Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Office Us 2x0 4 Fire is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Office Us 2x0 4 Fire por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,070 --> 00:00:05,714
Dunder Mifflin, this is Pam.
2
00:00:08,198 --> 00:00:10,262
Sure, can I ask who's calling ?
3
00:00:11,330 --> 00:00:13,375
Just a second.
4
00:00:16,069 --> 00:00:17,254
Jim Halpert
5
00:00:17,330 --> 00:00:19,069
What ?
How did you get this number ?
6
00:00:19,795 --> 00:00:20,846
Stalker.
7
00:00:20,960 --> 00:00:23,120
Katy, and Jim, met in the office.
8
00:00:23,521 --> 00:00:25,145
And now I guess they're like,
9
00:00:25,221 --> 00:00:27,477
going out, or dating, or something.
10
00:00:27,688 --> 00:00:29,380
And, uh...
11
00:00:30,7
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,925 --> 00:00:03,484
I'm an early bird, and I'm a night owl,
2
00:00:03,535 --> 00:00:06,673
so I'm wise, and I have worms.
3
00:00:07,191 --> 00:00:09,773
So... oh breakfast
4
00:00:09,985 --> 00:00:12,038
I got your sausage,
egg and cheese biscuit.
5
00:00:12,125 --> 00:00:14,647
Yummy yummy ! thank you Ryan.
6
00:00:16,595 --> 00:00:20,597
What was the thing you needed me
to come in early for ?
7
00:00:22,785 --> 00:00:24,914
The sausage, egg and cheese biscuit.
8
00:00:24,965 --> 00:00:30,012
But thank you, and why don't
you just take a couple hours,
9
00:00:30,01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,961 --> 00:00:02,532
It is Friday morning.
2
00:00:02,703 --> 00:00:04,608
And it is another beautiful day,
3
00:00:04,661 --> 00:00:07,687
In Scranton, Pennsylvania.
4
00:00:09,548 --> 00:00:11,226
Oh my God !
5
00:00:16,494 --> 00:00:18,491
Pick up, pick up, pick up, pick up.
6
00:00:20,685 --> 00:00:22,848
We have a serious problem here.
7
00:00:23,062 --> 00:00:25,049
Alright everybody. Lock the doors.
Turn off the lights.
8
00:00:25,200 --> 00:00:26,525
Pretend you're not here.
9
00:00:26,709 --> 00:00:27,499
Are we in danger ?
10
00:00:29,355 --> 00:00:31,170
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Office Us 2x0 4 Fire
keywords: the, office, us, 2x0, 8, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x08.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,496 --> 00:00:14,386
Tu devrais t'en procurer un.
2
00:00:14,933 --> 00:00:16,100
Non, merci.
3
00:00:16,746 --> 00:00:18,420
Est-ce que tu sais
au moins ce que c'est ?
4
00:00:18,749 --> 00:00:22,030
C'est un ballon de fitness.
Ca a complètement changé ma vie.
5
00:00:24,332 --> 00:00:27,498
Oublie tout ce que tu croyais savoir
sur le travail des abdos.
6
00:00:28,006 --> 00:00:28,658
C'est fait.
7
00:00:28,798 --> 00:00:31,514
Cet exercice pour les abdos
est spécialement conçu,
8
00:00:31,830 --> 00:00:33,019
pour renforcer ton centre.
9
00:00:34,031 --> 00:00:35
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,952 --> 00:00:36,985
2x02Â : Sexual Harassment
by Belkiss, Occeane, Unfold
http://pmag.f2o.org/theofficeus/
2
00:00:46,595 --> 00:00:49,329
- Hey what's up ?
- Hey !
3
00:00:50,025 --> 00:00:53,130
- Any e-mails today ?
- Hum I don't think so...
4
00:00:53,267 --> 00:00:54,455
No ?
5
00:00:55,645 --> 00:00:57,436
Check your spam folder.
6
00:00:58,555 --> 00:01:00,776
Oh ! there it is !
7
00:01:00,935 --> 00:01:01,765
- What ?
8
00:01:03,956 --> 00:01:07,565
"50 signs that your priest
might be Michael Jackson"
9
00:01:08,705 --> 00:01:11,256
Well done ! Topical
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,888 --> 00:00:03,982
Where is my desk ?
2
00:00:06,266 --> 00:00:07,009
That is weird.
3
00:00:07,825 --> 00:00:10,885
This is not funny, this is totally
unprofessional.
4
00:00:10,939 --> 00:00:12,879
Okay, well, you're the
one who lost the desk.
5
00:00:12,988 --> 00:00:15,286
- I didn't lose my desk
- Okay, calm down.
6
00:00:15,340 --> 00:00:16,972
Where was the last place
you saw it ?
7
00:00:17,008 --> 00:00:18,440
Okay, who moved my desk ?
8
00:00:18,973 --> 00:00:20,569
I think you should
retrace your steps.
9
00:00:20,605 --> 00:00:23,251
Okay, I am going to
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,282 --> 00:00:32,405
2x01Â : The Dundies
by Belkiss, Occeanne et Unfold
http://pmag.f2o.org/theofficeus/
2
00:00:32,615 --> 00:00:37,422
Tonight is the Dundies, the annual employee
world's night here at Dunder Mifflin
3
00:00:37,445 --> 00:00:42,880
and this is everybody's favorite day,
everybody looks forward to it.
4
00:00:42,977 --> 00:00:47,893
Because, you know a lot of the people
here don't get trophies very often
5
00:00:47,944 --> 00:00:51,624
like Meredith or Kevin. I mean, who's gonna
give Kevin an award ? Dunkin Donuts ?
6
00:00:51,675 --> 00:00:54,453
Plus, bonus, it's
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,222 --> 00:00:10,512
Happy Halloween, everyone.
2
00:00:10,700 --> 00:00:11,920
Oh, that's great.
3
00:00:11,984 --> 00:00:14,155
Hey. Happy Halloween.
4
00:00:15,209 --> 00:00:17,552
Jan called.
5
00:00:17,761 --> 00:00:20,234
Ohh, 'kay.
6
00:00:20,400 --> 00:00:23,425
I know, why she's calling.
7
00:00:24,043 --> 00:00:25,956
It's the end of the month,
and I was supposed,
8
00:00:26,042 --> 00:00:28,192
to let somebody go by
the end of the month.
9
00:00:30,352 --> 00:00:33,211
And somehow I'm supposed
to put on a costume and smile.
10
00:00:35,358 --> 00:00:37,2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,586 --> 00:00:02,905
Hey. Any luck with that big meeting yet ?
2
00:00:02,952 --> 00:00:04,850
I've got Michael's lucky tie.
3
00:00:05,060 --> 00:00:06,981
No, they're in the conference room.
4
00:00:07,216 --> 00:00:09,512
- Okay.
- Wait, are those Michael's Levis ?
5
00:00:09,652 --> 00:00:11,854
Yeah, who dry-cleans jeans ?
6
00:00:12,440 --> 00:00:14,010
Michael and his jeans.
7
00:00:14,214 --> 00:00:15,620
He gets in them and....
8
00:00:15,667 --> 00:00:17,611
I'm not exactly sure what happens.
9
00:00:17,729 --> 00:00:18,689
But...
10
00:00:18,716 --> 00:00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,496 --> 00:00:14,784
You should get one of these.
2
00:00:14,933 --> 00:00:16,100
No, thank you.
3
00:00:16,746 --> 00:00:18,420
Do you even know what this is ?
4
00:00:18,749 --> 00:00:22,030
It is a fitness orb. And it has
completely changed my life
5
00:00:24,332 --> 00:00:27,498
Forget everything you thought
you knew about ab workouts.
6
00:00:28,006 --> 00:00:28,658
Done.
7
00:00:28,798 --> 00:00:31,514
This ab workout is specifically designed,
8
00:00:31,830 --> 00:00:33,019
to strenghthen your core.
9
00:00:34,031 --> 00:00:35,297
- Sorry.
- That's alright.
1
Subtítulos para The Office Us 2x0 4 Fire
keywords: the, office, 20, 4, 2005, us, s02e0, fire, topaz, s02e04,
original filename: The.Office(204)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,904 --> 00:00:07,031
Dunder Mifflin, habla Pam.
2
00:00:09,109 --> 00:00:11,168
Por supuesto, ¿de parte de quién?
3
00:00:12,112 --> 00:00:13,670
Un momento, por favor.
4
00:00:16,916 --> 00:00:20,044
Jim Halpert. ¿Qué?
¿Cómo conseguiste este número?
5
00:00:20,653 --> 00:00:21,711
Me estás acosando.
6
00:00:21,788 --> 00:00:24,279
Katy y Jim se conocieron
en la oficina...
7
00:00:24,357 --> 00:00:28,384
<i>...y creo que ahora
están saliendo a algo asÃ.</i>
8
00:00:28,461 --> 00:00:29,621
Y...
9
00:00:31,531 --> 00:00:33,829
No lo sé. Están tan...
10
00
Subtítulos para The Office Us 2x0 4 Fire
keywords: the, office, us, 2x0, 3, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x03.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,925 --> 00:00:03,484
Je me lève tôt, et je dors peu,
2
00:00:03,535 --> 00:00:06,673
donc l'avenir m'appartient...
et je peux manger avant tout le monde.
3
00:00:07,191 --> 00:00:09,773
Et... oh voilà le petit déjeuner.
4
00:00:09,985 --> 00:00:12,038
J'ai votre pain aux
oeufs, fromage et saucisse.
5
00:00:12,125 --> 00:00:14,647
Miam miam ! Merci Ryan.
6
00:00:16,595 --> 00:00:20,597
Pourquoi vouliez-vous
que j'arrive plus tôt ?
7
00:00:22,785 --> 00:00:24,914
Pour m'apporter le pain.
8
00:00:24,965 --> 00:00:30,012
Mais merci, pourquoi ne
prendriez-vous pas deux heu
Subtítulos para The Office Us 2x0 4 Fire
keywords: the, office, us, 2x0, 9, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x09.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,961 --> 00:00:02,532
Nous sommes vendredi matin.
2
00:00:02,703 --> 00:00:04,608
Encore une magnifique journée,
3
00:00:04,661 --> 00:00:07,687
à Scranton, Pennsylvanie.
4
00:00:09,548 --> 00:00:11,226
Mon dieu !
5
00:00:16,494 --> 00:00:18,491
Décroche, décroche, décroche.
6
00:00:20,685 --> 00:00:22,848
On a un sérieux problème.
7
00:00:23,062 --> 00:00:25,049
Tout le monde, fermez les portes,
éteignez les lumières.
8
00:00:25,200 --> 00:00:26,525
On fait comme si on était pas là .
9
00:00:26,709 --> 00:00:27,499
Nous sommes en danger ?
10
00:00:29,355 --
Subtítulos para The Office Us 2x0 4 Fire
keywords: the, office, us, 2x0, 2, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x02.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,500 --> 00:00:33,940
Retrouvez des notes (*)
à la fin de ce fichier .srt
2
00:00:33,952 --> 00:00:36,985
2x02 :Harcèlement sexuel
par Belkiss, Occeane et Unfold
http://pmag.f2o.org/theofficeus/
3
00:00:46,595 --> 00:00:49,329
- Salut, comment va ?
- Salut !
4
00:00:50,025 --> 00:00:53,130
- Des e-mails, aujourd'hui?
- Je ne crois pas...
5
00:00:53,267 --> 00:00:54,455
Non ?
6
00:00:55,645 --> 00:00:57,436
Vérifie ton dossier de Spam.
7
00:00:58,555 --> 00:01:00,776
Ah ! Il y en a un.
8
00:01:00,935 --> 00:01:01,765
Quoi ?
9
00:01:03,956 --> 00:01:07,565
50 sign
Subtítulos para The Office Us 2x0 4 Fire
keywords: the, office, us, 2x0, 1, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x01.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,282 --> 00:00:29,100
Retrouvez les annexes de l'épisode
à la fin de ce .srt
Attention aux *
1
00:00:29,101 --> 00:00:32,405
2x01Â : Les Dundies
Belkiss, Occeane et Unfold
http://pmag.f2o.org/theofficeus/
2
00:00:32,615 --> 00:00:37,422
Ce soir c'est les Dundies, la soirée
des employés de Dunder Mifflin,
3
00:00:37,445 --> 00:00:42,880
et tout le monde adore cette journée,
tout le monde l'attend avec impatience.
4
00:00:42,977 --> 00:00:47,893
Parceque, beaucoup de gens ici
ne reçoivent pas de prix souvent,
5
00:00:47,944 --> 00:00:51,624
comme Meredith ou Kevin. Qui va donner
Subtítulos para The Office Us 2x0 4 Fire
keywords: the, office, us, 2x0, 4, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x04.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,070 --> 00:00:05,714
Dunder Mifflin, ici Pam.
2
00:00:08,198 --> 00:00:10,262
Bien sûr, puis-je savoir
qui le demande ?
3
00:00:11,330 --> 00:00:13,375
Une seconde.
4
00:00:16,069 --> 00:00:17,254
Jim Halpert.
5
00:00:17,330 --> 00:00:19,069
Quoi ?
Comment est-ce que t'as eu ce numéro ?
6
00:00:19,795 --> 00:00:20,846
Tu m'espionnes ?*
7
00:00:20,960 --> 00:00:23,120
Katy et Jim, se sont rencontrés ici.
8
00:00:23,521 --> 00:00:25,145
Et à présent, je suppose qu'ils,
9
00:00:25,221 --> 00:00:27,477
se voient, ou qu'ils sortent
ensemble, je sais pas.
10
00:00:2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,904 --> 00:00:07,031
Dunder Mifflin, habla Pam.
2
00:00:09,109 --> 00:00:11,168
Por supuesto, ¿de parte de quién?
3
00:00:12,112 --> 00:00:13,670
Un momento, por favor.
4
00:00:16,916 --> 00:00:20,044
Jim Halpert. ¿ Qué?
¿ Cómo conseguiste este número?
5
00:00:20,653 --> 00:00:21,711
Me estás acosando.
6
00:00:21,788 --> 00:00:24,279
Katy y Jim se conocieron en la oficina...
7
00:00:24,357 --> 00:00:28,384
<i>y creo que ahora están saliendo a algo asÃ.</i>
8
00:00:28,461 --> 00:00:29,621
Y...
9
00:00:31,531 --> 00:00:33,829
No lo sé. Están tan...
10
00:00
Subtítulos para The Office Us 2x0 4 Fire
keywords: the, office, us, 2x0, 7, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x07.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,586 --> 00:00:02,905
Hé, du nouveau pour la réunion ?
2
00:00:02,952 --> 00:00:04,850
J'ai la cravate porte bonheur
de Michael.
3
00:00:05,060 --> 00:00:06,981
Non, ils sont en salle de conférence.
4
00:00:07,216 --> 00:00:09,512
- D'accord.
- Attends, c'est le Levis de Michael ?
5
00:00:09,652 --> 00:00:11,854
Oui, qui envoie
ses jeans au pressing ?
6
00:00:12,440 --> 00:00:14,010
Michael et ses jeans.
7
00:00:14,214 --> 00:00:15,620
Il enfile ça et...
8
00:00:15,667 --> 00:00:17,611
je sais pas trop ce qui se passe.
9
00:00:17,729 --> 00:00:18,689
Mais...
10
Subtítulos para The Office Us 2x0 4 Fire
keywords: the, office, 20, 4, 2005, us, s02e0, fire, tcm, s02e04,
original filename: The.Office(204-HDTV)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,104 --> 00:00:06,231
Dunder Mifflin, habla Pam.
2
00:00:08,309 --> 00:00:10,368
Por supuesto, ¿de parte de quién?
3
00:00:11,312 --> 00:00:12,870
Un momento, por favor.
4
00:00:16,116 --> 00:00:19,244
Jim Halpert. ¿Qué?
¿Cómo conseguiste este número?
5
00:00:19,853 --> 00:00:20,911
Me estás acosando.
6
00:00:20,988 --> 00:00:23,479
Katy y Jim se conocieron
en la oficina...
7
00:00:23,557 --> 00:00:27,584
<i>...y creo que ahora
están saliendo a algo asÃ.</i>
8
00:00:27,661 --> 00:00:28,821
Y...
9
00:00:30,731 --> 00:00:33,029
No lo sé. Están tan...
10
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,904 --> 00:00:07,031
Dunder Mifflin, habla Pam.
2
00:00:09,109 --> 00:00:11,168
Por supuesto, ¿de parte de quién?
3
00:00:12,112 --> 00:00:13,670
Un momento, por favor.
4
00:00:16,916 --> 00:00:20,044
Jim Halpert. ¿ Qué?
¿ Cómo conseguiste este número?
5
00:00:20,653 --> 00:00:21,711
Me estás acosando.
6
00:00:21,788 --> 00:00:24,279
Katy y Jim se conocieron en la oficina...
7
00:00:24,357 --> 00:00:28,384
<i>y creo que ahora están saliendo a algo asÃ.</i>
8
00:00:28,461 --> 00:00:29,621
Y...
9
00:00:31,531 --> 00:00:33,829
No lo sé. Están tan...
10
00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,070 --> 00:00:05,714
Dunder Mifflin, this is Pam.
2
00:00:08,198 --> 00:00:10,262
Sure, can I ask who's calling ?
3
00:00:11,330 --> 00:00:13,375
Just a second.
4
00:00:16,069 --> 00:00:17,254
Jim Halpert
5
00:00:17,330 --> 00:00:19,069
What ?
How did you get this number ?
6
00:00:19,795 --> 00:00:20,846
Stalker.
7
00:00:20,960 --> 00:00:23,120
Katy, and Jim, met in the office.
8
00:00:23,521 --> 00:00:25,145
And now I guess they're like,
9
00:00:25,221 --> 00:00:27,477
going out, or dating, or something.
10
00:00:27,688 --> 00:00:29,380
And, uh...
11
00:00:30,7
Subtítulos para The Office Us 2x0 4 Fire
keywords: the, office, us, 2x0, 6, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x06.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,888 --> 00:00:05,982
Où est mon bureau ?
2
00:00:08,266 --> 00:00:09,009
C'est étrange.
3
00:00:09,825 --> 00:00:12,885
Ce n'est pas drôle, et
pas du tout professionnel.
4
00:00:12,939 --> 00:00:14,879
Oui, ben c'est toi qui a perdu
ton bureau, pas moi.
5
00:00:14,988 --> 00:00:17,286
- Je n'ai pas perdu mon bureau.
- Ok, calme toi.
6
00:00:17,340 --> 00:00:18,972
Où était-il la dernière fois
que tu l'as vu ?
7
00:00:19,008 --> 00:00:20,440
Qui a bougé mon bureau ?
8
00:00:20,973 --> 00:00:22,569
Je pense que tu devrais
retracer tes pas.
9
00:00:22,605 --> 00:0
Subtítulos para The Office Us 2x0 4 Fire
keywords: the, office, us, 2x0, 5, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x05.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,222 --> 00:00:10,512
Joyeux Halloween tout le monde.
2
00:00:10,700 --> 00:00:11,920
Oh c'est super.
3
00:00:11,984 --> 00:00:14,155
Joyeux Halloween.
4
00:00:15,209 --> 00:00:16,770
Jan a appelé.
5
00:00:17,761 --> 00:00:20,234
Géééénial.
6
00:00:20,400 --> 00:00:23,425
Je sais pourquoi elle appelle.
7
00:00:24,043 --> 00:00:25,956
C'est la fin du mois,
et j'étais censé
8
00:00:26,042 --> 00:00:28,192
licencier quelqu'un.
9
00:00:30,352 --> 00:00:33,211
Et je dois quand même
me déguiser et sourire.
10
00:00:35,358 --> 00:00:37,221
<i>- Ok.
- Bureau de Ja
Subtítulos para The Office Us 2x0 4 Fire
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, english, en, 2x0, guy, walks, into, a, psychiatrists, office,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - English - en - 5d608fc7fe7a2c50566361c182a3193e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,440 --> 00:00:09,442
A division of time warner
entertainment company, L. P.
2
00:01:50,043 --> 00:01:52,045
Okay, listen up.
3
00:01:52,045 --> 00:01:55,548
This is the nasd series seven
stockbroker's exam.
4
00:01:56,049 --> 00:01:58,551
It will test your
basic knowledge
5
00:01:58,551 --> 00:02:01,054
of stocks, bonds,
and other securities.
6
00:02:01,554 --> 00:02:03,556
If your last name
starts with a through l,
7
00:02:03,556 --> 00:02:05,058
you should be
next door.
8
00:02:05,558 --> 00:02:08,061
The exam
is in two parts,
9
00:02:08,061 --> 00:02:11,064
each
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[04][38]
[40][71]{C:$aaccff}T³umaczenie i napisy: nashira|Korekta: SzYmCiO`
[75][95]{C:$aaccff}The Office - Biuro|1x06: GORÂ¥CA LASKA
[136][161]- Czy ty mnie s³uchasz Michael?|- OczywiÅcie.
[163][184]Co w³aÅnie powiedzia³am?
[186][220]Powiedzia³aÅ... yyy...,|niech sprawdzê notatki...
[222][236]powiedzia³aÅ...
[238][280]- Alan i ja stworzyliÅmy program motywacyjny by...|- Hej, hej, co u Alana?
[282][319]Powiedz Alanowi,|¿e Metsi s¹ do bani, ok?
[321][344]Ode mnie, wielka chwila,|dalej Parrots!
[346][355]- Nie zrobiê tego, Michael.|- Ok.
[357][380]StworzyliÅmy program motywacyjny,|by zwiêkszyæ sprzeda¿.
[382][384]Aha.
[386][416]Na koniec miesi¹ca mo¿e¿ nagrod
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,089
Yeah, everything!
It's all good! Phyllis.
2
00:00:02,249 --> 00:00:04,741
- Dancing babies!
- Dancing babies. I love it!
3
00:00:04,901 --> 00:00:08,052
We are making a commercial
for Dunder Mifflin today.
4
00:00:08,212 --> 00:00:09,597
Our first ad ever.
5
00:00:09,900 --> 00:00:11,973
Corporate purchased
some airtime in local markets
6
00:00:12,133 --> 00:00:14,143
to spread the word
about Dunder Mifflin Infinity,
7
00:00:14,303 --> 00:00:17,490
and they are even sending up
a professional ad company
8
00:00:17,650 --> 00:00:19,679
to help us make
Subtítulos para The Office Us 2x0 4 Fire
keywords: the, office, 31, 5, 2005, us, s03e1, ben, franklin, jfkxvid, s03e15,
original filename: The.Office(315-DVDRip)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:03,125
Hola, hijo.
2
00:00:03,203 --> 00:00:06,639
Si estás mirando esto,
entonces yo ya estoy muerto.
3
00:00:07,107 --> 00:00:09,007
- La vida...
- ¿Cómo sabes que será un niño?
4
00:00:09,075 --> 00:00:11,805
¿Cómo...? ¿PodrÃas dejar de interrumpir?
5
00:00:12,145 --> 00:00:16,479
Ayer, estaba sacando la mugre de los
enchufes con un tenedor de metal...
6
00:00:16,549 --> 00:00:19,712
...y recibà una descarga fortÃsima.
7
00:00:20,854 --> 00:00:23,618
Cuando recuperé la conciencia,
tuve una epifarÃa.
8
00:00:25,759 --> 00:00:27,420
La vida es p
Subtítulos para The Office Us 2x0 4 Fire
keywords: the, office, 22, 2005, us, s02e2, casino, night, topaz, s02e22,
original filename: The.Office(222)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,469 --> 00:00:05,632
<i>El Parque Comercial Scranton
celebra hoy la Noche de Casino...</i>
2
00:00:05,705 --> 00:00:09,505
<i>...y convertiremos el depósito
en una verdadera sala de juego.</i>
3
00:00:09,576 --> 00:00:13,307
Sé que es ilegal en Pensilvania,
pero es para beneficencia.
4
00:00:13,780 --> 00:00:16,613
Y me considero un gran filántromo.
5
00:00:16,683 --> 00:00:20,449
Es que... al final del dÃa,
me gusta mirarme al espejo y decir:
6
00:00:20,520 --> 00:00:24,547
"Michael, gracias a ti, un
niñito del Congo...
7
00:00:24,624 --> 00:00:27,354
...tiene el estóma
Subtítulos para The Office Us 2x0 4 Fire
keywords: the, office, 20, 2, 2005, us, s02e0, sexual, harassment, lol, s02e02,
original filename: The.Office(202-HDTV)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,935 --> 00:00:36,789
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
2
00:00:46,575 --> 00:00:48,975
- Hola, ¿qué tal?
- Hola.
3
00:00:50,046 --> 00:00:51,911
¿Recibiste algún mensaje hoy?
4
00:00:52,114 --> 00:00:54,014
- No creo.
- ¿No?
5
00:00:55,518 --> 00:00:57,850
Revisa tu bandeja de correo no deseado.
6
00:00:59,388 --> 00:01:00,855
Ahà está.
7
00:01:00,923 --> 00:01:02,049
¿Qué?
8
00:01:03,726 --> 00:01:07,218
"Cincuenta señales de que tu párroco
puede ser Michael Jackson."
9
00:01:08,731 --> 00:01:09,857
Bien hecho.
10
00:01:09,932 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,632 --> 00:00:02,335
Jim, puedes venir un momentoi, por favor?
2
00:00:09,643 --> 00:00:10,877
"Holá Jim"
3
00:00:11,034 --> 00:00:11,980
Hola
4
00:00:12,661 --> 00:00:15,773
"Yo soy Harvy, una computadora. Jim apesta."
5
00:00:18,221 --> 00:00:19,021
- Discul....
- Huh?
6
00:00:19,526 --> 00:00:23,860
Uau!Eso es muy rudo. Lo siento. No puedo controlarlo
7
00:00:24,255 --> 00:00:25,077
Si, si puedes.
8
00:00:25,134 --> 00:00:26,725
- Sabes algo llama? Lama a Pam.
- Para esto?
9
00:00:26,825 --> 00:00:28,625
Pam!
10
00:00:30,836 --> 00:00:33,117
"Pam, te ves muy se
Subtítulos para The Office Us 2x0 4 Fire
keywords: the, office, 22, 2005, us, s02e2, casino, night, lol, s02e22,
original filename: The.Office(222-HDTV)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,269 --> 00:00:05,432
<i>El Parque Comercial Scranton
celebra hoy la Noche de Casino...</i>
2
00:00:05,505 --> 00:00:09,305
<i>...y convertiremos el depósito
en una verdadera sala de juego.</i>
3
00:00:09,376 --> 00:00:13,107
Sé que es ilegal en Pensilvania,
pero es para beneficencia.
4
00:00:13,580 --> 00:00:16,413
Y me considero un gran filántromo.
5
00:00:16,483 --> 00:00:20,249
Es que... al final del dÃa,
me gusta mirarme al espejo y decir:
6
00:00:20,320 --> 00:00:24,347
"Michael, gracias a ti, un
niñito del Congo...
7
00:00:24,424 --> 00:00:27,154
...tiene el estóma
Subtítulos para The Office Us 2x0 4 Fire
keywords: the, office, us, s03e0, 2, hr, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s03e02,
original filename: The.Office.US.S03E02.HR-hdtv.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,596 --> 00:00:04,325
- Pam?
- Oui.
2
00:00:04,326 --> 00:00:06,971
- Est-ce que tu as vu Oprah Hier?
- Non, j'ai pas vu.
3
00:00:07,633 --> 00:00:11,512
Je... Je vais être papa!
4
00:00:13,153 --> 00:00:16,854
- Oprah parlait de quoi ?
- Angelina Jolie était là .
5
00:00:16,855 --> 00:00:20,853
Elle a adopté un bébé d'Asie,
ça a changé sa vie.
6
00:00:20,854 --> 00:00:23,263
Et ça m'a vraiment inspiré.
7
00:00:23,264 --> 00:00:26,814
Donc je voudrais que tu regardes combien
8
00:00:26,815 --> 00:00:29,904
coûte un bébé chinois.
9
00:00:30,991 --> 00:00:33,4
Subtítulos para The Office Us 2x0 4 Fire
keywords: the, office, 30, 8, 2005, us, s03e0, merger, jfkxvid, s03e08,
original filename: The.Office(308-DVDRip)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:08,674
Cierra la sucursal de Stamford,
y todos están empacando sus cosas.
2
00:00:09,309 --> 00:00:11,709
Andy Bernard hizo
estos lindos sombreros.
3
00:00:14,147 --> 00:00:16,547
Pon atención a eso también... Oye, Atún.
4
00:00:16,683 --> 00:00:19,015
Quiero hablarte del nuevo jefe,
Michael Scott.
5
00:00:19,085 --> 00:00:21,883
- ¿S�
- ¿Cómo es?
6
00:00:21,955 --> 00:00:24,128
Qué le gusta y qué no,
deportes favoritos...
7
00:00:24,163 --> 00:00:26,722
...pelÃculas y revistas
para hombres favoritas.
8
00:00:27,293 --> 00:00:29,318
¿Sabes qué
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,625 --> 00:00:27,092
Bienvenidos a Scranton
2
00:00:27,127 --> 00:00:28,651
ENTREGAS
DUNDER MIFFLIN
3
00:00:59,059 --> 00:01:01,323
- ¿Michael?
- Ah, Dwight, ¡por favor!
4
00:01:01,361 --> 00:01:03,955
- Sobre los recortes de personal...
- No habrá recortes.
5
00:01:03,997 --> 00:01:06,830
¿Estaré protegido en mi cargo
de subdirector provincial?
6
00:01:06,866 --> 00:01:09,994
- Asistente del director provincial.
- No debo preocuparme, ¿no?
7
00:01:10,036 --> 00:01:14,166
Mira, hablé con la gerencia
para proteger al personal de ventas.
8
00:01:14,207 --> 00:01:16,7
Subtítulos para The Office Us 2x0 4 Fire
keywords: the, office, us, s03e0, 9, hr, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s03e09,
original filename: The.Office.US.S03E09.HR.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,664 --> 00:00:05,184
Elle est absolument adorable !
2
00:00:05,264 --> 00:00:06,295
"Il".
3
00:00:07,113 --> 00:00:08,161
Oh, pardon.
4
00:00:08,810 --> 00:00:10,207
Il est en rose.
5
00:00:10,237 --> 00:00:11,730
Sa couleur préférée.
6
00:00:12,762 --> 00:00:14,106
C'est... amusant.
7
00:00:14,227 --> 00:00:15,318
Fantastique.
8
00:00:16,985 --> 00:00:19,046
Regardez-moi ça. Tellement mignon !
9
00:00:19,106 --> 00:00:20,258
Merci.
10
00:00:20,864 --> 00:00:22,389
- Je peux ?
- Bien sûr.
11
00:00:26,534 --> 00:00:28,574
Regardez-moi ! Je suis un bébé !
Subtítulos para The Office Us 2x0 4 Fire
keywords: the, office, 20, 2, 2005, us, s02e0, sexual, harassment, topaz, s02e02,
original filename: The.Office(202)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,803 --> 00:00:05,236
Scranton le da la bienvenida
2
00:00:42,575 --> 00:00:44,975
- Hola, ¿qué tal?
- Hola.
3
00:00:46,046 --> 00:00:47,911
¿Recibiste algún mensaje hoy?
4
00:00:48,114 --> 00:00:50,014
- No creo.
- ¿No?
5
00:00:51,518 --> 00:00:53,850
Revisa tu bandeja de correo no deseado.
6
00:00:55,388 --> 00:00:56,855
Ahà está.
7
00:00:56,923 --> 00:00:58,049
¿Qué?
8
00:00:59,726 --> 00:01:03,218
"Cincuenta señales de que tu párroco
puede ser Michael Jackson."
9
00:01:04,731 --> 00:01:05,857
Bien hecho.
10
00:01:05,932 --> 00:01:07,593
- Es un chist
Subtítulos para The Office Us 2x0 4 Fire
keywords: the, office, 21, 2005, us, s02e1, booze, cruise, lol, s02e11,
original filename: The.Office(211-HDTV)(2005).zip