Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Other Side Of The Bed is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Other Side Of The Bed por relevancia:
Subtítulos para The Other Side Of The Bed
keywords: other, side, of, the, bed, el, otro, lado, la, cama, eng, 2, 5, fps, 2002,
original filename: Other Side Of The Bed - (El Otro Lado De La Cama) - Eng - 25fps - 2002.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, what a honeymoon...
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotels and long swims
11
00:01:24,927
Subtítulos para The Other Side Of The Bed
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, other, side, of, bed, precious, eng,
original filename: Otro lado de la cama El (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, what a honeymoon...
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotels and long swims
11
00:01:24,927
Subtítulos para The Other Side Of The Bed
keywords: 1927, otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 1, the, other, side, of, bed,
original filename: 1927-sub_Otro-lado-de-la-cama-El-2002_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{866}{913}Trebuie sã te trezeºti devreme,
{997}{1035}am lovit alarma ceasului.
{1139}{1176}Ai umplut tubul cu apa,
{1272}{1314}Ãl fac sã dea pe dinafarã.
{1407}{1432}Ai þigãrile,
{1542}{1567}eu am bricheta.
{1659}{1720}CEALALTA PARTE A PATULUI
{1812}{1841}þi-am rãnit inima.
{1933}{1970}Ce luna de miere...
{2037}{2079}Hoteluri ºi multe scufundari
{2123}{2148}la apus.
{2206}{2249}Aºteaptã pana auzi minunatele
{2312}{2362}cântece care ei ni le vor cânta
{2391}{2416}la apus.
{2760}{2789}Ei au momeala vie,
{2896}{2930}Am piscine de pescuit.
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Other Side Of The Bed
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 3, 97, 6, fps, the, other, side, of, bed, precious, eng,
original filename: 6033-Otro_lado_de_la_cama,_El_(2002)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, what a honeymoon...
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotels and long swims
11
00:01:24,927
Subtítulos para The Other Side Of The Bed
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 5, fps, the, other, side, of, bed,
original filename: 6382-Otro_lado_de_la_cama,_El_(2002)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{866}{913}Trebuie sã te trezeºti devreme,
{997}{1035}am lovit alarma ceasului.
{1139}{1176}Ai umplut tubul cu apa,
{1272}{1314}Ãl fac sã dea pe dinafarã.
{1407}{1432}Ai þigãrile,
{1542}{1567}eu am bricheta.
{1659}{1750}CEALALTA PARTE A PATULUI
{1812}{1846}þi-am rãnit inima.
{1933}{1970}Oh, ce luna de miere...
{2037}{2079}Hoteluri ºi multe scufundari
{2123}{2148}la apus.
{2206}{2249}Aºteaptã pana auzi minunatele
{2312}{2362}cântece care ei ni le vor cânta
{2391}{2416}la apus.
{2760}{2789}Ei au momeala vie,
{2896}{2930}Am piscine de pescuit.
{3031}{3070}Mã întrerupi când vorbesc,
{3170}{3209}doar despre m
Subtítulos para The Other Side Of The Bed
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 5, fps, the, other, side, of, bed,
original filename: 6318-Otro_lado_de_la_cama,_El_(2002)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{866}{977}Trebuie sa te trezeºti devreme,
{997}{1103}am lovt alarma ceasului.
{1139}{1244}Ai umplut tubul cu apa,
{1272}{1369}Ãl fac sã dea pe dinafarã.
{1407}{1521}Ai þigãrile,
{1542}{1642}eu am bricheta.
{1659}{1772}CEALALTA PARTE A PATULUI
{1812}{1904}... þi-am rãnit inima.
{1933}{2033}Oh, ce luna de miere...
{2037}{2119}Hoteluri ºi multe scufundari
{2123}{2181}la apus.
{2206}{2308}Aºteaptã pana auzi minunatele
{2312}{2387}cântece care ei ni le vor cânta
{2391}{2460}la apus.
{2760}{2870}Ei au momeala vie,
{2896}{2993}Am piscine de pescuit.
{3031}{3139}Mã întrerupi când vorbesc,
{3170}{3269}doar despre mine vorbeºt
Subtítulos para The Other Side Of The Bed
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 1, the, other, side, of, bed,
original filename: sub_Otro-lado-de-la-cama-El-2002_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{866}{913}Trebuie sã te trezeºti devreme,
{997}{1035}am lovit alarma ceasului.
{1139}{1176}Ai umplut tubul cu apa,
{1272}{1314}Ãl fac sã dea pe dinafarã.
{1407}{1432}Ai þigãrile,
{1542}{1567}eu am bricheta.
{1659}{1720}CEALALTA PARTE A PATULUI
{1812}{1841}þi-am rãnit inima.
{1933}{1970}Ce luna de miere...
{2037}{2079}Hoteluri ºi multe scufundari
{2123}{2148}la apus.
{2206}{2249}Aºteaptã pana auzi minunatele
{2312}{2362}cântece care ei ni le vor cânta
{2391}{2416}la apus.
{2760}{2789}Ei au momeala vie,
{2896}{2930}Am piscine de pescuit.
Subtítulos para The Other Side Of The Bed
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, other, side, of, the, bed, napisy, ns, tosotb, pl,
original filename: Otro_lado_de_la_cama_El_Other_Side_of_the_Bed_The_(NAPiSY-51414).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 576x240 25.0fps 698.3 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{100}{200}Translated by Wonsik
{866}{977}Musisz wcze?nie wsta?,
{997}{1103}Ukry?am budzik.
{1140}{1244}nape?niasz wann? wod?,
{1272}{1369}pzeze mnie sie wylewa.
{1408}{1521}Ty masz papierosy,
{1542}{1642}Ja mam zapalniczk?.
{1659}{1772}THE OTHER SIDE OF THE BED
{1812}{1904}...?ami? Ci serce.
{1933}{2033}Och, co za miesi?c miodowy...
{2037}{2119}Hotele i p?ywanie
{2123}{2181}przy zachodzie s?o?ca.
{2206}{2308}Zaczekaj a? us?yszysz wspania?e
{2312}{2387}piosenki jakie za?piewaj? nam
{2391}{2460}o ?wicie.
{2760}{2870}Ty masz ?yw? przyn?
Subtítulos para The Other Side Of The Bed
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, na, fps, the, other, side, of, bed, eng,
original filename: 2577-Otro_lado_de_la_cama,_El_(2002)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,646 --> 00:00:34,646
ripped by:
cosmln / cosminovidiu@yahoo.com (c) may 2003
2
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
3
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
4
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
5
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
6
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
7
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
8
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
9
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
10
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, wh
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,240 --> 00:00:37,480
Je moet vroeg opstaan.
2
00:00:38,240 --> 00:00:42,320
Ik heb de wekker verstopt.
3
00:00:43,720 --> 00:00:47,720
Je hebt het bad vol laten lopen met water.
4
00:00:48,800 --> 00:00:52,520
Ik zal het laten overstromen.
5
00:00:54,000 --> 00:00:58,360
Jij hebt de sigaretten...
6
00:00:59,160 --> 00:01:03,000
ik heb de aansteker.
7
00:01:03,640 --> 00:01:07,960
DE ANDERE KANT VAN HET BED.
8
00:01:09,520 --> 00:01:13,040
Breek ik je hart.
9
00:01:14,160 --> 00:01:18,000
Wat een huwelijksreis...
10
00:01:18,160 --> 00:01:21,280
Hotels en lange zwempa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,240 --> 00:00:37,480
Je moet vroeg opstaan.
2
00:00:38,240 --> 00:00:42,320
Ik heb de wekker verstopt.
3
00:00:43,720 --> 00:00:47,720
Je hebt het bad vol laten lopen met water.
4
00:00:48,800 --> 00:00:52,520
Ik zal het laten overstromen.
5
00:00:54,000 --> 00:00:58,360
Jij hebt de sigaretten...
6
00:00:59,160 --> 00:01:03,000
ik heb de aansteker.
7
00:01:03,640 --> 00:01:07,960
DE ANDERE KANT VAN HET BED.
8
00:01:09,520 --> 00:01:13,040
Breek ik je hart.
9
00:01:14,160 --> 00:01:18,000
Wat een huwelijksreis...
10
00:01:18,160 --> 00:01:21,280
Hotels en lange zwempa
Subtítulos para The Other Side Of The Bed
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 3, 97, 6, fps, the, other, side, of, bed, precious, eng,
original filename: 6033-Otro_lado_de_la_cama,_El_(2002)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, what a honeymoon...
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotels and long swims
11
00:01:24,927 --> 00:01:27,236
at sunset.
12
00:01:28,247 --> 00:01:32,320
W
Subtítulos para The Other Side Of The Bed
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, na, fps, the, other, side, of, bed, eng,
original filename: 2577-Otro_lado_de_la_cama,_El_(2002)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:33,646 --> 00:00:34,646
ripped by:
cosmln / cosminovidiu@yahoo.com (c) may 2003
2
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
3
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
4
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
5
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
6
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
7
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
8
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
9
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
10
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, what a honeymoon...
11
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotels and lo
Subtítulos para The Other Side Of The Bed
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 5, fps, the, other, side, of, bed,
original filename: 6382-Otro_lado_de_la_cama,_El_(2002)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{1}25.000
{866}{913}Trebuie s? te treze?ti devreme,
{997}{1035}am lovit alarma ceasului.
{1139}{1176}Ai umplut tubul cu apa,
{1272}{1314}?l fac s? dea pe dinafar?.
{1407}{1432}Ai ?ig?rile,
{1542}{1567}eu am bricheta.
{1659}{1750}CEALALTA PARTE A PATULUI
{1812}{1846}?i-am r?nit inima.
{1933}{1970}Oh, ce luna de miere...
{2037}{2079}Hoteluri ?i multe scufundari
{2123}{2148}la apus.
{2206}{2249}A?teapt? pana auzi minunatele
{2312}{2362}c?ntece care ei ni le vor c?nta
{2391}{2416}la apus.
{2760}{2789}Ei au momeala vie,
{2896}{2930}Am piscine de pescuit.
{3031}{3070}M? ?ntrerupi c?nd vorbesc,
{3170}{3209}doar despre mine vorbe?ti.
{3303}{3331}M? iei ?n Anglia,
{3438}{3470}T
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,240 --> 00:00:37,480
Je moet vroeg opstaan.
2
00:00:38,240 --> 00:00:42,320
Ik heb de wekker verstopt.
3
00:00:43,720 --> 00:00:47,720
Je hebt het bad vol laten lopen met water.
4
00:00:48,800 --> 00:00:52,520
Ik zal het laten overstromen.
5
00:00:54,000 --> 00:00:58,360
Jij hebt de sigaretten...
6
00:00:59,160 --> 00:01:03,000
ik heb de aansteker.
7
00:01:03,640 --> 00:01:07,960
DE ANDERE KANT VAN HET BED.
8
00:01:09,520 --> 00:01:13,040
Breek ik je hart.
9
00:01:14,160 --> 00:01:18,000
Wat een huwelijksreis...
10
00:01:18,160 --> 00:01:21,280
Hotels en lange zwempa
Subtítulos para The Other Side Of The Bed
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 5, fps, the, other, side, of, bed,
original filename: 6318-Otro_lado_de_la_cama,_El_(2002)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{866}{977}Trebuie sa te treze?ti devreme,
{997}{1103}am lovt alarma ceasului.
{1139}{1244}Ai umplut tubul cu apa,
{1272}{1369}?l fac s? dea pe dinafar?.
{1407}{1521}Ai ?ig?rile,
{1542}{1642}eu am bricheta.
{1659}{1772}CEALALTA PARTE A PATULUI
{1812}{1904}... ?i-am r?nit inima.
{1933}{2033}Oh, ce luna de miere...
{2037}{2119}Hoteluri ?i multe scufundari
{2123}{2181}la apus.
{2206}{2308}A?teapt? pana auzi minunatele
{2312}{2387}c?ntece care ei ni le vor c?nta
{2391}{2460}la apus.
{2760}{2870}Ei au momeala vie,
{2896}{2993}Am piscine de pescuit.
{3031}{3139}M? ?ntrerupi c?nd vorbesc,
{3170}{3269}doar despre mine vorbe?ti.
{3303}{3409}M? iei ?n Anglia,
{3438}{3532}Te iau ?n Gi
Subtítulos para The Other Side Of The Bed
keywords: grey, s, anatomy, 3x2, de, the, other, side, of, this, life, part, 1,
original filename: grey_s_anatomy_3x22_de.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,565
Bisher bei Grey's Anatomy...
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,525
Sie und Rot sind ein ziemlich gutes Team.
3
00:00:03,560 --> 00:00:06,770
- Erzählen Sie das nicht Sloan.
- Zwischen ihr und Sloan läuft nichts.
4
00:00:06,805 --> 00:00:09,335
- Ich bin nicht das, was Du suchst.
- Wovon redest Du?
5
00:00:09,370 --> 00:00:11,145
Einmal eine männliche Hure,
immer eine männliche Hure, stimmt's?
6
00:00:11,180 --> 00:00:14,990
Ich habe andauernd gesagt, dass es
im Leben mehr gibt, als Chirurgie und Karriere.
7
00:00:15,025 --> 00:00:16,505
Mutter.
Er muss klein
Subtítulos para The Other Side Of The Bed
keywords: other, side, the, 2006, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40520-Other_Side,_The_(2006)-23_976_FPS.txt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,698 --> 00:02:37,767
Lumea cealalta
2
00:03:09,334 --> 00:03:11,374
- imi aduci si mie un whisky?
- Da, imediat.
3
00:03:11,375 --> 00:03:12,935
- Scumpo, imi dai si mie o bere?
- Numai un minut.
4
00:03:12,936 --> 00:03:15,590
- Domnisoara, imi dati nota de plata?
- Da, uite aici.
5
00:03:15,591 --> 00:03:18,464
- Hannah!
La telefon.
6
00:03:19,893 --> 00:03:21,445
- Buna.
- Buna.
7
00:03:21,446 --> 00:03:24,480
- Cred ca azi o sa fie o zi minunata.
- De ce?
8
00:03:24,481 --> 00:03:27,245
- Ma duc sa-mi vad iubita.
- Ce?
9
00:03:27,246 --> 00:03:29,734
- Acum o s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 688x304 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{5597}{5660}WJE?D?ASZ DO CUESTA VERDE
{6099}{6158}DOM NA SPRZEDA?
{7596}{7643}- Taylor...|- Tangina.
{7646}{7684}Tutaj!
{7736}{7810}Chyba w ko?cu znale?li?my ?r?d?o.
{7813}{7871}Kopali?my pod basenem.
{7893}{7965}To dok?adnie pod starym cmentarzem.
{7980}{8029}Wyczuwam obecno??.
{9044}{9098}Tam jest co? okropnego.
{9101}{9150}Za du?a moc.
{10984}{11067}Widzia?em to. W snach.
{11070}{11119}Co to takiego?
{11164}{11232}Gdzie jest teraz rodzina?
{11335}{11384}Hej, ty to zrobi?a??
{11387}{11486}- Daj, przymierzmy ci do ramienia.|- Mamo, za gor?ce d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:05,760 --> 00:05:07,520
- Taylor...
- Tangina.
2
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Aici!
3
00:05:11,360 --> 00:05:14,280
Cred cã am gãsit miezul în sfârºit.
4
00:05:14,440 --> 00:05:16,200
Am sapat sub piscina.
5
00:05:17,640 --> 00:05:20,440
Aici e direct sub vechiul cimitir.
6
00:05:21,120 --> 00:05:22,240
E o prezenta.
7
00:06:03,680 --> 00:06:04,960
E ceva teribil.
8
00:06:05,960 --> 00:06:07,440
Prea multã putere.
9
00:07:21,280 --> 00:07:23,040
Am vãzut-o. Ãn vise.
10
00:07:24,720 --> 00:07:25,720
Ce e?
11
00:07:28,480 --> 00:07:30,160
Unde-i familia acu
Subtítulos para The Other Side Of The Bed
keywords: 1130, poltergeist, ii, the, other, side, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11309-Poltergeist Ii The Other Side ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4000}{4500}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{7600}{7647}- Taylor...|- Tangina.
{7650}{7688}Aici!
{7740}{7814}Cred ca am gasit miezul in sfarsit.
{7817}{7874}Am sapat sub piscina.
{7897}{7969}Aici e direct sub vechiul cimitir.
{7984}{8033}E o prezenta.
{9048}{9102}E ceva teribil.
{9105}{9154}Prea multa putere.
{10988}{11070}Am vazut-o. In vise.
{11074}{11122}Ce e?
{11168}{11236}Unde-i familia acum?
{11339}{11387}Hei, tu ai facut asta?
{11391}{11489}- Lasa-ma sa incerc asta pe bratul tau.|- Mama, e prea fierbinte pentru copii.
{11493}{11542}OK. Esti gata?
{11598}{11673}O safii norocos daca dintii nu-ti vor|cadea dupa asta.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,315 --> 00:03:12,795
Can I get a napkin?
- one minute.
2
00:03:12,830 --> 00:03:14,800
Can I get a menue?
- Yea.
3
00:03:14,835 --> 00:03:17,195
Miss can i get my check?
- Yes, sorry.
4
00:03:17,230 --> 00:03:20,315
Hanna. Telephone.
5
00:03:21,715 --> 00:03:23,155
Hey.
- Hey.
6
00:03:23,195 --> 00:03:26,835
I think today's gonna be a great day.
- Why is that?
7
00:03:26,870 --> 00:03:29,400
I'm gonna see my girl.
- What?
8
00:03:29,435 --> 00:03:32,955
I'm about to cross the state line i'll be home in an hour.
- Are you kidding?
9
00:03:32,990 --> 00:03:36,132
Sam
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,647 --> 00:00:20,525
Nem várt külsõ aktiválás!
2
00:00:21,247 --> 00:00:23,363
Mozgás, mozgás, mozgás!
3
00:00:36,647 --> 00:00:40,845
Még nem tudom kivenni. Próbáljuk meg
kiszûrni a szubtéri RF interferenciát.
4
00:00:40,927 --> 00:00:41,962
Carter?
5
00:00:42,047 --> 00:00:46,006
Ezredes! Ez az ötödik bejövõ
féregjárat az utolsó másfél órában.
6
00:00:46,087 --> 00:00:49,875
Rendben. Két órával ezelõtt is
voltam itt. Mikor jött vissza?
7
00:00:50,687 --> 00:00:52,518
Még el sem mentem.
8
00:00:52,607 --> 00:00:56,646
- Nem adtam parancsba, h
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,467 --> 00:00:21,918
Subtitles by divx.NeKryXe.com
2
00:00:27,809 --> 00:00:30,016
O meu nome é John H. Groberg.
3
00:00:32,522 --> 00:00:36,306
Nasci durante a Grande Depressão
em Idaho Falls, no Idaho.
4
00:00:38,153 --> 00:00:40,359
O meu nome do meio é Holbrook,
5
00:00:40,446 --> 00:00:42,605
o nome de solteira da minha mãe.
6
00:00:42,740 --> 00:00:46,323
Os meus pais deram esse nome
aos sete filhos,
7
00:00:46,494 --> 00:00:49,495
dos quais sou o mais velho.
8
00:00:50,248 --> 00:00:53,201
Ãramos pobres,
mas éramos felizes,
9
00:00:53,334 --> 00:00:57,462
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,647 --> 00:00:20,525
Activación Extraterrestre
no programada.
2
00:00:21,247 --> 00:00:23,363
¡Muevanse, muevanse, muevanse,
muevanse, muevanse!
3
00:00:36,647 --> 00:00:40,845
Sigo sin entenderlo.
Eliminé la interferencia de radio subespacial.
4
00:00:40,927 --> 00:00:41,962
¿Carter?
5
00:00:42,047 --> 00:00:46,006
¡Coronel! Esta es la quinta activación de
la puerta en la última hora y media.
6
00:00:46,087 --> 00:00:49,875
Todo bien. he venido con dos horas de
adelanto. ¿Cuando ha venido?
7
00:00:50,687 --> 00:00:52,518
Aún no me he ido.
8
00:00:52,607 --> 00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[40][65]StarGate SG-1 [4x02] The Other Side|http://napisy.gwrota.com
[175][206]/Niespodziewana aktywacja z zewn¹trz.
[211][219]Tempo!
[364][418]Nadal nie potrafiê tego odczytaæ. Spróbuj|oczyÅciæ pasmo z zak³óceñ podprzestrzennych.
[419][459]Panie pu³kowniku, to pi¹ta aktywacja tunelu|z zewn¹trz w ci¹gu ostatniej pó³torej godziny.
[460][485]Dobra, jestem tu dwie|godziny przed czasem.
[486][523]- Kiedy pani siê tu zjawi³a?|- Jeszcze nie wysz³am.
[524][566]- Czy nie kaza³em pani zacz¹æ ¿yæ?|- Tak, rozkaza³ pan, ale to jest...
[567][588]W³aÅnie us³ysza³em.|Nadali tym razem sygna³ radiowy?
[589][614]Tak, ale zak³ócenia|czêstotliwoÅci sprawiaj¹,
[615][65
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,276 --> 00:00:04,442
¡Deprisa! ¡Ahà viene!
2
00:00:14,547 --> 00:00:15,613
¡Trepa!
3
00:00:18,906 --> 00:00:19,988
Ya casi estamos ahÃ.
4
00:00:20,853 --> 00:00:22,136
No puedo hacerlo.
5
00:00:22,321 --> 00:00:23,488
¡Cállate y corre!
6
00:00:55,024 --> 00:00:56,073
¿Estás bien?
7
00:00:57,444 --> 00:00:59,359
SÃ, estoy bien.
Vuelve a dormir.
8
00:00:59,626 --> 00:01:01,274
¿Era el sueño del tren otra vez?
9
00:01:02,025 --> 00:01:03,129
SÃ.
10
00:01:03,557 --> 00:01:04,772
¿Y te volvieron los dolores de cabeza?
11
00:01:06,320 --> 00:01:08,880
S
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,647 --> 00:00:20,525
Activación Extraterrestre
no programada.
2
00:00:21,247 --> 00:00:23,363
¡Muevanse, muevanse, muevanse,
muevanse, muevanse!
3
00:00:36,647 --> 00:00:40,845
Sigo sin entenderlo.
Eliminé la interferencia de radio subespacial.
4
00:00:40,927 --> 00:00:41,962
¿Carter?
5
00:00:42,047 --> 00:00:46,006
¡Coronel! Esta es la quinta activación de
la puerta en la última hora y media.
6
00:00:46,087 --> 00:00:49,875
Todo bien. he venido con dos horas de
adelanto. ¿Cuando ha venido
7
00:00:50,687 --> 00:00:52,518
Ahm.. aún no me he ido.
8
00:00:52,607 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,315 --> 00:03:12,795
Can I get a napkin?
- one minute.
2
00:03:12,830 --> 00:03:14,800
Can I get a menue?
- Yea.
3
00:03:14,835 --> 00:03:17,195
Miss can i get my check?
- Yes, sorry.
4
00:03:17,230 --> 00:03:20,315
Hanna. Telephone.
5
00:03:21,715 --> 00:03:23,155
Hey.
- Hey.
6
00:03:23,195 --> 00:03:26,835
I think today's gonna be a great day.
- Why is that?
7
00:03:26,870 --> 00:03:29,400
I'm gonna see my girl.
- What?
8
00:03:29,435 --> 00:03:32,955
I'm about to cross the state line i'll be home in an hour.
- Are you kidding?
9
00:03:32,990 --> 00:03:36,132
Sam
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:05,760 --> 00:05:07,520
- Taylor...
- Tangina.
2
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Aici!
3
00:05:11,360 --> 00:05:14,280
Cred cã am gãsit miezul în sfârºit.
4
00:05:14,440 --> 00:05:16,200
Am sapat sub piscina.
5
00:05:17,640 --> 00:05:20,440
Aici e direct sub vechiul cimitir.
6
00:05:21,120 --> 00:05:22,240
E o prezenta.
7
00:06:03,680 --> 00:06:04,960
E ceva teribil.
8
00:06:05,960 --> 00:06:07,440
Prea multã putere.
9
00:07:21,280 --> 00:07:23,040
Am vãzut-o. Ãn vise.
10
00:07:24,720 --> 00:07:25,720
Ce e?
11
00:07:28,480 --> 00:07:30,160
Unde-i familia acu
Subtítulos para The Other Side Of The Bed
keywords: 1433, stargate, sg, 1, 4x0, 2, the, other, side, spanish,
original filename: 14334.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{441}{513}Activación Extraterrestre no programada.
{531}{584}Vamos, vamos, vamos... moveos, moveos.
{916}{1021}Sigo sin entenderlo. |Eliminé la interferencia de radio subespacial.
{1023}{1049}¿Carter?
{1051}{1150}Coronel, esta es la quinta activación de |la puerta en la última hora y media.
{1152}{1246}Oiga, he venido con dos horas de adelanto. |¿Cuándo ha venido usted?
{1267}{1312}Ahm.. aún no me he marchado.
{1315}{1416}- ¿No le ordené que viviera su vida?|- Sà señor, lo hizo pero esto es...
{1424}{1475}Me acabo de enterar |¿han enviado alguna señal de radio?
{1478}{1572}SÃ, pero la frecuencia que usan está siendo distorsio
Subtítulos para The Other Side Of The Bed
keywords: ghost, whisperer:, the, other, side, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, whisperer, 30, 4, caph,
original filename: Ghost Whisperer: The Other Side - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 152a96a66e762e6ee3233f44cccd3a65.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,570 --> 00:00:05,549
Oh, ? t?o triste.
2
00:00:05,550 --> 00:00:07,339
Eu sei, est? me matando.
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,649
Desculpe, mas o filme
me comoveu.
4
00:00:09,650 --> 00:00:12,203
-Depois da oitava vez?
-Sim, depois da oitava vez.
5
00:00:13,030 --> 00:00:14,819
Nem sei por que estou
chorando por um filme.
6
00:00:14,820 --> 00:00:18,809
Deveria chorar pela sobrecarga
que estou tendo na loja agora.
7
00:00:18,810 --> 00:00:20,199
Precisa de mais ajuda?
8
00:00:20,200 --> 00:00:23,239
Al?m da Delia? De jeito nenhum.
N?o, ela s? est?... preocupada.
9
00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,542 --> 00:03:13,034
- ¿Puede atenderme?
- En un momento.
2
00:03:13,035 --> 00:03:15,060
- ¿Puede traerme algo?
- Aguarde un minuto.
3
00:03:15,061 --> 00:03:17,417
- ¿Puede darme la cuenta?
- SÃ, disculpe.
4
00:03:17,418 --> 00:03:20,534
Hanna. Teléfono.
5
00:03:21,957 --> 00:03:23,405
- Hey.
- Hey.
6
00:03:23,406 --> 00:03:27,063
- Creo que hoy será un gran dÃa.
- ¿Por qué?
7
00:03:27,064 --> 00:03:29,650
- Hoy veré a mi chica.
- ¿Qué?
8
00:03:29,651 --> 00:03:33,180
- Estoy a una hora de casa.
- ¿Estás bromeando?
9
00:03:33,181 --> 00:03:36,112
¿
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,276 --> 00:00:04,442
¡Deprisa! ¡Ahà viene!
2
00:00:14,547 --> 00:00:15,613
¡Trepa!
3
00:00:18,906 --> 00:00:19,988
Ya casi estamos ahÃ.
4
00:00:20,853 --> 00:00:22,136
No puedo hacerlo.
5
00:00:22,321 --> 00:00:23,488
¡Cállate y corre!
6
00:00:55,024 --> 00:00:56,073
¿Estás bien?
7
00:00:57,444 --> 00:00:59,359
SÃ, estoy bien.
Vuelve a dormir.
8
00:00:59,626 --> 00:01:01,274
¿Era el sueño del tren otra vez?
9
00:01:02,025 --> 00:01:03,129
SÃ.
10
00:01:03,557 --> 00:01:04,772
¿Y te volvieron los dolores de cabeza?
11
00:01:06,320 --> 00:01:08,880
S
Subtítulos para The Other Side Of The Bed
keywords: poltergeist, ii, the, other, side, 1986, mertkn, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, vh, prod,
original filename: Poltergeist II The Other Side (1986) - MertKN - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{500}{700}{Y:i}Translated by MertKn...
{7600}{7644}- Taylor!|- Tangina.
{7646}{7677}Buraya doðru gel!
{7749}{7809}Sonunda merkezi bulduðumuzu sanýyorum.
{7824}{7873}Yüzme havuzunun altýný kazdýk.
{7898}{7966}Burasý hemen eski mezarlýðýn altý.
{7984}{8030}Bu bir varlýk.
{9050}{9099}Korkunç bir þey.
{9109}{9149}Ãok güçlü.
{10988}{11050}Rüyalarýmda gördüm onu.
{11074}{11106}Nedir o?
{11169}{11214}Aile nerede þimdi?
{11354}{11397}- Tamamladýn mý onu?|- Bekle bir saniye.
{11399}{11485}- Bir buçuk inç. Koluna raðmen deneyeceðim.|- Ãocuklar üzerinde çok sýcak durur.
{11486}{11513}Tamam.
{11522}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1284}DUCH 2|DRUGA STRONA
{5621}{5684}WJE?D?ASZ DO CUESTA VERDE
{6123}{6182}DOM NA SPRZEDA?
{7620}{7666}- Taylor...|- Tangina.
{7670}{7708}Tutaj!
{7760}{7833}Chyba w ko?cu znale?li?my ?r?d?o.
{7837}{7895}Kopali?my pod basenem.
{7917}{7989}To dok?adnie pod starym cmentarzem.
{8004}{8053}Wyczuwam obecno??.
{9068}{9121}Tam jest co? okropnego.
{9125}{9174}Za du?a moc.
{11008}{11090}Widzia?em to. W snach.
{11094}{11143}Co to takiego?
{11188}{11256}Gdzie jest teraz rodzina?
{11359}{11407}Hej, ty to zrobi?a??
{11411}{11509}- Daj, przymierzmy ci do ramienia.|- Mamo, za gor?ce dla dzieci.
{11513}{11562}Dobra. Gotowi?
{11618}{11693}B?dzi
Subtítulos para The Other Side Of The Bed
keywords: ghost, whisperer:, the, other, side, 2007, 1, cd, portuguese, pt, whisperer, 30, 3, caph,
original filename: Ghost Whisperer: The Other Side - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 1a6e730b04e4fded9b32e5de7fe15dbd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,400
GrandView sa?da o Her?i da Cidade
SARGENTO MATTY MURPHY
2
00:00:08,600 --> 00:00:09,600
Olha s?,
3
00:00:09,700 --> 00:00:11,700
a cidade inteira quer
dar as boas vindas,
4
00:00:11,800 --> 00:00:13,300
e ele volta para c? no meio da noite.
5
00:00:13,400 --> 00:00:14,800
Bem, talvez ele n?o
queira chamar aten??o.