Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9 por relevancia:
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x0, 9, living, hell,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 38ed57b0dccc61e91ee9496fa3618e37.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,989 --> 00:00:24,923
Excuse me. Could you
point me to the foreman?
2
00:00:24,991 --> 00:00:27,425
You're lookin' at him.
3
00:00:27,494 --> 00:00:30,122
Name's Ben Kohler.
I was wonderin' if you have any work.
4
00:00:31,064 --> 00:00:32,827
Doin' what, entertaining the troops?
5
00:00:34,334 --> 00:00:36,268
Doubt you'd pay me to do that.
6
00:00:36,336 --> 00:00:38,270
I've done just about
every kind of job there is.
7
00:00:38,338 --> 00:00:42,104
I operated a crane in Dallas. I was
a welder in L.A. Bricklayer in Paris.
8
00:00:42,842 --> 00:00:44,935
- As in France?
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x0, sandkings, i, dvd, ripp, eng,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 1a7d9fbabf592c504304b8a5c2f05890.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,855 --> 00:00:11,245
<i>(man) What an honour to be before you.</i>
2
00:00:11,375 --> 00:00:14,412
A Nobel prize.
3
00:00:14,535 --> 00:00:17,208
You must know I didn't do it alone,
4
00:00:17,335 --> 00:00:21,044
although research is a lonely business.
5
00:00:21,175 --> 00:00:25,373
But I must share this with my family,
my wonderful family.
6
00:00:25,495 --> 00:00:29,408
My wife, my son.
Would you please stand?
7
00:00:29,535 --> 00:00:34,563
To be honoured in your presence
is a very humbling experience.
8
00:00:34,695 --> 00:00:38,927
To be in the presence of those scie
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x0, 7, choice,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 545202e270bae13bde244c8b2ed9433e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,804 --> 00:00:40,739
Not again.
Kick it back, "scum-wad."
2
00:00:43,543 --> 00:00:45,272
Did you hear me?
3
00:00:46,246 --> 00:00:48,111
I'm not a "scum-wad."
4
00:00:49,783 --> 00:00:53,150
Okay. You're not a "scum-wad."
You're a "scum-pile."
5
00:00:53,219 --> 00:00:57,485
Scum-pile! Scum-pile!
Scum-pile! Scum-pile!
6
00:00:57,557 --> 00:00:59,115
Get away from me!
7
00:01:00,593 --> 00:01:02,288
Make us.
8
00:01:03,963 --> 00:01:05,794
Scum-wad!
9
00:01:12,605 --> 00:01:14,095
Ow!
10
00:01:19,546 --> 00:01:22,310
- Come on.
- What happened?
11
00:01:31,9
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x0, 3, valerie, 2,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - db8f499b2881355d7b502bdcf6c840bd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,949 --> 00:00:20,147
Let's see how sensitive you are.
2
00:00:20,220 --> 00:00:24,452
Ready and- bang.
3
00:00:26,793 --> 00:00:29,023
Say, Frank. How's it goin'?
4
00:00:29,095 --> 00:00:34,499
Great, Charlie. It would be going better
if I knew what this derma-synth was for.
5
00:00:34,567 --> 00:00:38,003
Sorry, man. Can't have loose lips
talkin' to the competition.
6
00:00:38,071 --> 00:00:41,063
No. You and everyone else will know
what their components are for...
7
00:00:41,141 --> 00:00:44,474
when the time is right.
8
00:00:44,544 --> 00:00:47,638
Oh, let me see. Well
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x0, second, soul,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 1fe303c84f146cfa0a86f828663101dd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,411 --> 00:00:13,936
This is a news special
with David Aftergood.
2
00:00:14,014 --> 00:00:17,575
It's 3:00 on what may well be
the most important afternoon...
3
00:00:17,650 --> 00:00:19,777
in the history of this world.
4
00:00:19,853 --> 00:00:23,914
Humanity's first contact
with an extraterrestrial species.
5
00:00:23,990 --> 00:00:27,050
Sources tell Newsline
this broadcast is the result...
6
00:00:27,127 --> 00:00:30,119
of weeks of communication
between UN officials...
7
00:00:30,196 --> 00:00:32,562
and representatives
of an alien race...
8
00:00:32,632 --> 00:00:
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x0, 4, blood, brothers,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - c0425564126249ec02aa2c84e89474d3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,162 --> 00:00:31,687
Okay, little guy.
Hi, there. Hi, there.
2
00:00:31,765 --> 00:00:33,926
Okay, just a sec.
3
00:00:37,470 --> 00:00:39,631
Computer, record.
4
00:00:39,706 --> 00:00:42,300
1600 hours.
5
00:00:42,375 --> 00:00:44,843
Test subject,
monkey 067, to receive...
6
00:00:44,911 --> 00:00:48,745
dosage of deactivated
Ebola Zaire virus.
7
00:00:48,815 --> 00:00:51,682
Okay, little fella. Come on now.
It's okay. Hold still.
8
00:00:53,920 --> 00:00:55,353
Dissection scheduled-
9
00:00:57,524 --> 00:00:59,822
Damn!
10
00:01:01,194 --> 00:01:03,662
This i
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x0, 6, white, light, fever,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 9d6acb7e1bd3650cf724003d2bc97974.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,328 --> 00:00:30,853
Leave the cell door open.
Let him escape. Let him.
2
00:00:30,930 --> 00:00:32,921
It's our only chance.
3
00:00:38,071 --> 00:00:41,768
Damn cable TV!
4
00:00:41,841 --> 00:00:44,901
Do you hear me? Destroyed.!
5
00:00:49,416 --> 00:00:51,077
Son of a bitch!
6
00:01:28,788 --> 00:01:31,313
Is this a late night
or an early start on the day?
7
00:01:31,391 --> 00:01:34,087
Same difference.
How about you?
8
00:01:34,160 --> 00:01:36,355
Been in surgery all evening.
9
00:01:36,429 --> 00:01:38,556
A twelve-year-old kid shot
through the femoral artery
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x0, 8, virtual, future,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 220bf1b27c13d9c6d4c0fca069643f18.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,380 --> 00:00:48,404
Hook me in, Wayne.
2
00:00:49,482 --> 00:00:50,779
Jacking you in, Jack.
3
00:01:13,273 --> 00:01:15,070
I'm gonna try
a bite of your lunch.
4
00:01:19,979 --> 00:01:22,641
I'm not getting zip
from the tactile wall though.
5
00:01:23,349 --> 00:01:24,976
Boost the analog
simulation rate.
6
00:01:32,592 --> 00:01:36,255
More. Don't hold back on me, Wayne.
7
00:01:37,330 --> 00:01:39,662
So close I can almost taste it.
8
00:01:56,850 --> 00:01:57,839
I'll be home soon.
9
00:02:00,386 --> 00:02:01,182
I promise.
10
00:02:02,088 --> 00:02:04,352
N
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 10, 9, 1995, new, 1x0, living, hell, saints,
original filename: The.Outer.Limits(109)(1995).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,482 --> 00:00:25,692
Perdone. ¿Quién es el capataz?
2
00:00:25,776 --> 00:00:27,778
Lo tiene delante.
3
00:00:27,861 --> 00:00:31,323
Me llamo Ben Kohler.
Me pregunto si tiene trabajo.
4
00:00:31,406 --> 00:00:34,034
¿Haciendo qué?
¿Entreteniendo a las tropas?
5
00:00:34,701 --> 00:00:36,411
Dudo que me pagara por hacer eso.
6
00:00:36,495 --> 00:00:38,330
No, he trabajado en todo tipo de cosas.
7
00:00:38,413 --> 00:00:42,834
Operé una grúa en Dallas. Trabajé
de soldador en LA, de albañil en ParÃs.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,295
- ¿En Francia?
- En Texas.
9
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: outer, limits, the, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 1, sandkings,
original filename: 32574-Outer_Limits,_The_(1995)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,731 --> 00:00:10,955
Ce onoare sã fiu
în faþa ta.
2
00:00:11,022 --> 00:00:14,247
Premiule Nobel.
3
00:00:14,314 --> 00:00:17,124
Trebuie sã ºtii cã
nu am fãcut-o singur.
4
00:00:17,190 --> 00:00:20,600
Chiar dacã, cercetarea
este o afacere singuraticã.
5
00:00:20,672 --> 00:00:23,538
Dar trebuie...
Trebuie sã împart asta cu familia...
6
00:00:23,612 --> 00:00:27,600
frumoasa mea familie...
soþia mea, fiul meu.
7
00:00:27,670 --> 00:00:29,642
Vrei sã te ridici, te rog?
8
00:00:29,715 --> 00:00:34,443
Sã fiu onorat în prezenþa voastrã
este o experienþã
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, english, en, 7x0, 9, alien, shop,
original filename: The Outer Limits - 1995 - - English - en - 4bcca8af95dd105ad40cefb0602b69e4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,509
(the figure)
I DID NOT CHOOSE
TO BE AMONG YOU.
2
00:00:10,477 --> 00:00:12,912
IT IS NOT CONSIDERED AN HONOR,
3
00:00:13,413 --> 00:00:14,914
MORE OF A PENANCE.
4
00:00:16,950 --> 00:00:19,452
IF I HAD NOT LOST MY WAY,
5
00:00:19,452 --> 00:00:21,421
I WOULD STILL BE
WITH MY OWN KIND.
6
00:00:23,423 --> 00:00:26,893
YOU MIGHT LOOK UPON ME
AS A RELUCTANT MISSIONARY,
7
00:00:27,894 --> 00:00:30,397
EXCEPT I BRING NO RELIGION,
8
00:00:30,397 --> 00:00:32,899
NO DESIRE TO CONVERT.
9
00:00:35,402 --> 00:00:39,239
DID J.M. BARRIE
CREATE TINKERBELL
1
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, english, en, 4x1, 3, joining, eng,
original filename: The Outer Limits - 1995 - - English - en - 927656ce8d8a15e4b912944acc9e4646.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,408 --> 00:00:09,609
(engineer)
DELTA ONE TO RESCUE TEAM.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,312
PLEASE REPORT YOUR STATUS.
3
00:00:12,312 --> 00:00:15,915
WE'RE ENTERING
THE 3RD MODULE NOW.
4
00:00:16,316 --> 00:00:18,318
SALVAGE WHAT YOU CAN,
AND THEN BOOGIE.
5
00:00:18,318 --> 00:00:20,720
WE DON'T WANT TO
MISS OUR WINDOW.
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,925
SO FAR, EVERY STRUCTURE'S
BEEN COMPROMISED.
7
00:00:30,530 --> 00:00:34,134
ATMOSPHERE AND TEMPERATURE
CONTROL SYSTEMS ARE TRASHED.
8
00:00:34,134 --> 00:00:35,535
9
00:00:42,542 --> 00:00:44,144
(engineer)
ANY SIGN O
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:16,416
(Paul)
OLIVIA! KENNY! ANYBODY!
2
00:00:16,816 --> 00:00:18,418
(Jesha)
IT CAME WITHOUT WARNING.
3
00:00:18,418 --> 00:00:20,620
(Paul)
SARA!
4
00:00:20,620 --> 00:00:23,223
A REBEL MISSILE
SENDING THE MASTER'S PLANE
TUMBLING FROM THE SKIES.
5
00:00:23,223 --> 00:00:24,424
(Paul)
CAPT. CONWAY!
6
00:00:24,424 --> 00:00:27,127
AND AS WE LAY
AMIDST THE WRECKAGE,
7
00:00:27,127 --> 00:00:29,929
GRELL AND HUMAN ALIKE,
8
00:00:29,929 --> 00:00:33,433
WE COULD NOT KNOW
THAT THE STRUGGLE
FOR SURVIVAL
9
00:00:33,433 --> 00:00:35,035
HAD JUST BEGUN.
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x2, if, these, walls, could, talk,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 3089782028cec7e2e72015445a7b6e82.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,775 --> 00:00:43,299
Did you hear that?
2
00:00:43,376 --> 00:00:47,278
- Hear what?
- That sound.
3
00:00:48,515 --> 00:00:52,383
- Oh, you mean like somebody moaning?
- Yeah.
4
00:00:53,520 --> 00:00:55,385
That was me.
5
00:01:08,668 --> 00:01:10,329
Derek!
6
00:01:11,838 --> 00:01:14,170
- I heard it again.
- Heard what?
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,107
A voice.
There's someone else here.
8
00:01:17,177 --> 00:01:21,876
Look, maybe we should just go
to the ridge like you said before.
9
00:01:21,948 --> 00:01:24,416
- You wanna go now?
- No. No.
10
00:01:25,95
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x1, 6, voyage, home,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 6d509cbd97587c112aa60ed2f72244dc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,872 --> 00:00:41,670
Guys, come on.
It opens up down here.
2
00:01:18,511 --> 00:01:21,480
Oh, my God.
Guys, over here.
3
00:01:21,548 --> 00:01:23,743
What do you got?
4
00:01:23,817 --> 00:01:25,751
I don't know.
It's some kind of writing.
5
00:01:25,819 --> 00:01:27,753
After three months' exploring,
it'd be only fitting...
6
00:01:27,821 --> 00:01:30,654
to make a discovery like this
on our last day.
7
00:01:33,393 --> 00:01:35,327
Definitely man-made...
8
00:01:36,863 --> 00:01:38,922
by some other kind
of intelligent creature.
9
00:01:38,998 --> 00:01:41,023
U
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x1, 7, caught, in, act,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 60554d2e88896bdc82941e3ab852d0c0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,377 --> 00:00:13,676
Okay, we have to stop.
We have to stop.
2
00:00:13,747 --> 00:00:15,874
I guess.
3
00:00:15,949 --> 00:00:17,917
I really wanna wait, you know?
4
00:00:17,984 --> 00:00:20,475
- I know.
- You're mad.
5
00:00:20,553 --> 00:00:22,180
I'm not mad.
6
00:00:22,255 --> 00:00:24,917
Good, because, you know,
it's not that I don't want to.
7
00:00:24,991 --> 00:00:27,858
Because I do.
I really want to.
8
00:00:27,927 --> 00:00:31,488
Me too. But if we're gonna stop,
let's just stop now. Okay?
9
00:00:31,564 --> 00:00:35,967
It won't be that long. I mean,
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x1, 3, conversion,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 2ee3d3b9bbffa185235b966ad293711d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,758 --> 00:01:00,658
Another one.
2
00:01:37,130 --> 00:01:40,395
Marshall! I thought you were
in jail for another five years.
3
00:01:54,714 --> 00:01:57,911
Johnny, where are you?
4
00:01:58,651 --> 00:02:01,119
Here. It's on her.
5
00:02:02,021 --> 00:02:04,046
- What?
- The lady's buying you a drink.
6
00:02:04,124 --> 00:02:06,388
Don't ask me why.
7
00:02:20,406 --> 00:02:22,067
Thanks.
8
00:02:44,998 --> 00:02:47,762
What were you
thinking about just now?
9
00:02:51,437 --> 00:02:53,098
Nothin'.
10
00:02:54,107 --> 00:02:56,098
I wasn't thinking about anyth
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x1, 9, i, robot,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - e13e09b14c5a7e021887fdd59c4946f4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,476 --> 00:00:11,307
Where's this fragmentation coming from?
2
00:00:13,780 --> 00:00:15,645
- Are you doing that?
- Yes, Dr. Link.
3
00:00:15,715 --> 00:00:18,513
Will you stop it, please?
It's getting late.
4
00:00:18,585 --> 00:00:21,554
- I am attempting to locate-
- Don't argue with me, Adam.
5
00:00:21,621 --> 00:00:24,249
I'm telling you for your own good-
stop screwing around...
6
00:00:24,324 --> 00:00:28,055
with your memory allocation
and get back to sleep mode.
7
00:00:28,128 --> 00:00:30,926
Don't be afraid. I'm not doing
anything here that should concern you.
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 10, 1, 2, 1995, new, 1x0, sandkings, saints,
original filename: The.Outer.Limits(101-102)(1995).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,093 --> 00:00:11,595
<i>Qué honor estar ante usted.</i>
2
00:00:12,596 --> 00:00:14,807
<i>El Premio Nobel.</i>
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,894
<i>Deben saber que no lo hice solo.</i>
4
00:00:18,978 --> 00:00:22,606
<i>Aunque la investigación
es un trabajo solitario.</i>
5
00:00:22,690 --> 00:00:26,530
<i>Pero debo compartir esto
con mi familia...</i>
6
00:00:26,531 --> 00:00:29,531
<i>...mi maravillosa familia,
mi esposa e hijo.</i>
7
00:00:29,947 --> 00:00:31,865
<i>Levántese, por favor.</i>
8
00:00:31,949 --> 00:00:36,787
<i>Contar con su honrosa presencia
es algo ex
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x1, 2, dark, matters,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 63d955a2bc669e8370bf69191a9ce2e3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,563 --> 00:00:32,531
Oh, man.
2
00:00:32,599 --> 00:00:36,160
- You ever get tired of looking at it?
- Frankly, yes.
3
00:00:36,236 --> 00:00:39,364
You're 10 minutes early. You trying
to make the rest of us look bad?
4
00:00:39,439 --> 00:00:42,306
So sue me.
I still get off on it.
5
00:00:42,976 --> 00:00:44,910
There was a time
that you did too.
6
00:00:44,978 --> 00:00:47,503
It gets old.
It gets real old.
7
00:00:47,580 --> 00:00:50,743
No fluctuations in our field strength.
All vectors normal.
8
00:00:50,817 --> 00:00:52,751
- Want coffee?
- Thanks.
9
00:00:57
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x1, 4, quality, of, mercy,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 70c4ab0bb0fb3d0b5e99a960275bd65d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,376 --> 00:00:11,708
I'm not going in there!
2
00:00:11,778 --> 00:00:14,212
No! I'm not going in there!
3
00:00:14,280 --> 00:00:18,717
No! I'm not going in there!
I'm not going in there!
4
00:00:18,785 --> 00:00:20,480
I'm not going! I'll kill you!
5
00:00:20,553 --> 00:00:22,578
Get your paws off me, you cretin!
6
00:00:38,004 --> 00:00:39,494
Damn it.
7
00:01:05,098 --> 00:01:07,032
Who are you?
8
00:01:08,268 --> 00:01:09,758
Tristan.
9
00:01:12,305 --> 00:01:14,239
- Bree Tristan.
- Rank and unit.
10
00:01:15,542 --> 00:01:19,205
Sir. Cadet, second class, Eur
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x1, new, breed,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - a8c943f44d4536b35d9c1a49b58a7ed7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,480 --> 00:00:17,211
This water has been subjected to
a number of man-made pollutants...
2
00:00:17,283 --> 00:00:20,446
and as you can see,
its condition is extremely unhealthy...
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,215
teeming with disease.
4
00:00:22,288 --> 00:00:26,224
However, after my solution
is introduced...
5
00:00:26,292 --> 00:00:31,628
it begins to change,
taking on an entirely different character.
6
00:00:31,698 --> 00:00:35,031
Finally, the conversion is complete...
7
00:00:35,101 --> 00:00:37,831
and the pollutant is gone.
8
00:00:37,904 --> 00:00:39,565
Amazing!
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x1, 8, message,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 55c44a20afb62b9d5f30686b2f9cd42d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,781 --> 00:00:16,976
This is pointless, Sam.
Let me go and tell her.
2
00:00:17,050 --> 00:00:20,747
Look again, huh?
There has to be an explanation.
3
00:00:20,820 --> 00:00:22,754
I gave her the new implant.
4
00:00:22,822 --> 00:00:26,349
I helped invent the damn thing.
I wish it worked too, but it doesn't.
5
00:00:27,594 --> 00:00:30,324
Look at where the implant
is supposed to interface. Right there.
6
00:00:30,397 --> 00:00:34,163
If anything, it's more separated from
the auditory nerve than it was before.
7
00:00:37,170 --> 00:00:41,004
Then how is it
she's starting to
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 10, 3, 1995, new, 1x0, valerie, 2, saints,
original filename: The.Outer.Limits(103)(1995).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,700 --> 00:00:19,140
Veamos lo sensible que eres.
2
00:00:20,140 --> 00:00:22,580
Listo y fuera.
3
00:00:24,300 --> 00:00:26,660
Tranquilo, tranquilo.
4
00:00:26,740 --> 00:00:28,900
Frank, ¿cómo te va?
5
00:00:29,140 --> 00:00:31,220
Genial, Charlie.
6
00:00:31,300 --> 00:00:34,500
Me irÃa mejor si supiera
para qué es esta piel sintética.
7
00:00:34,580 --> 00:00:37,860
Lo siento, no podemos permitirnos
filtraciones a la competencia.
8
00:00:37,940 --> 00:00:41,300
No, todos sabrán
para qué son los componentes...
9
00:00:41,380 --> 00:00:43,380
...cuando llegue
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x1, corner, of, eye,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 1e4bfd74b5605da03246b03421713db6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,577 --> 00:00:14,069
People, food and blankets
from St. Devra's.
2
00:00:14,147 --> 00:00:17,480
- Here you are, Charlie. Come on.
- Who wants blankets?
3
00:00:17,550 --> 00:00:19,677
- Nice to see you. Don't forget- 11:00.
- Blanket.
4
00:00:19,753 --> 00:00:22,916
- See ya Sunday.
- I'll see you Sunday morning- early mass.
5
00:00:22,989 --> 00:00:25,184
Blankets?
You're welcome.
6
00:00:25,258 --> 00:00:27,556
- Just one sandwich.
- Thank you very much.
7
00:00:27,627 --> 00:00:30,926
Blanket, anyone?
Blanket? Blanket?
8
00:00:30,997 --> 00:00:32,658
See you Sunday.
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x1, under, bed,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - e009bb4c156f3b3f6258b2ded6f7db99.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,686 --> 00:00:23,178
Here comes the big, bad wolf,
and he's gonna getJillian!
2
00:00:29,863 --> 00:00:31,797
I'm gonna get you,
get you, get you!
3
00:00:32,999 --> 00:00:36,958
Okay, you two, I've had it.
You should've been asleep an hour ago.
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,028
Turn the light out, now.
5
00:00:42,475 --> 00:00:45,171
- Good night, Mommy.
- Okay.
6
00:00:46,379 --> 00:00:48,540
Mommy, can I have a hug?
7
00:00:49,916 --> 00:00:53,374
Don't make me come back in here.
Okay?
8
00:00:54,387 --> 00:00:57,515
Good night.
Sweet dreams.
9
00:01:18,645 --> 00:0
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x2, birthright,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - bba5dcc861a7c39dccb14783ce69ffc0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,973 --> 00:00:10,534
Senator, I thought delays had stalled
this project. What turned it around?
2
00:00:10,610 --> 00:00:13,909
I think this just goes to prove
that there's no substitute for hard work.
3
00:00:13,980 --> 00:00:17,541
It's time that we cleaned up the air
in this country, and this fuel additive...
4
00:00:17,617 --> 00:00:20,484
BE-85,
is a great place to start.
5
00:00:20,553 --> 00:00:24,080
Senator Adams, can you get this bill out
of subcommittee and onto the floor?
6
00:00:24,157 --> 00:00:27,092
Absolutely. I promise you. We're gonna
have a vote by the end of t
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x2, voice, of, reason,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - a609e6ab452367178aa4d95fbe72541c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,696 --> 00:00:33,632
I have a few visual aids
for my presentation.
2
00:00:33,700 --> 00:00:35,634
Should I set them up now?
3
00:00:36,903 --> 00:00:39,895
I'll just go ahead and do that then.
4
00:00:51,918 --> 00:00:54,580
Where's my videotape?
It was here.
5
00:00:54,654 --> 00:00:57,555
It was taken from me during
the security scan. I knew it!
6
00:00:57,624 --> 00:01:00,058
It's in the machine just over there, sir.
All ready to go.
7
00:01:00,126 --> 00:01:01,991
The controls are by your left hand.
8
00:01:04,898 --> 00:01:08,425
Oh.
So, it's ready to go?
9
00:0
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 10, 6, 1995, new, 1x0, white, light, fever, saints,
original filename: The.Outer.Limits(106)(1995).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,653 --> 00:00:31,239
<i>Dejen la puerta de la celda abierta.
Déjenle escapar.</i>
2
00:00:31,323 --> 00:00:33,241
<i>Es nuestra única oportunidad.</i>
3
00:00:38,955 --> 00:00:41,208
¡Maldita televisión por cable!
4
00:00:43,209 --> 00:00:45,337
<i>Destruido, ¿me oyen?</i>
5
00:00:49,924 --> 00:00:51,509
¡Hija de puta!
6
00:01:29,088 --> 00:01:31,632
¿Ya has llegado o todavÃa no
te has ido?
7
00:01:31,716 --> 00:01:34,469
Es lo mismo. ¿Y tú?
8
00:01:34,802 --> 00:01:36,804
Llevo en el quirófano toda la noche.
9
00:01:36,888 --> 00:01:40,224
Un niño de 12 añ
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: outer, limits, the, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 1, sandkings,
original filename: 32574-Outer_Limits,_The_(1995)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:07,731 --> 00:00:10,955
Ce onoare s? fiu
?n fa?a ta.
2
00:00:11,022 --> 00:00:14,247
Premiule Nobel.
3
00:00:14,314 --> 00:00:17,124
Trebuie s? ?tii c?
nu am f?cut-o singur.
4
00:00:17,190 --> 00:00:20,600
Chiar dac?, cercetarea
este o afacere singuratic?.
5
00:00:20,672 --> 00:00:23,538
Dar trebuie...
Trebuie s? ?mpart asta cu familia...
6
00:00:23,612 --> 00:00:27,600
frumoasa mea familie...
so?ia mea, fiul meu.
7
00:00:27,670 --> 00:00:29,642
Vrei s? te ridici, te rog?
8
00:00:29,715 --> 00:00:34,443
S? fiu onorat ?n prezen?a voastr?
este o experien?? foarte umilitoare.
9
00:00:34,508 --> 00:00:38,692
S? fi ?n prezen?a acestor fantom
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 10, 7, 1995, new, 1x0, choice, saints,
original filename: The.Outer.Limits(107)(1995).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,381 --> 00:00:09,551
COLEGIO PÃBLICO 1907
2
00:00:38,205 --> 00:00:40,916
Otra vez no.
Devuélvela, pedazo de mierda.
3
00:00:44,002 --> 00:00:45,670
¿Me has oÃdo?
4
00:00:46,838 --> 00:00:48,632
No soy un pedazo de mierda.
5
00:00:50,175 --> 00:00:53,636
Bien, no eres un pedazo de mierda
sino un montón de mierda.
6
00:00:53,762 --> 00:00:57,098
- ¡Montón de mierda!
- ¡Montón de mierda!
7
00:00:58,391 --> 00:01:00,143
¡Déjenme en paz!
8
00:01:00,810 --> 00:01:02,479
OblÃganos a hacerlo.
9
00:01:02,562 --> 00:01:04,939
- ¡Montón de mierda!
- ¡Montón de m
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,175 --> 00:00:12,542
What an honor
to be before you.
2
00:00:12,612 --> 00:00:15,979
The Nobel Prize.
3
00:00:16,049 --> 00:00:18,984
You must know,
I didn't do it alone.
4
00:00:19,052 --> 00:00:22,613
Although, research
is a lonely business.
5
00:00:22,689 --> 00:00:25,681
But I must-
I must share this with my family...
6
00:00:25,759 --> 00:00:29,923
my wonderful family-
my wife, my son.
7
00:00:29,996 --> 00:00:32,055
Would you please stand?
8
00:00:32,132 --> 00:00:37,069
To be honored in your presence
is a very humbling experience.
9
00:00:37,137 --> 00:00:41,5
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 10, 4, 1995, new, 1x0, blood, brothers, saints,
original filename: The.Outer.Limits(104)(1995).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,146 --> 00:00:31,648
Muy bien, pequeñito. Hola, amiguito.
2
00:00:31,732 --> 00:00:33,400
Bien, un momento.
3
00:00:37,529 --> 00:00:41,158
Computadora, inicia grabación.
16:00 horas.
4
00:00:42,767 --> 00:00:47,715
El sujeto del ensayo, Mono 067, recibirá
una dosis de virus Ãbola Zaire inactivo.
5
00:00:48,707 --> 00:00:52,044
Vamos, muchachito. Ven aquÃ.
Tranquilo, no te muevas.
6
00:00:53,920 --> 00:00:55,922
Disección programada...
7
00:00:57,591 --> 00:00:58,884
¡Mierda!
8
00:01:01,261 --> 00:01:02,971
<i>Alerta de contaminación</i>
9
00:01:04,264 --> 00:01
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 10, 8, 1995, new, 1x0, virtual, future, saints,
original filename: The.Outer.Limits(108)(1995).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,176
UNIVERSIDAD CENTRAL
DEL ESTADO
2
00:00:47,756 --> 00:00:49,549
Conéctame, Wayne.
3
00:00:50,008 --> 00:00:51,926
Ya, ya, Jack.
4
00:00:52,260 --> 00:00:55,764
VELOCIDAD DE SIMULACIÃN ANALÃGICA
PROCESO DE POTENCIA DIGITAL
5
00:01:14,115 --> 00:01:16,201
Dale un bocado a tu almuerzo.
6
00:01:20,413 --> 00:01:23,666
Pero no recibo nada de
la pared táctil.
7
00:01:23,750 --> 00:01:26,377
Aumenta la velocidad
de simulación analógica.
8
00:01:33,384 --> 00:01:36,387
Más. No te contengas, Wayne.
9
00:01:36,846 --> 00:01:37,846
Jack.
10
00:01:3
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, 10, 5, 1995, new, 1x0, second, soul, saints,
original filename: The.Outer.Limits(105)(1995).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,801 --> 00:00:10,886
ÃLTIMA
HORA
2
00:00:10,969 --> 00:00:12,012
PRIMER
CONTACTO
3
00:00:12,095 --> 00:00:14,264
Noticiarlo especial con
David Aftergood.
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,475
Son las 15:00 de la que puede ser...
5
00:00:16,558 --> 00:00:18,852
...la tarde más importante
en la historia de este mundo.
6
00:00:20,103 --> 00:00:23,190
El primer contacto de la humanidad
con seres extraterrestres.
7
00:00:24,399 --> 00:00:26,693
Ciertas fuentes nos dicen
que esta noticia es...
8
00:00:26,777 --> 00:00:29,488
...el colofón
de semanas de comunicación entre...
Subtítulos para The Outer Limits 1995 1 Cd English En 1x0 9
keywords: the, outer, limits, new, 1x0, 6, white, light, fever, saints,
original filename: 200013494.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
0