Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Office Us 2x0 3 Olympics is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Office Us 2x0 3 Olympics por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,925 --> 00:00:03,484
I'm an early bird, and I'm a night owl,
2
00:00:03,535 --> 00:00:06,673
so I'm wise, and I have worms.
3
00:00:07,191 --> 00:00:09,773
So... oh breakfast
4
00:00:09,985 --> 00:00:12,038
I got your sausage,
egg and cheese biscuit.
5
00:00:12,125 --> 00:00:14,647
Yummy yummy ! thank you Ryan.
6
00:00:16,595 --> 00:00:20,597
What was the thing you needed me
to come in early for ?
7
00:00:22,785 --> 00:00:24,914
The sausage, egg and cheese biscuit.
8
00:00:24,965 --> 00:00:30,012
But thank you, and why don't
you just take a couple hours,
9
00:00:30,01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,961 --> 00:00:02,532
It is Friday morning.
2
00:00:02,703 --> 00:00:04,608
And it is another beautiful day,
3
00:00:04,661 --> 00:00:07,687
In Scranton, Pennsylvania.
4
00:00:09,548 --> 00:00:11,226
Oh my God !
5
00:00:16,494 --> 00:00:18,491
Pick up, pick up, pick up, pick up.
6
00:00:20,685 --> 00:00:22,848
We have a serious problem here.
7
00:00:23,062 --> 00:00:25,049
Alright everybody. Lock the doors.
Turn off the lights.
8
00:00:25,200 --> 00:00:26,525
Pretend you're not here.
9
00:00:26,709 --> 00:00:27,499
Are we in danger ?
10
00:00:29,355 --> 00:00:31,170
Subtítulos para The Office Us 2x0 3 Olympics
keywords: the, office, us, 2x0, 8, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x08.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,496 --> 00:00:14,386
Tu devrais t'en procurer un.
2
00:00:14,933 --> 00:00:16,100
Non, merci.
3
00:00:16,746 --> 00:00:18,420
Est-ce que tu sais
au moins ce que c'est ?
4
00:00:18,749 --> 00:00:22,030
C'est un ballon de fitness.
Ca a complètement changé ma vie.
5
00:00:24,332 --> 00:00:27,498
Oublie tout ce que tu croyais savoir
sur le travail des abdos.
6
00:00:28,006 --> 00:00:28,658
C'est fait.
7
00:00:28,798 --> 00:00:31,514
Cet exercice pour les abdos
est spécialement conçu,
8
00:00:31,830 --> 00:00:33,019
pour renforcer ton centre.
9
00:00:34,031 --> 00:00:35
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,952 --> 00:00:36,985
2x02Â : Sexual Harassment
by Belkiss, Occeane, Unfold
http://pmag.f2o.org/theofficeus/
2
00:00:46,595 --> 00:00:49,329
- Hey what's up ?
- Hey !
3
00:00:50,025 --> 00:00:53,130
- Any e-mails today ?
- Hum I don't think so...
4
00:00:53,267 --> 00:00:54,455
No ?
5
00:00:55,645 --> 00:00:57,436
Check your spam folder.
6
00:00:58,555 --> 00:01:00,776
Oh ! there it is !
7
00:01:00,935 --> 00:01:01,765
- What ?
8
00:01:03,956 --> 00:01:07,565
"50 signs that your priest
might be Michael Jackson"
9
00:01:08,705 --> 00:01:11,256
Well done ! Topical
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,070 --> 00:00:05,714
Dunder Mifflin, this is Pam.
2
00:00:08,198 --> 00:00:10,262
Sure, can I ask who's calling ?
3
00:00:11,330 --> 00:00:13,375
Just a second.
4
00:00:16,069 --> 00:00:17,254
Jim Halpert
5
00:00:17,330 --> 00:00:19,069
What ?
How did you get this number ?
6
00:00:19,795 --> 00:00:20,846
Stalker.
7
00:00:20,960 --> 00:00:23,120
Katy, and Jim, met in the office.
8
00:00:23,521 --> 00:00:25,145
And now I guess they're like,
9
00:00:25,221 --> 00:00:27,477
going out, or dating, or something.
10
00:00:27,688 --> 00:00:29,380
And, uh...
11
00:00:30,7
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,888 --> 00:00:03,982
Where is my desk ?
2
00:00:06,266 --> 00:00:07,009
That is weird.
3
00:00:07,825 --> 00:00:10,885
This is not funny, this is totally
unprofessional.
4
00:00:10,939 --> 00:00:12,879
Okay, well, you're the
one who lost the desk.
5
00:00:12,988 --> 00:00:15,286
- I didn't lose my desk
- Okay, calm down.
6
00:00:15,340 --> 00:00:16,972
Where was the last place
you saw it ?
7
00:00:17,008 --> 00:00:18,440
Okay, who moved my desk ?
8
00:00:18,973 --> 00:00:20,569
I think you should
retrace your steps.
9
00:00:20,605 --> 00:00:23,251
Okay, I am going to
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,282 --> 00:00:32,405
2x01Â : The Dundies
by Belkiss, Occeanne et Unfold
http://pmag.f2o.org/theofficeus/
2
00:00:32,615 --> 00:00:37,422
Tonight is the Dundies, the annual employee
world's night here at Dunder Mifflin
3
00:00:37,445 --> 00:00:42,880
and this is everybody's favorite day,
everybody looks forward to it.
4
00:00:42,977 --> 00:00:47,893
Because, you know a lot of the people
here don't get trophies very often
5
00:00:47,944 --> 00:00:51,624
like Meredith or Kevin. I mean, who's gonna
give Kevin an award ? Dunkin Donuts ?
6
00:00:51,675 --> 00:00:54,453
Plus, bonus, it's
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,925 --> 00:00:03,484
I'm an early bird, and I'm a night owl,
2
00:00:03,535 --> 00:00:06,673
so I'm wise, and I have worms.
3
00:00:07,191 --> 00:00:09,773
So... oh breakfast
4
00:00:09,985 --> 00:00:12,038
I got your sausage,
egg and cheese biscuit.
5
00:00:12,125 --> 00:00:14,647
Yummy yummy ! thank you Ryan.
6
00:00:16,595 --> 00:00:20,597
What was the thing you needed me
to come in early for ?
7
00:00:22,785 --> 00:00:24,914
The sausage, egg and cheese biscuit.
8
00:00:24,965 --> 00:00:30,012
But thank you, and why don't
you just take a couple hours,
9
00:00:30,01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,222 --> 00:00:10,512
Happy Halloween, everyone.
2
00:00:10,700 --> 00:00:11,920
Oh, that's great.
3
00:00:11,984 --> 00:00:14,155
Hey. Happy Halloween.
4
00:00:15,209 --> 00:00:17,552
Jan called.
5
00:00:17,761 --> 00:00:20,234
Ohh, 'kay.
6
00:00:20,400 --> 00:00:23,425
I know, why she's calling.
7
00:00:24,043 --> 00:00:25,956
It's the end of the month,
and I was supposed,
8
00:00:26,042 --> 00:00:28,192
to let somebody go by
the end of the month.
9
00:00:30,352 --> 00:00:33,211
And somehow I'm supposed
to put on a costume and smile.
10
00:00:35,358 --> 00:00:37,2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,586 --> 00:00:02,905
Hey. Any luck with that big meeting yet ?
2
00:00:02,952 --> 00:00:04,850
I've got Michael's lucky tie.
3
00:00:05,060 --> 00:00:06,981
No, they're in the conference room.
4
00:00:07,216 --> 00:00:09,512
- Okay.
- Wait, are those Michael's Levis ?
5
00:00:09,652 --> 00:00:11,854
Yeah, who dry-cleans jeans ?
6
00:00:12,440 --> 00:00:14,010
Michael and his jeans.
7
00:00:14,214 --> 00:00:15,620
He gets in them and....
8
00:00:15,667 --> 00:00:17,611
I'm not exactly sure what happens.
9
00:00:17,729 --> 00:00:18,689
But...
10
00:00:18,716 --> 00:00:
Subtítulos para The Office Us 2x0 3 Olympics
keywords: the, office, 20, 3, 2005, us, s02e0, olympics, lol, s02e03,
original filename: The.Office(203-HDTV)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,767 --> 00:00:03,497
<i>Me levanto temprano y me acuesto tarde.</i>
2
00:00:03,570 --> 00:00:06,300
<i>Al que madruga Dios lo ayuda.</i>
3
00:00:08,508 --> 00:00:09,975
Ah, el desayuno.
4
00:00:10,043 --> 00:00:14,639
- Traje salchichas, huevos y queso.
- Hmm, qué rico, gracias, Ryan.
5
00:00:16,516 --> 00:00:19,974
¿Para qué necesitaba que venga temprano?
6
00:00:22,756 --> 00:00:26,055
Las salchichas, los huevos y el queso.
Pero, gracias.
7
00:00:26,126 --> 00:00:31,063
Por qué no aprovechas un par de horas.
La oficina es tuya.
8
00:00:31,531 --> 00:00:36,093
Home Alo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,496 --> 00:00:14,784
You should get one of these.
2
00:00:14,933 --> 00:00:16,100
No, thank you.
3
00:00:16,746 --> 00:00:18,420
Do you even know what this is ?
4
00:00:18,749 --> 00:00:22,030
It is a fitness orb. And it has
completely changed my life
5
00:00:24,332 --> 00:00:27,498
Forget everything you thought
you knew about ab workouts.
6
00:00:28,006 --> 00:00:28,658
Done.
7
00:00:28,798 --> 00:00:31,514
This ab workout is specifically designed,
8
00:00:31,830 --> 00:00:33,019
to strenghthen your core.
9
00:00:34,031 --> 00:00:35,297
- Sorry.
- That's alright.
1
Subtítulos para The Office Us 2x0 3 Olympics
keywords: the, office, us, 2x0, 3, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x03.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,925 --> 00:00:03,484
Je me lève tôt, et je dors peu,
2
00:00:03,535 --> 00:00:06,673
donc l'avenir m'appartient...
et je peux manger avant tout le monde.
3
00:00:07,191 --> 00:00:09,773
Et... oh voilà le petit déjeuner.
4
00:00:09,985 --> 00:00:12,038
J'ai votre pain aux
oeufs, fromage et saucisse.
5
00:00:12,125 --> 00:00:14,647
Miam miam ! Merci Ryan.
6
00:00:16,595 --> 00:00:20,597
Pourquoi vouliez-vous
que j'arrive plus tôt ?
7
00:00:22,785 --> 00:00:24,914
Pour m'apporter le pain.
8
00:00:24,965 --> 00:00:30,012
Mais merci, pourquoi ne
prendriez-vous pas deux heu
Subtítulos para The Office Us 2x0 3 Olympics
keywords: the, office, us, 2x0, 9, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x09.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,961 --> 00:00:02,532
Nous sommes vendredi matin.
2
00:00:02,703 --> 00:00:04,608
Encore une magnifique journée,
3
00:00:04,661 --> 00:00:07,687
à Scranton, Pennsylvanie.
4
00:00:09,548 --> 00:00:11,226
Mon dieu !
5
00:00:16,494 --> 00:00:18,491
Décroche, décroche, décroche.
6
00:00:20,685 --> 00:00:22,848
On a un sérieux problème.
7
00:00:23,062 --> 00:00:25,049
Tout le monde, fermez les portes,
éteignez les lumières.
8
00:00:25,200 --> 00:00:26,525
On fait comme si on était pas là .
9
00:00:26,709 --> 00:00:27,499
Nous sommes en danger ?
10
00:00:29,355 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,797
<i>Me levanto temprano y me acuesto tarde.</i>
2
00:00:03,870 --> 00:00:06,600
<i>Al que madruga Dios lo ayuda.</i>
3
00:00:08,808 --> 00:00:10,275
Ah, el desayuno.
4
00:00:10,343 --> 00:00:14,939
- Traje salchichas, huevos y queso.
- Hmm, qué rico, gracias, Ryan.
5
00:00:16,816 --> 00:00:20,274
¿Para qué necesitaba que venga temprano?
6
00:00:23,056 --> 00:00:26,355
Las salchichas, los huevos y el queso.
Pero, gracias.
7
00:00:26,426 --> 00:00:31,363
Por qué no aprovechas un par de horas.
La oficina es tuya.
8
00:00:31,831 --> 00:00:36,393
<i>Home
Subtítulos para The Office Us 2x0 3 Olympics
keywords: the, office, us, 2x0, 2, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x02.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,500 --> 00:00:33,940
Retrouvez des notes (*)
à la fin de ce fichier .srt
2
00:00:33,952 --> 00:00:36,985
2x02 :Harcèlement sexuel
par Belkiss, Occeane et Unfold
http://pmag.f2o.org/theofficeus/
3
00:00:46,595 --> 00:00:49,329
- Salut, comment va ?
- Salut !
4
00:00:50,025 --> 00:00:53,130
- Des e-mails, aujourd'hui?
- Je ne crois pas...
5
00:00:53,267 --> 00:00:54,455
Non ?
6
00:00:55,645 --> 00:00:57,436
Vérifie ton dossier de Spam.
7
00:00:58,555 --> 00:01:00,776
Ah ! Il y en a un.
8
00:01:00,935 --> 00:01:01,765
Quoi ?
9
00:01:03,956 --> 00:01:07,565
50 sign
Subtítulos para The Office Us 2x0 3 Olympics
keywords: the, office, us, 2x0, 1, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x01.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,282 --> 00:00:29,100
Retrouvez les annexes de l'épisode
à la fin de ce .srt
Attention aux *
1
00:00:29,101 --> 00:00:32,405
2x01Â : Les Dundies
Belkiss, Occeane et Unfold
http://pmag.f2o.org/theofficeus/
2
00:00:32,615 --> 00:00:37,422
Ce soir c'est les Dundies, la soirée
des employés de Dunder Mifflin,
3
00:00:37,445 --> 00:00:42,880
et tout le monde adore cette journée,
tout le monde l'attend avec impatience.
4
00:00:42,977 --> 00:00:47,893
Parceque, beaucoup de gens ici
ne reçoivent pas de prix souvent,
5
00:00:47,944 --> 00:00:51,624
comme Meredith ou Kevin. Qui va donner
Subtítulos para The Office Us 2x0 3 Olympics
keywords: the, office, us, 2x0, 4, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x04.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,070 --> 00:00:05,714
Dunder Mifflin, ici Pam.
2
00:00:08,198 --> 00:00:10,262
Bien sûr, puis-je savoir
qui le demande ?
3
00:00:11,330 --> 00:00:13,375
Une seconde.
4
00:00:16,069 --> 00:00:17,254
Jim Halpert.
5
00:00:17,330 --> 00:00:19,069
Quoi ?
Comment est-ce que t'as eu ce numéro ?
6
00:00:19,795 --> 00:00:20,846
Tu m'espionnes ?*
7
00:00:20,960 --> 00:00:23,120
Katy et Jim, se sont rencontrés ici.
8
00:00:23,521 --> 00:00:25,145
Et à présent, je suppose qu'ils,
9
00:00:25,221 --> 00:00:27,477
se voient, ou qu'ils sortent
ensemble, je sais pas.
10
00:00:2
Subtítulos para The Office Us 2x0 3 Olympics
keywords: the, office, us, 2x0, 7, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x07.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,586 --> 00:00:02,905
Hé, du nouveau pour la réunion ?
2
00:00:02,952 --> 00:00:04,850
J'ai la cravate porte bonheur
de Michael.
3
00:00:05,060 --> 00:00:06,981
Non, ils sont en salle de conférence.
4
00:00:07,216 --> 00:00:09,512
- D'accord.
- Attends, c'est le Levis de Michael ?
5
00:00:09,652 --> 00:00:11,854
Oui, qui envoie
ses jeans au pressing ?
6
00:00:12,440 --> 00:00:14,010
Michael et ses jeans.
7
00:00:14,214 --> 00:00:15,620
Il enfile ça et...
8
00:00:15,667 --> 00:00:17,611
je sais pas trop ce qui se passe.
9
00:00:17,729 --> 00:00:18,689
Mais...
10
Subtítulos para The Office Us 2x0 3 Olympics
keywords: the, office, 20, 3, 2005, us, s02e0, olympics, topaz, s02e03,
original filename: The.Office(203)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,797
<i>Me levanto temprano y me acuesto tarde.</i>
2
00:00:03,870 --> 00:00:06,600
<i>Al que madruga Dios lo ayuda.</i>
3
00:00:08,808 --> 00:00:10,275
Ah, el desayuno.
4
00:00:10,343 --> 00:00:14,939
- Traje salchichas, huevos y queso.
- Hmm, qué rico, gracias, Ryan.
5
00:00:16,816 --> 00:00:20,274
¿Para qué necesitaba que venga temprano?
6
00:00:23,056 --> 00:00:26,355
Las salchichas, los huevos y el queso.
Pero, gracias.
7
00:00:26,426 --> 00:00:31,363
Por qué no aprovechas un par de horas.
La oficina es tuya.
8
00:00:31,831 --> 00:00:36,393
Home Alo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,797
<i>Me levanto temprano y me acuesto tarde.</i>
2
00:00:03,870 --> 00:00:06,600
<i>Al que madruga Dios lo ayuda.</i>
3
00:00:08,808 --> 00:00:10,275
Ah, el desayuno.
4
00:00:10,343 --> 00:00:14,939
- Traje salchichas, huevos y queso.
- Hmm, qué rico, gracias, Ryan.
5
00:00:16,816 --> 00:00:20,274
¿Para qué necesitaba que venga temprano?
6
00:00:23,056 --> 00:00:26,355
Las salchichas, los huevos y el queso.
Pero, gracias.
7
00:00:26,426 --> 00:00:31,363
Por qué no aprovechas un par de horas.
La oficina es tuya.
8
00:00:31,831 --> 00:00:36,393
<i>Home
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,925 --> 00:00:03,484
Soy un pájaro tempranero,
y un búho nocturno,
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,673
asà que soy sabio,
y como gusanos.
3
00:00:07,191 --> 00:00:09,773
Asà que...Oh, el desayuno.
4
00:00:09,985 --> 00:00:12,038
Tengo tu galleta de salchicha,
huevo y queso.
5
00:00:12,125 --> 00:00:14,647
¡Ãam, ñam! Gracias, Ryan.
6
00:00:16,595 --> 00:00:20,597
¿Para qué necesitabas
que viniese pronto?
7
00:00:22,785 --> 00:00:24,914
Para la galleta de salchicha,
huevo y queso.
8
00:00:24,965 --> 00:00:30,012
Gracias. ¿Por qué no te tomas
un par de horas?
9
Subtítulos para The Office Us 2x0 3 Olympics
keywords: the, office, us, 2x0, 6, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x06.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,888 --> 00:00:05,982
Où est mon bureau ?
2
00:00:08,266 --> 00:00:09,009
C'est étrange.
3
00:00:09,825 --> 00:00:12,885
Ce n'est pas drôle, et
pas du tout professionnel.
4
00:00:12,939 --> 00:00:14,879
Oui, ben c'est toi qui a perdu
ton bureau, pas moi.
5
00:00:14,988 --> 00:00:17,286
- Je n'ai pas perdu mon bureau.
- Ok, calme toi.
6
00:00:17,340 --> 00:00:18,972
Où était-il la dernière fois
que tu l'as vu ?
7
00:00:19,008 --> 00:00:20,440
Qui a bougé mon bureau ?
8
00:00:20,973 --> 00:00:22,569
Je pense que tu devrais
retracer tes pas.
9
00:00:22,605 --> 00:0
Subtítulos para The Office Us 2x0 3 Olympics
keywords: the, office, us, 2x0, 5, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x05.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,222 --> 00:00:10,512
Joyeux Halloween tout le monde.
2
00:00:10,700 --> 00:00:11,920
Oh c'est super.
3
00:00:11,984 --> 00:00:14,155
Joyeux Halloween.
4
00:00:15,209 --> 00:00:16,770
Jan a appelé.
5
00:00:17,761 --> 00:00:20,234
Géééénial.
6
00:00:20,400 --> 00:00:23,425
Je sais pourquoi elle appelle.
7
00:00:24,043 --> 00:00:25,956
C'est la fin du mois,
et j'étais censé
8
00:00:26,042 --> 00:00:28,192
licencier quelqu'un.
9
00:00:30,352 --> 00:00:33,211
Et je dois quand même
me déguiser et sourire.
10
00:00:35,358 --> 00:00:37,221
<i>- Ok.
- Bureau de Ja
Subtítulos para The Office Us 2x0 3 Olympics
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, english, en, 2x0, guy, walks, into, a, psychiatrists, office,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - English - en - 5d608fc7fe7a2c50566361c182a3193e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,440 --> 00:00:09,442
A division of time warner
entertainment company, L. P.
2
00:01:50,043 --> 00:01:52,045
Okay, listen up.
3
00:01:52,045 --> 00:01:55,548
This is the nasd series seven
stockbroker's exam.
4
00:01:56,049 --> 00:01:58,551
It will test your
basic knowledge
5
00:01:58,551 --> 00:02:01,054
of stocks, bonds,
and other securities.
6
00:02:01,554 --> 00:02:03,556
If your last name
starts with a through l,
7
00:02:03,556 --> 00:02:05,058
you should be
next door.
8
00:02:05,558 --> 00:02:08,061
The exam
is in two parts,
9
00:02:08,061 --> 00:02:11,064
each
Subtítulos para The Office Us 2x0 3 Olympics
keywords: the, office, 21, 8, 2005, us, s02e1, take, your, daughter, to, work, day, topaz, s02e18,
original filename: The.Office(218)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:04,366
Espero ansiosa
el "dÃa de llevar a tu hija al trabajo".
2
00:00:04,437 --> 00:00:07,304
No se me dan bien los niños,
pero quiero mejorar...
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,505
...porque voy a casarme.
4
00:00:09,776 --> 00:00:11,676
<i>Asà que puse más dulces en mi mesa...</i>
5
00:00:11,745 --> 00:00:14,213
<i>...para que los niños vengan
a hablar conmigo.</i>
6
00:00:15,548 --> 00:00:17,982
Como la bruja de Hansel y Gretel.
7
00:00:18,718 --> 00:00:21,152
- Soborno. Qué bien.
- Tengo más.
8
00:00:21,921 --> 00:00:24,685
Me llamo Pam. Srta. Beesly,
Subtítulos para The Office Us 2x0 3 Olympics
keywords: the, office, us, s03e0, 7, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s03e07,
original filename: The.Office.US.S03E07.lol.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,469 --> 00:00:07,969
A qui t'envoie un fax si tôt ?
2
00:00:10,299 --> 00:00:12,224
C'est un peu dur à expliquer...
3
00:00:12,225 --> 00:00:15,559
<i>J'ai pas des tonnes de contacts
avec la branche de Scranton,</i>
4
00:00:15,560 --> 00:00:19,363
mais avant de partir,
j'ai pris du papier à lettre à Dwight,
5
00:00:19,709 --> 00:00:23,143
alors je lui envoie un fax
de temps en temps,
6
00:00:23,463 --> 00:00:25,187
de lui même...
7
00:00:25,188 --> 00:00:27,048
du futur.
8
00:00:28,051 --> 00:00:31,178
<i>Dwight, Ã 8h ce matin,
quelqu'un va empoisonner le café.</i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,205 --> 00:00:05,279
<i>Tonight, the Scranton Business Park
is having Casino Night.</i>
2
00:00:05,337 --> 00:00:08,809
<i>And we are converting our warehouse
into a full-blown gambling hall.</i>
3
00:00:09,232 --> 00:00:11,217
<i>And I know it's illegal in
Pennsylvania,</i>
4
00:00:11,414 --> 00:00:12,809
but, it's for charity.
5
00:00:13,510 --> 00:00:15,950
And I consider myself
a great philanderer.
6
00:00:16,396 --> 00:00:18,683
It's just, nice to know
at the end of the day,
7
00:00:18,789 --> 00:00:21,941
I can look in the mirror and say,
"Michael, because of you,"
8
Subtítulos para The Office Us 2x0 3 Olympics
keywords: the, office, us, s03e1, a, benihana, christmas, hr, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s03e10, s03e11,
original filename: The.Office.US.S03E10.S03E11.A.Benihana.Christmas.HR.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,555 --> 00:00:06,325
Joyeux Noël !
2
00:00:06,363 --> 00:00:07,626
Joyeux No... Non !
3
00:00:07,673 --> 00:00:09,728
Pourquoi tu mets ça ici ?
4
00:00:09,756 --> 00:00:12,136
T'en fais pas, elle est morte.
Oh, attends...
5
00:00:12,895 --> 00:00:13,904
Il est mort.
6
00:00:13,951 --> 00:00:15,158
Dwight, que...
7
00:00:16,374 --> 00:00:19,098
Je l'ai écrasé par accident.
Un miracle de Noël.
8
00:00:19,296 --> 00:00:20,446
Dégage-moi ça !
9
00:00:20,484 --> 00:00:21,549
Du calme, d'accord ?
10
00:00:21,672 --> 00:00:23,369
Et comme c'est Noël
11
00:00:2
Subtítulos para The Office Us 2x0 3 Olympics
keywords: the, office, 20, 8, 2005, us, s02e0, performance, review, lol, s02e08,
original filename: The.Office(208-HDTV)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,546 --> 00:00:16,515
- Debes conseguirte una de éstas.
- No, gracias.
2
00:00:16,783 --> 00:00:18,842
Al menos ¿sabes lo que es?
3
00:00:18,919 --> 00:00:22,650
Es una pelota de esferodinamia
y ha cambiado mi vida por completo.
4
00:00:24,491 --> 00:00:27,858
OlvÃdate de todo lo que creÃas saber
sobre ejercicios abdominales.
5
00:00:27,928 --> 00:00:28,928
Ya está.
6
00:00:28,995 --> 00:00:33,193
Este ejercicio abdominal está diseñado
especÃficamente para fortalecer tu eje.
7
00:00:34,100 --> 00:00:35,795
- Perdón.
- Está bien.
8
00:00:36,636 --> 00:00:38,866
Nu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,428 --> 00:00:54,905
1x06Â : Hot Girl
by belkiss,Unfold & Occeane
2
00:00:59,215 --> 00:01:01,762
- Are you listening to me Michael ?
- Affirmative.
3
00:01:01,935 --> 00:01:03,765
What did I just say ?
4
00:01:04,235 --> 00:01:07,872
You just said...
let me check my notes,
5
00:01:07,875 --> 00:01:09,408
you just said...
6
00:01:09,505 --> 00:01:12,015
Alan and I have created
an incentive program-
7
00:01:12,075 --> 00:01:16,645
Hey ! Hey how is Alan ?
Tell Alan that the Mets suck.
8
00:01:16,845 --> 00:01:20,279
Ok ? From me, big time. Go Pirates !
9
00:01:20,
Subtítulos para The Office Us 2x0 3 Olympics
keywords: the, office, 10, 5, 2005, us, s01e0, basketball, savannah, s01e05,
original filename: The.Office(105)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,725 --> 00:00:27,192
Bienvenidos a Scranton
2
00:00:27,227 --> 00:00:28,751
ENTREGAS
DUNDER MIFFLIN
3
00:00:58,858 --> 00:01:00,519
¿Listo?
4
00:01:02,262 --> 00:01:04,253
Muy bien. Señal secreta.
5
00:01:04,297 --> 00:01:05,958
Oye, Ryan.
6
00:01:06,833 --> 00:01:09,358
Muy bien. Excelente.
7
00:01:10,103 --> 00:01:11,764
Michael.
8
00:01:19,746 --> 00:01:23,876
Hoy a la hora de la comida vamos a
jugar con el personal del depósito...
9
00:01:23,917 --> 00:01:27,045
...en un amistoso partidito
de baloncesto. Mi idea.
10
00:01:27,086 --> 00:01:30,180
<i>Noté qu
Subtítulos para The Office Us 2x0 3 Olympics
keywords: the, office, 21, 8, 2005, us, s02e1, take, your, daughter, to, work, day, lol, s02e18,
original filename: The.Office(218-HDTV)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,166
Espero ansiosa
el "dÃa de llevar a tu hija al trabajo".
2
00:00:02,237 --> 00:00:05,104
No se me dan bien los niños,
pero quiero mejorar...
3
00:00:05,474 --> 00:00:07,305
...porque voy a casarme.
4
00:00:07,576 --> 00:00:09,476
<i>Asà que puse más dulces en mi mesa...</i>
5
00:00:09,545 --> 00:00:12,013
<i>...para que los niños vengan
a hablar conmigo.</i>
6
00:00:13,348 --> 00:00:15,782
Como la bruja de Hansel y Gretel.
7
00:00:16,518 --> 00:00:18,952
- Soborno. Qué bien.
- Tengo más.
8
00:00:19,721 --> 00:00:22,485
Me llamo Pam. Srta. Beesly,
Subtítulos para The Office Us 2x0 3 Olympics
keywords: the, office, 10, 4, 2005, us, s01e0, alliance, savannah, s01e04,
original filename: The.Office(104)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,625 --> 00:00:27,092
Bienvenidos a Scranton
2
00:00:27,127 --> 00:00:28,651
ENTREGAS
DUNDER MIFFLIN
3
00:00:59,059 --> 00:01:01,323
- ¿Michael?
- Ah, Dwight, ¡por favor!
4
00:01:01,361 --> 00:01:03,955
- Sobre los recortes de personal...
- No habrá recortes.
5
00:01:03,997 --> 00:01:06,830
¿Estaré protegido en mi cargo
de subdirector provincial?
6
00:01:06,866 --> 00:01:09,994
- Asistente del director provincial.
- No debo preocuparme, ¿no?
7
00:01:10,036 --> 00:01:14,166
Mira, hablé con la gerencia
para proteger al personal de ventas.
8
00:01:14,207 --> 00:01:16,7
Subtítulos para The Office Us 2x0 3 Olympics
keywords: the, office, 30, 5, 2005, us, s03e0, initiation, nodlabs, s03e05,
original filename: The.Office(305-DVDRip)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,838 --> 00:00:08,501
Una adivinanza. Tengo dos monedas,
por un total de 15 centavos.
2
00:00:08,575 --> 00:00:10,406
Una no es de 5 centavos. ¿Qué son?
3
00:00:10,477 --> 00:00:12,274
Una de 10 y una de 5.
4
00:00:12,979 --> 00:00:17,075
- No. Dije que una no es de 5.
- Pero la otra sÃ. Ya la conocÃa.
5
00:00:17,150 --> 00:00:18,344
Bien.
6
00:00:18,718 --> 00:00:22,085
Un hombre y su hijo tienen un choque.
Los llevan al hospital enseguida.
7
00:00:22,155 --> 00:00:25,022
La doctora dice:
"No puedo operar a ese chico--"
8
00:00:25,091 --> 00:00:28,117
"Porque es mi hij
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,548 --> 00:00:55,025
1x06Â : Hot Girl
2
00:00:59,335 --> 00:01:01,882
- ¿Me estás escuchando a mi Michael?
- Afirmativo.
3
00:01:02,055 --> 00:01:03,885
¿Qué acabo de decir?
4
00:01:04,355 --> 00:01:07,992
Tu acabas de decir...
Déjame revisar mis notas,
5
00:01:07,995 --> 00:01:09,528
Acabas de decir...
6
00:01:09,625 --> 00:01:12,135
Alan y yo hemos creado
un programa de incentivo
7
00:01:12,195 --> 00:01:16,765
¡Oye! ¡Oye! ¿Cómo está Alan?
Dile a Alan que los Mets apestan.
8
00:01:16,965 --> 00:01:20,399
¿Ok? De mi parte, "big time".
¡Vamos los Pirates!
9
Subtítulos para The Office Us 2x0 3 Olympics
keywords: the, office, 31, 2, 2005, us, s03e1, back, from, vacation, jfkxvid, s03e12,
original filename: The.Office(312-DVDRip)(2005).zip