560 --> 00:00:25,120
Mìli byste se vrátit do tìlocvièny,
podÃvejte jak tloustnete.
3
00:00:26,280 --> 00:00:28,760
MusÃm jÃt do obchodu
a koupit pár kodomù.
4
00:00:33,520 --> 00:00:34,320
A nezapomeòte...
5
00:00:35,320 --> 00:00:36,840
žádné fackovánÃ!!!
6
00:03:42,800 --> 00:03:45,000
Kluci, kluci, kluci...
7
00:03:45,880 --> 00:03:48,800
Jen se otoèÃm
a takhle to dopadne.
8
00:03:49,200 --> 00:03:50,640
Znovu se vzájemì pofackujete.
9
00:03:51,600 --> 00:03:53,640
Nikomu z vás nemohu
ani na chvÃli vì
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4912}{4957}U redu. Rez! Rez!
{4957}{4999}Dosta. Prekidaj.
{5195}{5265}Å to radi onaj idiot?
{5408}{5437}Å to radi onaj idiot?
{5437}{5480}-To se i ja pitam.|-Koji je odgovor?
{5480}{5513}Ne znam.|Ja mu to nisam rekao.
{5513}{5554}Ne znaÅ¡?|Ãuj, ti si redatelj.
{5554}{5591}Tvoja ideja je bila da ga|dovedemo iz lndije.
{5591}{5639}Sad mu bolje poèni|objašnjavati što da radi...
{5639}{5705}ili æe nam propasti posao.| Hajde, kreni.
{6038}{6070}Hajde.
{6092}{6137}-Charlie.|-Da?
{6353}{6389}Spremni? Akcija!
{6908}{6993}Rez, dovraga! Rez!
{7174}{7246}-G. Bakshi.|-Da, gospodine.
{7246}{7282}Da li vam je palo na pamet...
{7282}{7352}da
Subtítulos para The Party
keywords: life, of, the, party, 2005, 1, cd, english, en, limited, intimid,
original filename: Life of the Party - 2005 - 1CD - English - en - 2b8aff0190bcc7c25e009fcc2a80a064.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,622 --> 00:02:05,125
(on car stereo):
With suns and moons
2
00:02:05,125 --> 00:02:09,562
All over the place
3
00:02:10,130 --> 00:02:13,366
(singing with radio):
Tonight, tonight
4
00:02:13,366 --> 00:02:16,369
The world is wild and bright
5
00:02:16,369 --> 00:02:17,937
Going mad
6
00:02:17,937 --> 00:02:23,676
Shooting sparks into space
7
00:02:23,676 --> 00:02:28,238
Today, the world is
just an address
8
00:02:30,450 --> 00:02:31,917
To live in
9
00:02:32,585 --> 00:02:37,022
No better than all right
10
00:02:37,557 --> 00:02:41,361
But here you are
11
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,760 --> 00:00:04,000
Previamente en Lost...
2
00:00:04,120 --> 00:00:05,720
Vamos a tener que llevarnos
al niño...
3
00:00:05,840 --> 00:00:07,440
¡No se llevarán a nadie!
4
00:00:07,520 --> 00:00:10,080
- ¡Papá! ¡Papá!
- ¡Walt!
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,520
¿Dónde estás?
6
00:00:16,320 --> 00:00:17,720
¿Dónde está ella?
7
00:00:18,080 --> 00:00:20,760
- ¿Quieres decir Kate?
- La amo.
8
00:00:34,360 --> 00:00:35,360
¡Kate!
9
00:00:37,360 --> 00:00:38,360
¡Kate!
10
00:00:43,040 --> 00:00:44,960
Mira aquà y aquÃ.
11
00:00:45,040 --> 00:00:47
Subtítulos para The Party
keywords: party, monster, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Party Monster - 2003 - 1CD - Czech - cz - 4114987277f98fe16ea197cb5bb960bc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com|www.titulky.com
{24}{125} Rain4estovy titulky (mysthevil@centrum.cz) v.1.0
{126}{250} V tomto filmu je snad tis?c v?c?, kter? NEUMIM-tot?ln? nepochyt?v?m v?ci se symboly (?)-nebo nejdou, do ?e?tiny p?elo?it...
{251}{400} Proto !Rada! --->nau?te se anglicky <---
{1000}{1215} Podle knihy "Disco BloothBath", kter? byla seps?na podle pravdy|*na internetu najdete podrobn? pravdiv? ?ivotopisy a spoustu odkaz?*
{1300}{1382} Zkou?ka, zkou?ka, raz, dva, t?i
{1383}{1420} Testosteron
{1421}{1474} Rakovina jater
{1475}{1501} Zkou?ka smrt?c?ch z?v?t?(?)
{1502}{1650} Ok, jsme hotov?.|''Party Monster'' z?b?r prvn?.
{1657}{1750
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:04:T?umaczenie Dvski 1 - kwietnia'03 |Jak na komedi? przysta?o
00:03:25:W porz?dku. |Ci?cie.
00:03:27:W porz?dku. |Trzymaj to.
00:03:37:Co ten idiota robi?
00:03:46:Co ten idiota robi?
00:03:47:- W?a?nie zada?em to samo pytanie..| - Gdzie odpowied??
00:03:49:Nie wiem.| Nie kaza?em mu, by...
00:03:51:Nie wiesz?| Przecie?, jeste? re?yserem.
00:03:52:To by? tw?j pomys? by go | sprowadzi? tutaj z Indii.
00:03:54:Wi?c teraz, |powiedz mu co ma robi?...
00:03:56:albo wypadasz z tego interesu. |No id?.
00:04:12:Chod?.
00:04:15:- Charlie.|- Tak?
00:04:26:Gotowy? Akcja!
00:04:49:Ci?cie, psiakrew! Ci?cie!
00:05:00:- Panie Bakshi.|- Tak
00:05:03:Czy zdaje pan sobie spraw?...
00:05
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,103 --> 00:00:04,468
- Ve. Abre la puerta.
- Llegamos.
2
00:00:04,537 --> 00:00:05,765
Adelante. Empuja.
3
00:00:05,839 --> 00:00:07,329
- Oh, Dios.
- Empuja.
4
00:00:07,407 --> 00:00:08,999
- No, no, no. Voltéalo.
- Empújalo.
5
00:00:09,075 --> 00:00:10,736
- Lo romperás. ¡Lo romperás!
- Empújalo.
6
00:00:10,810 --> 00:00:12,937
Tú empújalo. Retrocede.
7
00:00:15,548 --> 00:00:17,015
Aquà vamos.
8
00:00:17,484 --> 00:00:19,952
No rompas las ramas, Dwight.
9
00:00:20,620 --> 00:00:21,951
Está bien.
10
00:00:22,522 --> 00:00:25,582
- Me clavé una astill
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,360 --> 00:03:27,624
Bien, corta, corta.
2
00:03:27,662 --> 00:03:28,651
Alto.
3
00:03:37,906 --> 00:03:39,737
¿Qué hace ese idiota?
4
00:03:46,148 --> 00:03:48,275
- ¿Qué hace ese idiota?
- Pregunté lo mismo.
5
00:03:48,316 --> 00:03:50,944
- ¿Y la respuesta?
- No la sé...
6
00:03:50,986 --> 00:03:53,978
Tú eres el director.
Traerlo fue idea tuya.
7
00:03:54,022 --> 00:03:56,820
IndÃcale qué hacer
o estaremos quebrados.
8
00:03:56,858 --> 00:03:58,018
Adelante.
9
00:04:12,073 --> 00:04:13,267
Vamos.
10
00:04:14,576 --> 00:04:16,203
- Charlie...
- ¿SÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:46,210
Baseado em uma história real
2
00:00:54,534 --> 00:00:57,221
Testando. Testando.
Um, dois, três...
3
00:00:58,003 --> 00:01:00,620
Testosterona. Câncer
nos testÃculos...
4
00:01:01,567 --> 00:01:04,198
- Testamento.
- Certo, estamos prontos.
5
00:01:06,000 --> 00:01:07,575
Party Monster, tomada um.
6
00:01:09,310 --> 00:01:12,916
Muito bem, por que
não começa do inÃcio?
7
00:01:13,333 --> 00:01:15,787
à um lugar muito bom para começar.
8
00:01:23,520 --> 00:01:26,602
Acho que é muito importante
começar com o final, não acha?
9
00:01:27
Subtítulos para The Party
keywords: fawlty, towers, 1x0, 3, the, wedding, party, bg,
original filename: fawlty_towers_1x03_-_the_wedding_party(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{215}{C:F3FA}ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ|ïðåäñòà âåà îò DANNEY team © 2005
{275}{380}{C:F3FA}ïî èäåÿ Ãà |{C:F3FA}ÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃà ÃÃÃÃ
{435}{530}{C:F3FA}ñ ó÷à ñòèåòî Ãà |{C:F3FA}ÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
{818}{882}Ãà çè âå÷åð Ã¥ ìÃîãî òîïëî, Ãîëòè!,|- Ãà , Ãà éîðå, òà êà å.
{882}{947}- Ãîëÿìà æåãà !|- Ãà âè äîÃåñà îùå?
{947}{1077}Ãà êâî?|Ã, ïèòèå! ÃÃ¥ çà ùî ÃÃ¥? Ãîáðà èäåÿ!
{1080}{1145}Ãà òî êà ðòå÷åà îòêîñ Ã¥.
{1145}{1205}- Ãåãà òà ëè?|- ÃÃ¥. Ãìåõúò
Subtítulos para The Party
keywords: 2, 4, hour, party, people, fin, 5, fps, 2002,
original filename: 24 Hour Party People - Fin - 25fps - 2002.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,620 --> 00:00:31,611
Onko se lintu?
Onko se lentokone?
2
00:00:31,740 --> 00:00:34,254
Ei, vaan Penniinien
yli pyyhkivä villitys.
3
00:00:34,420 --> 00:00:38,333
Ja mieluummin minäkin
niitä juuri nyt luuttuaisin.
4
00:00:38,820 --> 00:00:40,890
Tähän tarvittaisiin
3 viikon koulutus.
5
00:00:41,140 --> 00:00:46,339
Ohjelmalla ei ole siihen rahaa
eli sinkoudun nyt vain alas.
6
00:00:46,620 --> 00:00:50,693
Tässä todennäköisesti edesmennyt
Tony Wilson ja Granada Reports.
7
00:00:51,380 --> 00:00:53,132
Toivottakaa onnea.
8
00:00:55,780 --> 00:00:57,577
Vetämällä
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,733 --> 00:00:26,327
????? ????, ??????.
2
00:00:41,173 --> 00:00:45,007
???? ???, ??????. ?????? ????? ??????.
3
00:00:45,093 --> 00:00:48,130
-?????? ?????? ??? ?????? ???;
-???? ???????, ???.
4
00:00:48,213 --> 00:00:52,411
-?? ????, ???? ??? ???? ???????????.
-? ????????? ????? ?????????????.
5
00:00:52,773 --> 00:00:55,162
????? ??????? ?????.
6
00:00:55,253 --> 00:00:58,563
??? ?????? ?? ?????????
?? ???? ?? ??????? ??? ??????.
7
00:00:58,653 --> 00:01:00,928
????? ???? ????????, ??????!
8
00:01:01,013 --> 00:01:03,129
???????, ????? ????.
9
00:01:03,213 --> 00:01
Subtítulos para The Party
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, s01e0, wrap, party, xor, slo, s01e06,
original filename: 4e839c9b5a3f51cf951bcf47d5fee2a5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,540 --> 00:00:05,020
<i>V prejšnjih delih</i> Studia 60:
2
00:00:05,060 --> 00:00:07,365
Vso me prevzameš.
3
00:00:07,400 --> 00:00:10,720
Trevor Laughlin. Napisal je pilota.
Krasnega. »Narodi«.
4
00:00:10,740 --> 00:00:13,940
Serija ni ravno prava za vašo mrežo.
-Zakaj? -Dobra je.
5
00:00:13,960 --> 00:00:17,960
Nekega pisca bi rada izvabila od HBO-ja
in sem ga povabila na ogled <i>Studia 60.</i>
6
00:00:17,980 --> 00:00:20,290
Žal mi je, a tokrat bom šel preko vas.
7
00:00:20,310 --> 00:00:24,530
Prav, imate jo. -Kaj imam? -Serijo.
Z veseljem jo bom delal pri NBS.
Subtítulos para The Party
keywords: the, o, c, s3x2, 3, party, favor, 2006, xor,
original filename: dd2645514b6f62304a1c3477e5151aad.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,630 --> 00:00:55,020
Ãäà ,Ã¥..
Ãîâà ñà ïðèãîòîâëåÃèÿ è ðîêëè
2
00:00:55,050 --> 00:00:56,040
è ñÃèìêè ñ ðîäèòåëèòå.
3
00:00:56,050 --> 00:00:57,690
Ãâó÷è ñÿêà ø Ã¥ îáèêÃîâåÃà âå÷åð çà ìåÃ.
Ã, ÃÃ¥ Ã¥.
4
00:00:57,730 --> 00:00:59,020
Ãîâà å ðîìà Ãòè÷Ãèÿ êðà é
5
00:00:59,050 --> 00:01:00,200
Ãà òâåîòî öÿëî þÃóøåñòâî
6
00:01:00,240 --> 00:01:02,240
è à êî Ãúìúð è à ç ÃÃ¥ ñìå çà åäÃî,
7
00:01:02,440 --> 00:01:03,490
âñè÷êî ñâúðøâà .
8
00
Subtítulos para The Party
keywords: the, hunting, party, 2007, 1, cd, czech, cz, eng, fxm,
original filename: The Hunting Party - 2007 - 1CD - Czech - cz - 7e3783aaf88993f9889f18e079c657eb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,690 --> 00:00:52,315
<i>Kdy? jsem byl mal?,</i>
2
00:00:52,325 --> 00:00:54,750
<i>nosil jsem sebou
kr?li?? nohu pro ?t?st?.</i>
3
00:00:54,760 --> 00:00:57,887
<i>Ale v Som?lsku,
jsem j? vym?nil za dva Budweisery</i>
4
00:00:57,897 --> 00:01:00,447
<i>a za jeden v?tisk Penthousu.</i>
5
00:01:01,001 --> 00:01:04,027
<i>Sly??te jak lid? mluv?
o v?ech t?ch hr?z?ch v?lky,</i>
6
00:01:04,037 --> 00:01:06,363
<i>ale mal? drsn? tajemstv? je,</i>
7
00:01:06,373 --> 00:01:08,031
<i>?e pokud o n? pouze p??ete,</i>
8
00:01:08,041 --> 00:01:10,761
<i>v?lka m? i svoje veselej?? str?nky
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,799 --> 00:00:54,700
<i>????? ???? ????</i>
2
00:01:00,441 --> 00:01:02,932
systmatrix@hotmail.com
3
00:01:03,011 --> 00:01:04,672
systmatrix@hotmail.com
4
00:01:15,290 --> 00:01:16,951
<i>????? ??? ????</i>
5
00:01:17,025 --> 00:01:19,392
<i>????? ?? ???? ???
??? ???? ???? ????</i>
6
00:01:19,460 --> 00:01:22,521
<i>??? ?? ???????,
??????? ?? ??? ????? ???? "???????"</i>
7
00:01:22,597 --> 00:01:24,064
<i>? ??? ??????? ????????</i>
8
00:01:24,133 --> 00:01:25,622
9
00:01:25,701 --> 00:01:28,669
<i>??? ?? ????? ?????
??? ?? ????? ?????? ?? ?????</i>
10
00:01:28,73
Subtítulos para The Party
keywords: 1773, party, monster, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 17731-Party Monster ( Portugese - Português Legendas ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,000 --> 00:00:46,210
Baseado em uma história real
2
00:00:54,534 --> 00:00:57,221
Testando. Testando.
Um, dois, três...
3
00:00:58,003 --> 00:01:00,620
Testosterona. Câncer
nos testÃculos...
4
00:01:01,567 --> 00:01:04,198
- Testamento.
- Certo, estamos prontos.
5
00:01:06,000 --> 00:01:07,575
Party Monster, tomada um.
6
00:01:09,310 --> 00:01:12,916
Muito bem, por que
não começa do inÃcio?
7
00:01:13,333 --> 00:01:15,787
à um lugar muito bom para começar.
8
00:01:23,520 --> 00:01:26,602
Acho que é muito importante
começar com o final, não acha?
9
00:0
Subtítulos para The Party
keywords: friends, 08x0, 6, napisy, ns, tow, the, halloween, party, dvd, drdan91, www, realworld, de,
original filename: Friends_08x06_(NAPiSY-53580).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{96}{147}- Guys, guess what?|- What?
{153}{222}We're having a Halloween party!
{228}{255}- Good!|- Great!
{261}{360}- You have to wear a costume.|- I can't make it.
{366}{406}Come on, it'll be fun.
{412}{531}I'll be there. I have to wear a|costume to my classes that day anyway.
{537}{620}Tell me you're not gonna dress|like a dinosaur.
{626}{713}Not two years in a row.
{719}{800}- I'll come, but I'm not dressing up.|- You have to.
{806}{943}No. Halloween is stupid. Dressing up,|pretending to be someone you're no
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,531
Estás familiarizada con todos
los de Linkin Park o no?
2
00:00:02,602 --> 00:00:04,901
No!.
Los has escuchado antes?
3
00:00:05,010 --> 00:00:08,010
Pero, no te gustan o sólo no
tienes su CD, o no eres una gran fan?
4
00:00:08,030 --> 00:00:09,020
Sólo no sé quienes son.
5
00:00:09,875 --> 00:00:11,776
OK, quieres conocerlos?
6
00:00:11,845 --> 00:00:12,869
Tengo que conocerlos.
7
00:00:12,946 --> 00:00:15,414
[LINKIN PARK FRAT PARTY AT
THE PANKAKE FESTIVAL]
8
00:00:15,482 --> 00:00:16,471
[ De lo alto al fondo
9
00:00:16,549 --> 00:00:17,743
Subtítulos para The Party
keywords: everybody, loves, raymond, 72, 3, 1996, s07e2, the, bachelor, party, topaz, s07e23,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(723)(1996).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,268 --> 00:00:04,532
TODOS ADORAN A RAYMOND
2
00:00:21,654 --> 00:00:23,713
Debo decirte, Ray...
3
00:00:23,757 --> 00:00:27,659
...ésta es la peor despedida de soltero
de la historia.
4
00:00:34,167 --> 00:00:38,126
- Yo la disfruto.
- SÃ, vamos...
5
00:00:38,171 --> 00:00:41,140
...es su última oportunidad de
divertirse antes de mudarse...
6
00:00:41,174 --> 00:00:44,803
...y volverse el Sr. Amy MacDougall.
7
00:00:44,844 --> 00:00:46,812
Además, ¿de qué te quejas?
8
00:00:46,846 --> 00:00:48,040
Has ganado todas las manos.
9
00:00:48,081 --> 00:00:51,778
Son t
Subtítulos para The Party
keywords: tales, from, the, crypt, 61, 1989, s06e1, surprise, party, dimension, s06e11,
original filename: Tales.from.the.Crypt(611-DVDRip)(1989).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,800 --> 00:01:25,065
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:27,906 --> 00:01:32,906
PELIGRO
NIEVE INESTABLE
3
00:01:38,050 --> 00:01:41,099
Hola buscadores de emociones.
4
00:01:41,100 --> 00:01:44,148
¿Me acompañan al funicular del terror?
5
00:01:45,024 --> 00:01:48,790
Su amigo el Guardián de la Cripta
es casi el esquiador retirado.
6
00:01:49,428 --> 00:01:54,127
Me encanta la sensación
de decaer y decaer.
7
00:01:54,633 --> 00:01:57,227
¡Que me desborden las emociones!
8
00:01:57,303 --> 00:02:01,330
Que es como se siente el protagonista
del cuento de terror de hoy.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,848 --> 00:00:02,127
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:02,264 --> 00:00:03,925
Ãá ðñÃðåé Ãá ðÃñïõìå ôï áãüñé.
3
00:00:04,064 --> 00:00:05,724
Ãåà óáò äÃÃù êáÃÃÃáÃ!
4
00:00:05,617 --> 00:00:08,478
- ÃðáìðÃ! ÃðáìðÃ!
- Ãïõþëô!
5
00:00:09,681 --> 00:00:12,499
- Ãåà ìðïñþ Ãá ìéëÃóù. Ãá ãõñÃóïõà óýÃôïìá.
- Ãïõ Ã¥Ãóáé;
6
00:00:14,972 --> 00:00:16,440
Ãïõ Ã¥ÃÃáé;
7
00:00:16,795 --> 00:00:19,599
- ÃÃÃïåÃò ôçà ÃÃéô;
- Ãçà áãáðþ.
8
00
Subtítulos para The Party
keywords: with, friends, like, these, 2003, 1, cd, sl, 2, soap, opera, party,
original filename: With Friends Like These - 2003 - 1CD - - sl - c385890567bf546eeb72bae352746ee5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:05,640
?ivjo.
Kaj delate jutri?
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,880
Da pogledam.
Kakor vem...
3
00:00:08,920 --> 00:00:11,600
Ja, zaspim pred tevejem.
4
00:00:12,080 --> 00:00:15,320
Agentka mi je zrihtala ?est
kart za eno super predstavo.
5
00:00:15,400 --> 00:00:17,880
Lahko zaspim med predstavo.
6
00:00:18,040 --> 00:00:20,160
Kaj pa je?
-?enska monokomedija
7
00:00:20,200 --> 00:00:24,440
"Zakaj me ne marate? ?ivljenjsko
popotovanje zagrenjene ?enske".
8
00:00:24,720 --> 00:00:27,400
Zanimivo se sli?i.
-Res ja.
9
00:00:27,440 --> 00:00:31,840
Da poslu?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,863
Previamente en Felicity.
2
00:00:01,864 --> 00:00:03,780
¿Qué sabes de ese
tipo Greg?
3
00:00:03,781 --> 00:00:05,828
Hace 2 años lo arrestaron
por posesión de cocaÃna.
4
00:00:05,829 --> 00:00:06,829
¿Estás seguro?
5
00:00:06,787 --> 00:00:09,387
- Me alegra que volvieras.
- A mà también.
6
00:00:14,300 --> 00:00:18,466
Sé de la cocaÃna, del arresto
y que ella es demasiado buena para ti.
7
00:00:18,708 --> 00:00:21,477
- Sal de aquÃ.
- Si la hieres, te mataré.
8
00:00:21,478 --> 00:00:24,253
No tienes ningún
derecho de investigarlo.
Subtítulos para The Party
keywords: bachelor, party, vegas, a, k, baby, 2006,
original filename: 7631-Bachelor.Party.Vegas.a.k.a.Vegas.Baby.2006.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,407 --> 00:00:06,602
?? ???? ??????? ??? ?? ????? ???? ??????
2
00:00:07,327 --> 00:00:11,161
1) ??? ??? ?? ????? ???? ??
????? ??? ?????? ?? ???????????
3
00:00:11,527 --> 00:00:15,315
2) ? ?????? ??? ????? ????? ??
????????? ?? ??? ???????? ???????
4
00:00:15,367 --> 00:00:17,756
3) ?? ????? ?????? ??
?????????????? ??? ??? ??????
5
00:00:17,807 --> 00:00:22,039
4) ???? ????????????? ?? ?????? ???
???????????? ?????????, ??? ?? ???????
6
00:00:22,087 --> 00:00:24,885
5) ? ??????? ?? ??????? ??
????????? ???? ????????????
7
00:00:24,927 --> 00:00:26,997
6) ? ??????? ?? ?????
Subtítulos para The Party
keywords: the, party, 1968, 1, cd, czech, cs, ve, i, ??rek,
original filename: The Party - 1968 - 1CD - Czech - cs - aeadb9b193023f18f6b65757c132fff8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,040 --> 00:03:18,840
Dob?e. Zastavte to. Zastavte to!
2
00:03:18,880 --> 00:03:20,200
V po??dku. Stop!
3
00:03:28,400 --> 00:03:30,640
Co d?l? ten idiot?
4
00:03:36,920 --> 00:03:38,040
Co d?l? ten idiot?
5
00:03:38,080 --> 00:03:39,800
-Pr?v? jsem se ptal na to sam?.
-A odpove??
6
00:03:39,800 --> 00:03:41,080
Nev?m.
Ne?ekl jsem mu aby...
7
00:03:41,120 --> 00:03:42,480
Nev???
Pod?vej, ty jsi re?is?r.
8
00:03:42,520 --> 00:03:44,120
To byl tv?j n?pad
dovl?ct ho sem z Indie.
9
00:03:44,200 --> 00:03:46,080
No, te? by bylo nejlep??
aby si mu ?ekl, co m? d?lat...
Subtítulos para The Party
keywords: party, monster, 2003, limited, alliance,
original filename: Party.Monster.2003.LiMiTED.DVDRip.XviD-ALLiANCE.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,513 --> 00:00:45,764
GEBASEERD OP EEN
WAARGEBEURD VERHAAL
2
00:00:54,234 --> 00:00:57,733
Test. Test. 1, 2, 3.
3
00:00:57,820 --> 00:01:01,404
Testosteron, testikelkanker...
4
00:01:01,491 --> 00:01:05,868
...Tess van de d'Urbervilles.
- We zijn zover.
5
00:01:05,954 --> 00:01:08,991
Party Monster, take one.
6
00:01:09,083 --> 00:01:13,080
Waarom begin je niet bij het begin?
7
00:01:13,170 --> 00:01:15,661
Een goeie plek om te beginnen.
8
00:01:23,139 --> 00:01:26,804
Het is belangrijk met een knal
te beginnen, vind je ook niet?
9
00:01:26,893 --> 00:01:31,140
Laten we
Subtítulos para The Party
keywords: animal, house, 1978, 1, cd, hungarian, hu, party, z, ??na, shoo,
original filename: Animal House - 1978 - 1CD - Hungarian - hu - e6379b9f2b4bc1e1c2d17b55b59c120b.zip