Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Office Us 3x1 4 Return is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Office Us 3x1 4 Return por relevancia:
Subtítulos para The Office Us 3x1 4 Return
keywords: the, office, 2005, 1, cd, english, en, us, 3x1, 4, return,
original filename: The Office - 2005 - 1CD - English - en - 175de944330414770f17e18205af6b87.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,106 --> 00:00:05,323
<i>I have left Dunder-Mifflin
after many record breaking years.
2
00:00:05,441 --> 00:00:07,780
<i>And I'm officially
on the job market.
3
00:00:07,780 --> 00:00:09,078
<i>And it's very exciting.
4
00:00:09,078 --> 00:00:09,815
<i>For your convenience,
5
00:00:09,815 --> 00:00:11,532
<i>I've broken it down
into three parts:
6
00:00:12,047 --> 00:00:13,356
professional resume,
7
00:00:13,880 --> 00:00:15,771
athletic and special skills resume,
8
00:00:15,771 --> 00:00:18,195
and Dwight Schrute trivia.
9
00:00:18,195 --> 00:00:20,046
<i>I am ready
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,140 --> 00:00:05,228
I have left Dunder-Mifflin
after many record-breaking years,
2
00:00:05,436 --> 00:00:07,630
and I am officially on the job market.
3
00:00:07,812 --> 00:00:09,089
And it's very exciting.
4
00:00:09,187 --> 00:00:11,746
For your convenience,
I've broken it down into 3 parts:
5
00:00:12,122 --> 00:00:13,422
professional résumé,
6
00:00:13,865 --> 00:00:16,559
athletic and special skills résumé and
7
00:00:16,814 --> 00:00:18,038
Dwight Schrute trivia.
8
00:00:18,129 --> 00:00:22,061
I am ready to face any challenges
that might be foolish enough to fa
Subtítulos para The Office Us 3x1 4 Return
keywords: the, office, 2005, 1, cd, english, en, us, 3x1, 6, phyllis', wedding, avi,
original filename: The Office - 2005 - 1CD - English - en - b982006f644726c4a4a2e9c79b1d30dc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,589
Oh, damn. Lost another file.
2
00:00:06,100 --> 00:00:07,323
Gonna have to reboot again.
3
00:00:09,989 --> 00:00:11,675
Hey, Dwight, do you want an Altoid?
4
00:00:12,600 --> 00:00:13,365
What do you think?
5
00:00:17,700 --> 00:00:19,494
In school, we learned about this scientist
6
00:00:19,494 --> 00:00:23,050
who trained dogs to salivate
at the sound of a bell
7
00:00:23,050 --> 00:00:24,873
By feeding them whenever a bell rang
8
00:00:26,000 --> 00:00:26,888
So, for the past couple weeks
9
00:00:26,888 --> 00:00:30,240
I??ve been conducting a s
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,502 --> 00:00:05,812
So do you wanna see it or not?
2
00:00:06,038 --> 00:00:07,517
I don't know. Feel like...
3
00:00:07,761 --> 00:00:09,203
Friday night crowds...
4
00:00:09,523 --> 00:00:11,850
Oh, my God. You're, like, agoraphobic.
5
00:00:11,991 --> 00:00:13,319
- Agoraphobic?
- Yeah.
6
00:00:13,451 --> 00:00:14,722
- Really?
- Yeah!
7
00:00:14,888 --> 00:00:16,706
You would rather sit on your couch
8
00:00:16,809 --> 00:00:17,996
and watch a Phillies game
9
00:00:18,118 --> 00:00:20,252
than go out to a movie
with your awesome girlfriend.
10
00:00:20,332 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,555 --> 00:00:06,325
Merry Christmas.
2
00:00:06,363 --> 00:00:07,626
Merry Christ... No!
3
00:00:07,673 --> 00:00:09,728
Why are you...
why did you bring that here?
4
00:00:09,756 --> 00:00:11,868
Don't worry, she's dead. Oh, wait...
5
00:00:12,895 --> 00:00:13,904
He's dead.
6
00:00:13,951 --> 00:00:15,158
Dwight, what...
7
00:00:16,374 --> 00:00:19,249
I accidentally ran over it.
It's a Christmas miracle.
8
00:00:19,296 --> 00:00:20,446
Get it out of here!
9
00:00:20,484 --> 00:00:21,549
Relax, okay?
10
00:00:21,672 --> 00:00:23,369
And because this is Christmas
Subtítulos para The Office Us 3x1 4 Return
keywords: the, office, 2005, 1, cd, english, en, us, 3x1, 9, negotiation,
original filename: The Office - 2005 - 1CD - English - en - 85a8d4e204e1b9aee7b92a174d31beb4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{109}{147}{y:i}So, do you wanna see it or not?
{147}{219}I don't know. It'll be like, |friday night crowd...
{229}{288}Oh my god. |You're like agoraphobic.
{288}{321}- Agoraphobic. |- Yeah!
{321}{352}- Really? |- Yeah!
{356}{434}You would rather sit on your couch |and watch a Phillies game
{434}{486}than go out to a movie with |your awesome girlfriend.
{486}{510}Absolutely correct.
{510}{533}Later, Jim.
{533}{562}Kev, have a good weekend.
{575}{591}Bye
{595}{655}Okay, So, It's what's gonna happen.|You'are gonna suck it up,
{655}{667}Here we go.
{667}{701}- And we're gonna go to dinner,|- Okay
{701}{743}- And then, we're gonna go to the
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,332 --> 00:00:04,653
Can you confirm that
the straps are tight?
2
00:00:05,657 --> 00:00:06,755
Yes.
3
00:00:08,075 --> 00:00:10,484
- But this one's a little...
- And now the chains!
4
00:00:12,565 --> 00:00:15,436
A lot of people think that
magic camp is just for kids.
5
00:00:15,436 --> 00:00:18,354
And that's why so many other people
in my class were kids.
6
00:00:18,718 --> 00:00:20,134
Self-fulfilling prophecy
7
00:00:20,134 --> 00:00:23,714
It's, um, really for anybody
8
00:00:23,714 --> 00:00:27,424
With a dream,
and a belief in magic.
9
00:00:27,424 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,405 --> 00:00:02,289
All right, let's get started.
2
00:00:02,713 --> 00:00:06,575
Oh, first off, we're supposed to be
pushing card stock this week, so...
3
00:00:06,932 --> 00:00:09,005
let's push card stock this week.
4
00:00:09,381 --> 00:00:10,644
Uh, also...
5
00:00:11,265 --> 00:00:12,270
What is this?
6
00:00:12,833 --> 00:00:13,833
Tape recorder.
7
00:00:14,645 --> 00:00:15,645
For what?
8
00:00:16,078 --> 00:00:17,086
For recording.
9
00:00:17,647 --> 00:00:18,799
Michael is on vacation
10
00:00:18,828 --> 00:00:21,959
and he's asked me to record all meetin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,544 --> 00:00:03,525
Oh, hey, Kevin.
2
00:00:03,525 --> 00:00:04,545
Nice of you to join us.
3
00:00:04,545 --> 00:00:05,712
<i>Where were you?
4
00:00:05,819 --> 00:00:07,998
My tire blew out
on the way here, Michael.
5
00:00:08,185 --> 00:00:09,552
I almost died.
6
00:00:09,552 --> 00:00:10,632
I went into this skid-
7
00:00:10,632 --> 00:00:11,638
Pop quiz.
8
00:00:11,638 --> 00:00:12,371
What?
9
00:00:12,371 --> 00:00:15,263
- Why is today special day?
- I almost died...
10
00:00:15,263 --> 00:00:16,644
Today is a special day
11
00:00:16,644 --> 00:00:19,5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,359 --> 00:00:05,316
Yo he dejado Dunder-Mifflin, después de muchos años llenos de records.
2
00:00:05,317 --> 00:00:09,462
Estoy oficialmente buscando trabajo, y es bastante emocionante.
3
00:00:09,497 --> 00:00:11,683
Para su conveniencia, los he separado en tres partes:
4
00:00:11,684 --> 00:00:18,472
Curriculum profesional, CurrÃculum atlético y de habilidades especiales, y Trivia sobre Dwight Schrute.
5
00:00:18,507 --> 00:00:22,449
Yo estoy preparado para enfrentarme a cualquier reto estúpido que se me presente.
6
00:00:22,484 --> 00:00:30,217
¿Como me describirÃa?
Tres pa
Subtítulos para The Office Us 3x1 4 Return
keywords: the, office, 2005, 1, cd, english, en, us, 3x1, ben, franklin,
original filename: The Office - 2005 - 1CD - English - en - 340541faf62f883ec2b10998d475fcd6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,457 --> 00:00:01,290
Hello, son.
2
00:00:01,451 --> 00:00:03,198
If you are watching this,
3
00:00:03,198 --> 00:00:04,520
that means I'm already dead.
4
00:00:06,287 --> 00:00:07,100
Life is...
5
00:00:07,100 --> 00:00:08,010
How do you know
it's going to be a boy?
6
00:00:08,010 --> 00:00:11,100
How... would you stop
interrupting, please?
7
00:00:11,100 --> 00:00:15,432
Yesterday I was scraping some gunk off
my wall sockets with a metal fork,
8
00:00:15,432 --> 00:00:18,934
and I gave myself the nastiest shock.
9
00:00:19,890 --> 00:00:22,276
And when I came to,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,106 --> 00:00:05,323
<i>I have left Dunder-Mifflin
after many record breaking years.
2
00:00:05,441 --> 00:00:07,780
<i>And I'm officially
on the job market.
3
00:00:07,780 --> 00:00:09,078
<i>And it's very exciting.
4
00:00:09,078 --> 00:00:09,815
<i>For your convenience,
5
00:00:09,815 --> 00:00:11,532
<i>I've broken it down
into three parts:
6
00:00:12,047 --> 00:00:13,356
professional resume,
7
00:00:13,880 --> 00:00:15,771
athletic and special skills resume,
8
00:00:15,771 --> 00:00:18,195
and Dwight Schrute trivia.
9
00:00:18,195 --> 00:00:20,046
<i>I am ready
Subtítulos para The Office Us 3x1 4 Return
keywords: the, office, 31, 4, 2005, us, s03e1, return, notv, s03e14,
original filename: The.Office(314-HDTV)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,984 --> 00:00:05,353
<i>He dejado Dunder Mifflin después</i>
<i>de muchos años de batir récords...</i>
2
00:00:05,421 --> 00:00:08,948
<i>...ahora estoy buscando trabajo</i>
<i>y estoy muy entusiasmado.</i>
3
00:00:09,025 --> 00:00:11,823
Para que sea más fácil,
lo he dividido en tres partes.
4
00:00:11,895 --> 00:00:15,854
El currÃculum profesional, el currÃculum
de habilidades especiales...
5
00:00:15,932 --> 00:00:18,162
...y los demás detalles
de Dwight Schrute.
6
00:00:18,234 --> 00:00:22,068
<i>Estoy listo para enfrentar todo desafÃo</i>
<i>que se atreva a cruzarse
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,544 --> 00:00:03,525
Oh, hey, Kevin.
2
00:00:03,525 --> 00:00:04,545
Nice of you to join us.
3
00:00:04,545 --> 00:00:05,712
<i>Where were you?
4
00:00:05,819 --> 00:00:07,998
My tire blew out
on the way here, Michael.
5
00:00:08,185 --> 00:00:09,552
I almost died.
6
00:00:09,552 --> 00:00:10,632
I went into this skid-
7
00:00:10,632 --> 00:00:11,638
Pop quiz.
8
00:00:11,638 --> 00:00:12,371
What?
9
00:00:12,371 --> 00:00:15,263
- Why is today special day?
- I almost died...
10
00:00:15,263 --> 00:00:16,644
Today is a special day
11
00:00:16,644 --> 00:00:19,5
Subtítulos para The Office Us 3x1 4 Return
keywords: the, office, 2005, 1, cd, english, en, us, 3x1, 8, cocktails,
original filename: The Office - 2005 - 1CD - English - en - 7425564f929a0227c28dd8759af546a4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,332 --> 00:00:04,653
Can you confirm that
the straps are tight?
2
00:00:05,657 --> 00:00:06,755
Yes.
3
00:00:08,075 --> 00:00:10,484
- But this one's a little...
- And now the chains!
4
00:00:12,565 --> 00:00:15,436
A lot of people think that
magic camp is just for kids.
5
00:00:15,436 --> 00:00:18,354
And that's why so many other people
in my class were kids.
6
00:00:18,718 --> 00:00:20,134
Self-fulfilling prophecy
7
00:00:20,134 --> 00:00:23,714
It's, um, really for anybody
8
00:00:23,714 --> 00:00:27,424
With a dream,
and a belief in magic.
9
00:00:27,424 --> 0
Subtítulos para The Office Us 3x1 4 Return
keywords: the, office, 31, 3, 4, 2005, us, s03e1, traveling, salesmen, return, jfkxvid, s03e13,
original filename: The.Office(313-314-DVDRip)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:05,336
Scranton le da la bienvenida
2
00:00:38,538 --> 00:00:39,596
- Ãngela.
- ¿Qué?
3
00:00:39,672 --> 00:00:42,869
Era un mensaje de voz
que la oficina central nos dejó anoche.
4
00:00:42,942 --> 00:00:45,069
No recibieron
nuestros formularios de rentas.
5
00:00:45,145 --> 00:00:46,373
¿Los enviaste?
6
00:00:47,414 --> 00:00:48,847
Llegaron esta mañana.
7
00:00:48,915 --> 00:00:50,143
¿Estás segura?
8
00:00:50,383 --> 00:00:53,181
- Es algo muy grave si--
- ¿Es muy grave?
9
00:00:53,386 --> 00:00:54,853
¿Lo es, Kevin?
10
00:00:56,456 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,593 --> 00:00:01,620
Hello, son.
2
00:00:02,204 --> 00:00:05,133
If you're watching this,
that means I'm already dead.
3
00:00:06,100 --> 00:00:07,100
Life is a road...
4
00:00:07,140 --> 00:00:09,052
- How do you know it's gonna be a boy?
- How--
5
00:00:09,080 --> 00:00:10,959
Would you stop interrupting, please?
6
00:00:11,129 --> 00:00:15,575
Yesterday, I was scraping some gunk
off my wall sockets with a metal fork,
7
00:00:15,622 --> 00:00:18,890
and I gave myself the nastiest shock.
8
00:00:19,846 --> 00:00:22,500
And when I came to, I had an epiphery.
9
00:00:24,
Subtítulos para The Office Us 3x1 4 Return
keywords: the, office, 2005, 1, cd, english, en, us, 3x1, 3, traveling, salesmen,
original filename: The Office - 2005 - 1CD - English - en - 48024fcbd02f86e3cc6f757c5790720c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,615 --> 00:00:02,382
Jim, could you
come in here, please?
2
00:00:09,719 --> 00:00:11,030
Hi, Jim.
3
00:00:11,212 --> 00:00:12,008
Hello.
4
00:00:12,720 --> 00:00:15,862
<font color=lightblue>I am Harvey, a computer.
Jim sucks.
5
00:00:18,053 --> 00:00:19,434
- Sorry!
- Zing!
6
00:00:20,907 --> 00:00:23,996
That's so rude.
I'm sorry, I can't control him.
7
00:00:23,996 --> 00:00:25,064
Yeah, you can.
8
00:00:25,064 --> 00:00:26,154
You know what? Get Pam.
9
00:00:26,293 --> 00:00:27,182
For this?
10
00:00:27,182 --> 00:00:28,096
Pam!
11
00:00:30,730 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,332 --> 00:00:04,653
Can you confirm that
the straps are tight?
2
00:00:05,657 --> 00:00:06,755
Yes.
3
00:00:08,075 --> 00:00:10,484
- But this one's a little...
- And now the chains!
4
00:00:12,565 --> 00:00:15,436
A lot of people think that
magic camp is just for kids.
5
00:00:15,436 --> 00:00:18,354
And that's why so many other people
in my class were kids.
6
00:00:18,718 --> 00:00:20,134
Self-fulfilling prophecy
7
00:00:20,134 --> 00:00:23,714
It's, um, really for anybody
8
00:00:23,714 --> 00:00:27,424
With a dream,
and a belief in magic.
9
00:00:27,424 --> 0
Subtítulos para The Office Us 3x1 4 Return
keywords: the, office, 2005, 1, cd, english, en, us, 3x1, 2, back, from, vacation,
original filename: The Office - 2005 - 1CD - English - en - 402435f29195ae78efe53c07c032ee40.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,498 --> 00:00:02,680
All right, let's get started. Um...
2
00:00:02,680 --> 00:00:03,578
Oh, first off,
3
00:00:03,578 --> 00:00:05,671
we're supposed to be
pushing cardstock this week
4
00:00:05,671 --> 00:00:09,171
so... let's push cardstock this week.
5
00:00:09,171 --> 00:00:12,186
Uh, also? what is this?
6
00:00:12,613 --> 00:00:13,712
Tape recorder.
7
00:00:14,594 --> 00:00:15,384
For what?
8
00:00:15,949 --> 00:00:17,552
For recording.
9
00:00:17,671 --> 00:00:18,719
Michael is on vacation,
10
00:00:18,719 --> 00:00:20,244
and he has asked me
to record all
Subtítulos para The Office Us 3x1 4 Return
keywords: the, office, 2005, 1, cd, english, en, us, 3x1, 8, cocktails,
original filename: The Office - 2005 - 1CD - English - en - 7425564f929a0227c28dd8759af546a4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,332 --> 00:00:04,653
Can you confirm that
the straps are tight?
2
00:00:05,657 --> 00:00:06,755
Yes.
3
00:00:08,075 --> 00:00:10,484
- But this one's a little...
- And now the chains!
4
00:00:12,565 --> 00:00:15,436
A lot of people think that
magic camp is just for kids.
5
00:00:15,436 --> 00:00:18,354
And that's why so many other people
in my class were kids.
6
00:00:18,718 --> 00:00:20,134
Self-fulfilling prophecy
7
00:00:20,134 --> 00:00:23,714
It's, um, really for anybody
8
00:00:23,714 --> 00:00:27,424
With a dream,
and a belief in magic.
9
00:00:27,424 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,644 --> 00:00:02,573
Jim! Could you come in here, please?
2
00:00:09,649 --> 00:00:10,649
<i>Hi, Jim.</i>
3
00:00:11,149 --> 00:00:12,149
Hello.
4
00:00:12,777 --> 00:00:14,497
<i>I am Harvey, a computer.</i>
5
00:00:14,649 --> 00:00:15,649
<i>Jim sucks.</i>
6
00:00:17,899 --> 00:00:19,297
- Sorry.
- Zing.
7
00:00:21,089 --> 00:00:22,283
That's so rude.
8
00:00:22,311 --> 00:00:23,934
I'm sorry, I can't control him.
9
00:00:23,963 --> 00:00:24,963
Yeah, you can.
10
00:00:24,996 --> 00:00:26,220
You know what? Get Pam.
11
00:00:26,258 --> 00:00:27,822
- For this
Subtítulos para The Office Us 3x1 4 Return
keywords: the, office, 2005, 1, cd, english, en, us, 3x1, 7, business, school,
original filename: The Office - 2005 - 1CD - English - en - c201d3bdbcab7386628aacfd4fdb523d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,544 --> 00:00:03,525
Oh, hey, Kevin.
2
00:00:03,525 --> 00:00:04,545
Nice of you to join us.
3
00:00:04,545 --> 00:00:05,712
<i>Where were you?
4
00:00:05,819 --> 00:00:07,998
My tire blew out
on the way here, Michael.
5
00:00:08,185 --> 00:00:09,552
I almost died.
6
00:00:09,552 --> 00:00:10,632
I went into this skid-
7
00:00:10,632 --> 00:00:11,638
Pop quiz.
8
00:00:11,638 --> 00:00:12,371
What?
9
00:00:12,371 --> 00:00:15,263
- Why is today special day?
- I almost died...
10
00:00:15,263 --> 00:00:16,644
Today is a special day
11
00:00:16,644 --> 00:00:19,5
Subtítulos para The Office Us 3x1 4 Return
keywords: the, office, 21, 3, 2005, us, s02e1, secret, topaz, s02e13,
original filename: The.Office(213-DVDRip)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:04,900
- No gran cosa, ¿tú qué más?
- No puedo creer que caà con eso.
2
00:00:05,305 --> 00:00:06,966
¡Oh, Dios mÃo!
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,268
¿Qué? ¿Qué? ¿Cuál es el chiste?
4
00:00:11,177 --> 00:00:12,439
Cuéntenme.
5
00:00:14,381 --> 00:00:17,111
¿Soy el único o alguien más intuye
un tú quemas aqu�
6
00:00:17,183 --> 00:00:20,311
- ¿Qué es eso de "tú quemas"?
- No gran cosa, ¿tú qué más?
7
00:00:21,421 --> 00:00:25,585
Oh, vaya. Fingà no saberlo.
8
00:00:25,925 --> 00:00:27,756
Oh, eso es brillante.
9
00:00:28,428 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,250 --> 00:00:05,644
The Stamford branch is closing.
2
00:00:06,300 --> 00:00:08,961
And everybody's just packing off their stuff.
3
00:00:09,700 --> 00:00:12,406
And, Bernard, made this staple hats.
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,850
That's the other thing you have to watch out.
5
00:00:15,850 --> 00:00:19,863
Yo, tuna. I want to talk to you
about the new boss, Michael Scott.
6
00:00:20,950 --> 00:00:22,300
So, what's he like?
7
00:00:22,300 --> 00:00:26,917
Likes, dislikes, favorites sports,
favorite movies, favorite man's magazine
8
00:00:27,674 --> 00:00:29,813
You know wha
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,474 --> 00:00:05,010
- Hey.
- Hello.
2
00:00:06,576 --> 00:00:08,023
- Jim !
- What's up buddy ?
3
00:00:08,097 --> 00:00:10,320
This is not funny.
Why is my stuff in here ?
4
00:00:10,469 --> 00:00:11,483
Wow, that's weird.
5
00:00:11,528 --> 00:00:13,541
Ooh, dollar for a stapler,
that's pretty good.
6
00:00:13,571 --> 00:00:15,864
Yeah, well, I'm not paying
for my own stuff, okay ?
7
00:00:15,909 --> 00:00:18,967
I know you did this 'cause you're
friends with the vending machine guy.
8
00:00:18,996 --> 00:00:20,503
- Who, Steve ?
- Yeah, Steve.
9
00:00:20,577 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,588 --> 00:00:03,318
- Hey, I got you one.
- Hey.
2
00:00:04,098 --> 00:00:06,333
Thank you. I was gonna grab
some chips, you want some?
3
00:00:06,493 --> 00:00:09,218
No, thanks.
We're still having lunch today, right?
4
00:00:09,490 --> 00:00:10,515
I guess.
5
00:00:14,883 --> 00:00:15,958
How dare you?
6
00:00:30,163 --> 00:00:31,192
Hey, Toby?
7
00:00:31,752 --> 00:00:32,752
What's this?
8
00:00:33,064 --> 00:00:36,805
I just wanna remind everyone
about the company rules involving PDA,
9
00:00:37,105 --> 00:00:39,418
- or public displays of affection.
- Yes...
Subtítulos para The Office Us 3x1 4 Return
keywords: the, office, us, 2x0, 8, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x08.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,496 --> 00:00:14,386
Tu devrais t'en procurer un.
2
00:00:14,933 --> 00:00:16,100
Non, merci.
3
00:00:16,746 --> 00:00:18,420
Est-ce que tu sais
au moins ce que c'est ?
4
00:00:18,749 --> 00:00:22,030
C'est un ballon de fitness.
Ca a complètement changé ma vie.
5
00:00:24,332 --> 00:00:27,498
Oublie tout ce que tu croyais savoir
sur le travail des abdos.
6
00:00:28,006 --> 00:00:28,658
C'est fait.
7
00:00:28,798 --> 00:00:31,514
Cet exercice pour les abdos
est spécialement conçu,
8
00:00:31,830 --> 00:00:33,019
pour renforcer ton centre.
9
00:00:34,031 --> 00:00:35
Subtítulos para The Office Us 3x1 4 Return
keywords: the, office, 20, 5, 2005, us, s02e0, halloween, lol, s02e05,
original filename: The.Office(205-HDTV)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,259 --> 00:00:11,955
¡Feliz Noche de brujas para todos!
Ah, eso es genial.
2
00:00:12,029 --> 00:00:14,293
Hola. Feliz Noche de brujas.
3
00:00:15,232 --> 00:00:16,597
Llamó Jan.
4
00:00:17,768 --> 00:00:19,258
Bien.
5
00:00:20,370 --> 00:00:23,464
Ya sé por qué llamó.
6
00:00:24,041 --> 00:00:25,201
Es fin de mes...
7
00:00:25,275 --> 00:00:29,109
...y se supone que debo despedir
a alguien a fin de mes.
8
00:00:30,280 --> 00:00:33,738
Y se supone
que me ponga un disfraz y sonrÃa.
9
00:00:35,385 --> 00:00:37,285
<i>- Bien.
- Oficina de Jan Levinson.</i>
10
0
Subtítulos para The Office Us 3x1 4 Return
keywords: the, office, 30, 9, 2005, us, s030e, convict, proper, lol, s030e9,
original filename: The.Office(309-HDTV)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,502 --> 00:00:06,102
- Es encantadora.
- Encantador.
2
00:00:07,141 --> 00:00:11,237
- Disculpa. Ãl... Está vestido de rosa.
- Es su color favorito.
3
00:00:12,179 --> 00:00:14,977
- Qué bueno para él.
- Fantástico.
4
00:00:15,149 --> 00:00:20,149
- Vaya, miren eso. Adorable.
- Gracias.
5
00:00:20,287 --> 00:00:22,482
- ¿Puedo?
- Claro.
6
00:00:25,493 --> 00:00:28,724
¡Oigan, mÃrenme! Soy un bebé.
7
00:00:28,829 --> 00:00:31,161
Soy uno de esos bebés
de <i>Look Who's Talking.</i>
8
00:00:31,232 --> 00:00:32,824
¿En qué estoy pensando?
9
00:00:33,734 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,070 --> 00:00:05,714
Dunder Mifflin, this is Pam.
2
00:00:08,198 --> 00:00:10,262
Sure, can I ask who's calling ?
3
00:00:11,330 --> 00:00:13,375
Just a second.
4
00:00:16,069 --> 00:00:17,254
Jim Halpert
5
00:00:17,330 --> 00:00:19,069
What ?
How did you get this number ?
6
00:00:19,795 --> 00:00:20,846
Stalker.
7
00:00:20,960 --> 00:00:23,120
Katy, and Jim, met in the office.
8
00:00:23,521 --> 00:00:25,145
And now I guess they're like,
9
00:00:25,231 --> 00:00:27,477
going out, or dating, or something.
10
00:00:27,686 --> 00:00:29,380
And, uh...
11
00:00:30,7
Subtítulos para The Office Us 3x1 4 Return
keywords: the, office, 30, 2, 2005, us, s03e0, convention, nodlabs, s03e02,
original filename: The.Office(302-DVDRip)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,403 --> 00:00:04,768
- ¿Pam?
- ¿S�
2
00:00:05,238 --> 00:00:07,866
- ¿Viste <i>Oprah</i> ayer?
- No, no lo vi.
3
00:00:08,541 --> 00:00:11,738
Voy... Voy a ser padre.
4
00:00:14,547 --> 00:00:17,675
- ¿Qué pasó en <i>Oprah?</i>
- Estaba Angelina Jolie.
5
00:00:17,751 --> 00:00:21,653
Adoptó un bebé asiático
y dijo que le cambió la vida...
6
00:00:21,721 --> 00:00:23,916
...y eso realmente me inspiró.
7
00:00:24,224 --> 00:00:26,697
Asà que me gustarÃa
que averiguaras...
8
00:00:26,732 --> 00:00:30,094
...cuánto podrÃa costarme un bebé chino.
9
00:00:
Subtítulos para The Office Us 3x1 4 Return
keywords: the, office, 31, 8, 2005, us, s03e1, cocktails, proper, lol, s03e18,
original filename: The.Office(318-HDTV)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,103 --> 00:00:06,004
¿Puedes confirmar si las tiras
están bien ajustadas?
2
00:00:06,273 --> 00:00:07,399
SÃ.
3
00:00:08,875 --> 00:00:11,708
- Pero esto parece un poco--
- Y ahora las cadenas.
4
00:00:13,246 --> 00:00:16,010
Muchos creen que el campamento
de magia es sólo para niños.
5
00:00:16,082 --> 00:00:19,313
Y por eso muchos de mis compañeros
eran niños.
6
00:00:19,386 --> 00:00:21,513
Una profecÃa autocumplida.
7
00:00:22,489 --> 00:00:27,489
Es para cualquiera que tenga un sueño
y fe en la magia...
8
00:00:28,228 --> 00:00:30,958
...y un poco de tiempo
Subtítulos para The Office Us 3x1 4 Return
keywords: the, office, 2005, 2, cd, english, en, us, 32, 3, beach, games, lol,
original filename: The Office - 2005 - 2CD - English - en - 01b5a1c2599aa7ee2e75ffff65d39361.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,647 --> 00:00:04,182
Okay, where does it hurt?
2
00:00:05,425 --> 00:00:07,130
All over.
I...
3
00:00:07,743 --> 00:00:09,843
don't want to do anything.
I'm dying.
4
00:00:09,966 --> 00:00:11,162
That's not how it works.
5
00:00:11,284 --> 00:00:13,432
You have to point
to a specific part of the body.
6
00:00:14,176 --> 00:00:15,278
Right there.
7
00:00:16,032 --> 00:00:17,039
"Abdomen."
8
00:00:17,774 --> 00:00:19,262
- "Menses."
- Maybe.
9
00:00:19,385 --> 00:00:21,570
"The uterus contracts
after your egg passes through it."
10
00:00:21,693 --> 00:00:23,071
No
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,500
<i>Previously on LOST...<i/>
2
00:00:01,600 --> 00:00:02,500
They think you are special
3
00:00:02,600 --> 00:00:05,300
We want you to lead a group of highly trained people.
4
00:00:05,400 --> 00:00:08,600
-How's the interview?
-Well, they want me to go all the way to portland
5
00:00:08,700 --> 00:00:10,600
for research that doesn't even work.
6
00:00:11,100 --> 00:00:13,200
because it does work,
I'm pregnant.
7
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
MY WHOLE LIFE, ALL I'VE EVER
WANTED WAS TO HAVE A BABY,now because of you i can.
8
00:00:19,100 --> 00:00:20,900
I KNOW THAT YOU DON'T CARE,
BUT THE PEOPLE
9
00:00:21,00
Subtítulos para The Office Us 3x1 4 Return
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, greek, gr, stargate, 3x1, the, return, 2,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Greek - gr - 68fc7f5030b77241361668cdc21bef11.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,738
<i>???????????? ??? Stargate Atlantis</i>
2
00:00:02,773 --> 00:00:05,200
- ??? ????;
- ???? ?????????.
3
00:00:05,201 --> 00:00:07,199
? ??????? ??? ????? ?? ??? ?????????????.
4
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
-?????;
- ???????.
5
00:00:16,800 --> 00:00:18,400
????? ??? ?????? ??????.
6
00:00:19,394 --> 00:00:21,500
? ???? ????? ???? ??? ??? ?????? ???.
7
00:00:21,501 --> 00:00:24,742
?????? ?? ?????? ???? ?????
???????????? ??? ?? ??????????? ??? ????.
8
00:00:25,373 --> 00:00:26,686
???? ??????? ???? ????.
9
00:00:26,721 --> 00:00:29,898
?? ?????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,548 --> 00:00:55,025
1x06Â : Hot Girl
2
00:00:59,335 --> 00:01:01,882
- ¿Me estás escuchando a mi Michael?
- Afirmativo.
3
00:01:02,055 --> 00:01:03,885
¿Qué acabo de decir?
4
00:01:04,355 --> 00:01:07,992
Tu acabas de decir...
Déjame revisar mis notas,
5
00:01:07,995 --> 00:01:09,528
Acabas de decir...
6
00:01:09,625 --> 00:01:12,135
Alan y yo hemos creado
un programa de incentivo
7
00:01:12,195 --> 00:01:16,765
¡Oye! ¡Oye! ¿Cómo está Alan?
Dile a Alan que los Mets apestan.
8
00:01:16,965 --> 00:01:20,399
¿Ok? De mi parte, "big time".
¡Vamos los Pirates!
9