Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Office Us 04x0 1 Fun Run is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Office Us 04x0 1 Fun Run por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,754 --> 00:00:06,581
Okay.
2
00:00:07,385 --> 00:00:08,271
Well...
3
00:00:08,704 --> 00:00:10,691
I did not get the job in New-York.
4
00:00:11,061 --> 00:00:12,540
But I got the real prize...
5
00:00:12,660 --> 00:00:13,910
domestic bliss.
6
00:00:15,096 --> 00:00:17,223
Jan made me breakfast this morning.
7
00:00:18,469 --> 00:00:20,319
Well, she bought the milk.
8
00:00:21,658 --> 00:00:22,658
It's soy.
9
00:00:23,977 --> 00:00:26,077
This is why I do it.
10
00:00:27,019 --> 00:00:29,082
That's what I have to come home to.
11
00:00:33,720 --> 00:00:36,166
Sh
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,754 --> 00:00:06,581
Okay.
2
00:00:07,385 --> 00:00:08,271
Well...
3
00:00:08,704 --> 00:00:10,691
I did not get the job in New-York.
4
00:00:11,061 --> 00:00:12,540
But I got the real prize...
5
00:00:12,660 --> 00:00:13,910
domestic bliss.
6
00:00:15,096 --> 00:00:17,223
Jan made me breakfast this morning.
7
00:00:18,469 --> 00:00:20,319
Well, she bought the milk.
8
00:00:21,658 --> 00:00:22,658
It's soy.
9
00:00:23,977 --> 00:00:26,077
This is why I do it.
10
00:00:27,019 --> 00:00:29,082
That's what I have to come home to.
11
00:00:33,720 --> 00:00:36,166
Sh
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,193 --> 00:00:03,474
And the same thing goes for
quarterly reports. They're unreadable.
2
00:00:03,634 --> 00:00:05,592
They're just numbers,
and boring, and black.
3
00:00:06,041 --> 00:00:09,009
So what I was thinking is that maybe
we should have some sort of graphic.
4
00:00:09,169 --> 00:00:12,333
Like if we have a bad quarter,
put in a storm cloud.
5
00:00:14,295 --> 00:00:15,224
And,
6
00:00:15,682 --> 00:00:18,438
when we have a good quarter...
fireworks.
7
00:00:19,408 --> 00:00:21,233
Or a race car.
8
00:00:22,204 --> 00:00:23,569
Doesn't have to be a race car.
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,089
Yeah, everything!
It's all good! Phyllis.
2
00:00:02,249 --> 00:00:04,741
- Dancing babies!
- Dancing babies. I love it!
3
00:00:04,901 --> 00:00:08,052
We are making a commercial
for Dunder Mifflin today.
4
00:00:08,212 --> 00:00:09,597
Our first ad ever.
5
00:00:09,900 --> 00:00:11,973
Corporate purchased
some airtime in local markets
6
00:00:12,133 --> 00:00:14,143
to spread the word
about Dunder Mifflin Infinity,
7
00:00:14,303 --> 00:00:17,490
and they are even sending up
a professional ad company
8
00:00:17,650 --> 00:00:19,679
to help us make
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,658 --> 00:00:02,941
So the figures show improvement
right there, Michael.
2
00:00:03,101 --> 00:00:04,251
And again...
3
00:00:07,802 --> 00:00:09,011
I'll call back.
4
00:00:09,898 --> 00:00:11,462
You never call back.
5
00:00:11,662 --> 00:00:14,258
Every time Michael's in a meeting,
he makes me come in
6
00:00:14,418 --> 00:00:17,081
and give him a post-it note
telling him who's on the phone.
7
00:00:17,241 --> 00:00:18,955
I did it once, and he freaked out.
8
00:00:19,115 --> 00:00:20,583
He loved it so much.
9
00:00:20,969 --> 00:00:23,068
The thing is,
he doesn
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,200
Dunder Mifflin, this is Rolando.
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,700
Oh yes,
she's been expecting your call.
3
00:00:09,900 --> 00:00:10,900
Yeah.
4
00:00:12,700 --> 00:00:14,700
- He's on line one.
- Thanks, Ro.
5
00:00:16,800 --> 00:00:19,800
Hey, we finally connected.
How's Scranton?
6
00:00:19,900 --> 00:00:23,000
I am the regional manager
of Dunder-Mifflin Utica branch.
7
00:00:23,050 --> 00:00:25,700
Turns out it's a pretty easy gig
when your boss isn't an idiot
8
00:00:25,750 --> 00:00:28,000
and your boyfriend's
not in love with somebody else.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,124 --> 00:00:06,124
Coat!
2
00:00:07,574 --> 00:00:10,027
Michael just rent <i>The Devil wears Prada</i>.
3
00:00:10,554 --> 00:00:12,806
He has his netflix
sent here to the office
4
00:00:12,966 --> 00:00:16,177
and he watches them in pieces
when things are slow.
5
00:00:16,792 --> 00:00:18,315
Steak!
6
00:00:20,185 --> 00:00:22,074
Where's my steak?
7
00:00:22,234 --> 00:00:24,820
He's a big Meryl Streep fan,
so I shouldn't be surprised
8
00:00:24,980 --> 00:00:26,780
that he's identified with her character.
9
00:00:27,234 --> 00:00:28,386
Get me Armani.
10
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,588 --> 00:00:03,318
- Hey, I got you one.
- Hey.
2
00:00:04,098 --> 00:00:06,333
Thank you. I was gonna grab
some chips, you want some?
3
00:00:06,493 --> 00:00:09,218
No, thanks.
We're still having lunch today, right?
4
00:00:09,490 --> 00:00:10,515
I guess.
5
00:00:14,883 --> 00:00:15,958
How dare you?
6
00:00:30,163 --> 00:00:31,192
Hey, Toby?
7
00:00:31,752 --> 00:00:32,752
What's this?
8
00:00:33,064 --> 00:00:36,805
I just wanna remind everyone
about the company rules involving PDA,
9
00:00:37,105 --> 00:00:39,418
- or public displays of affection.
- Yes...
Subtítulos para The Office Us 04x0 1 Fun Run
keywords: the, office, 2005, 1, cd, english, en, us, 04x0, 8, deposition,
original filename: The Office - 2005 - 1CD - English - en - 721b86a0b2c08e7c2b6da81ddcb9e864.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,658 --> 00:00:02,941
So the figures show improvement
right there, Michael.
2
00:00:03,101 --> 00:00:04,251
And again...
3
00:00:07,802 --> 00:00:09,011
I'll call back.
4
00:00:09,898 --> 00:00:11,462
You never call back.
5
00:00:11,662 --> 00:00:14,258
Every time Michael's in a meeting,
he makes me come in
6
00:00:14,418 --> 00:00:17,081
and give him a post-it note
telling him who's on the phone.
7
00:00:17,241 --> 00:00:18,955
I did it once, and he freaked out.
8
00:00:19,115 --> 00:00:20,583
He loved it so much.
9
00:00:20,969 --> 00:00:23,068
The thing is,
he doesn
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,371 --> 00:00:02,881
I really didn't think
I was gonna have a good time but I did.
2
00:00:03,041 --> 00:00:04,261
I love camping.
3
00:00:04,421 --> 00:00:05,818
¶ Anything can happen ¶
4
00:00:05,978 --> 00:00:09,389
Well it wasn't camping.
It was more of a wilderness retreat.
5
00:00:09,549 --> 00:00:10,847
- Morning.
- Michael.
6
00:00:11,007 --> 00:00:13,881
Ryan invited some of the branch managers
and Toby into the woods
7
00:00:14,041 --> 00:00:16,291
for a "get to know you" weekend.
8
00:00:16,833 --> 00:00:18,504
Michael wasn't invited.
9
00:00:19,915 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{400}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{1385}{1478}Lepiej ?eby nie by?o tam papugi, Jane.
{1498}{1523}Co?
{1523}{1579}Najwyra?niej nie znasz historii gejowskiej filmografii.
{1579}{1630}Co sta?o si? z Baby Jane?
{1630}{1720}Gdzie wystepuj? dwie najwi?ksze boginie w historii ludzko?ci
{1720}{1788}Pani Joan Crawford i pani Bette Davis.
{1788}{1885}"Pani Crawford i ja ni-i-gdy si? nierozumia?y?my."
{1885}{1940}A ja ni-i-gdy tego nie widzia?em.
{1940}{2002}Zak?adam, ?e nie mam co nawet wspomina? o Esther Blodgett.
{2004}{2035}T? akurat znam.
{2036}{2069}Gra?a w "Nardozinach gwiazdy", prawda?
{2071}{2135}Dzi?ki Bo?e. On naprawd? jest gej
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,505 --> 00:00:07,361
¡Tengo hambre!
2
00:00:08,736 --> 00:00:11,377
¡Lunes de cine!
3
00:00:11,378 --> 00:00:16,657
La única cura que conozco
para la tristeza del lunes es...
4
00:00:16,658 --> 00:00:18,550
"Juego de campeones"
5
00:00:18,551 --> 00:00:20,741
¡Vamos, vamos, vamos!
6
00:00:20,742 --> 00:00:25,309
- Siéntate allÃ.
- ¿Está todo el mundo? SÃ.
7
00:00:25,310 --> 00:00:27,934
- ¿Alguien quiere palomitas?
- SÃ, por favor!
8
00:00:27,935 --> 00:00:29,598
¡Gracias!
9
00:00:29,599 --> 00:00:31,406
¿Alguien más?
10
00:00:32,979 --> 00:00:34,468
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,806 --> 00:00:04,716
David!
2
00:00:05,248 --> 00:00:07,366
- Oh, Michael?
- Are we all set?
3
00:00:09,248 --> 00:00:11,589
Isn't our interview tomorrow?
4
00:00:14,254 --> 00:00:16,830
Yes. I just happened to be
in the neighborhood,
5
00:00:16,830 --> 00:00:18,451
thought I'd drop in and say hello.
6
00:00:18,451 --> 00:00:20,321
You happened to be in midtown Manhattan?
7
00:00:21,575 --> 00:00:22,691
Thought I'd catch a show.
8
00:00:23,756 --> 00:00:24,667
In the middle of a work day?
9
00:00:24,951 --> 00:00:25,717
No.
10
00:00:26,988 --> 00:00:27,697
You kno
Subtítulos para The Office Us 04x0 1 Fun Run
keywords: queer, as, folk, us, 04x0, 9, napisy, ns, qaf, tv, english,
original filename: Queer_as_Folk_US_04x09_(NAPiSY-51211).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x288 23.976fps 349.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{0}{72}One, two, three, four, five, six,
{72}{104}shake it, dude.
{620}{668}Cue the pulse to begin
{881}{951}Cue the pulse to begin
{970}{1028}Cue the pulse to begin
{1055}{1109}Cue the pulse to begin
{1218}{1266}Isn't this fun?
{1266}{1368}Maybe for you, but that's|because you are a sadistic shit!
{1368}{1410}Who? Me?
{1410}{1463}I'll never tell you|where the jewels are!
{1463}{1515}Make that "jewel".
{1515}{1581}Now lie still. Who|knows? If you're lucky,
{1581}{1638}you might even get a|few more good years,
{1638}{1683}like me!
{1784}{1870}Mr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,428 --> 00:00:54,905
1x06Â : Hot Girl
by belkiss,Unfold & Occeane
2
00:00:59,215 --> 00:01:01,762
- Are you listening to me Michael ?
- Affirmative.
3
00:01:01,935 --> 00:01:03,765
What did I just say ?
4
00:01:04,235 --> 00:01:07,872
You just said...
let me check my notes,
5
00:01:07,875 --> 00:01:09,408
you just said...
6
00:01:09,505 --> 00:01:12,015
Alan and I have created
an incentive program-
7
00:01:12,075 --> 00:01:16,645
Hey ! Hey how is Alan ?
Tell Alan that the Mets suck.
8
00:01:16,845 --> 00:01:20,279
Ok ? From me, big time. Go Pirates !
9
00:01:20,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,632 --> 00:00:02,335
Jim, puedes venir un momentoi, por favor?
2
00:00:09,643 --> 00:00:10,877
"Holá Jim"
3
00:00:11,034 --> 00:00:11,980
Hola
4
00:00:12,661 --> 00:00:15,773
"Yo soy Harvy, una computadora. Jim apesta."
5
00:00:18,221 --> 00:00:19,021
- Discul....
- Huh?
6
00:00:19,526 --> 00:00:23,860
Uau!Eso es muy rudo. Lo siento. No puedo controlarlo
7
00:00:24,255 --> 00:00:25,077
Si, si puedes.
8
00:00:25,134 --> 00:00:26,725
- Sabes algo llama? Lama a Pam.
- Para esto?
9
00:00:26,825 --> 00:00:28,625
Pam!
10
00:00:30,836 --> 00:00:33,117
"Pam, te ves muy se
Subtítulos para The Office Us 04x0 1 Fun Run
keywords: the, office, 22, 2005, us, s02e2, casino, night, lol, s02e22,
original filename: The.Office(222-HDTV)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,269 --> 00:00:05,432
<i>El Parque Comercial Scranton
celebra hoy la Noche de Casino...</i>
2
00:00:05,505 --> 00:00:09,305
<i>...y convertiremos el depósito
en una verdadera sala de juego.</i>
3
00:00:09,376 --> 00:00:13,107
Sé que es ilegal en Pensilvania,
pero es para beneficencia.
4
00:00:13,580 --> 00:00:16,413
Y me considero un gran filántromo.
5
00:00:16,483 --> 00:00:20,249
Es que... al final del dÃa,
me gusta mirarme al espejo y decir:
6
00:00:20,320 --> 00:00:24,347
"Michael, gracias a ti, un
niñito del Congo...
7
00:00:24,424 --> 00:00:27,154
...tiene el estóma
Subtítulos para The Office Us 04x0 1 Fun Run
keywords: the, office, 2005, 1, cd, english, en, us, 3x0, 4, grief, counseling,
original filename: The Office - 2005 - 1CD - English - en - 4813879c730c4583ee1ebd05c0aef2ef.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,667 --> 00:00:04,267
Hey, Ryan.
2
00:00:04,334 --> 00:00:06,300
Can I get you a pencil
from the warehouse?
3
00:00:06,367 --> 00:00:08,133
Uh, no thanks.
I'm good.
4
00:00:08,200 --> 00:00:10,167
Oh, it's okay.
I'm going down.
5
00:00:10,234 --> 00:00:11,534
Um...
6
00:00:11,601 --> 00:00:12,767
Oh.
7
00:00:12,834 --> 00:00:14,067
Yeah.
8
00:00:14,133 --> 00:00:15,133
Absolutely.
9
00:00:15,200 --> 00:00:16,701
All right,
I'll be right back.
10
00:00:26,705 --> 00:00:27,760
<i>Whoo!
There you go.</i>
11
00:00:27,832 --> 00:00:28,766
Awesome!
12
00:00:28,831 --> 00:00:29,903
Thank you.
You're welcome!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,717 --> 00:00:03,500
There you go.
2
00:00:08,932 --> 00:00:10,051
Nice dress, Ryan.
3
00:00:10,464 --> 00:00:12,900
It's not a dress.
It's a kurta.
4
00:00:12,935 --> 00:00:13,561
Okay.
5
00:00:13,696 --> 00:00:17,496
Tonight,one of our most
ethnic coworkers, Kelly,
6
00:00:17,700 --> 00:00:20,358
has invited us all
to a Diwali celebration
7
00:00:20,644 --> 00:00:22,338
put on by her community.
8
00:00:22,804 --> 00:00:24,337
What is Diwali,
you may ask?
9
00:00:24,500 --> 00:00:27,500
Well, to have Kelly explain it,
10
00:00:28,317 --> 00:00:30,590
"It's..."
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,359 --> 00:00:05,316
Yo he dejado Dunder-Mifflin, después de muchos años llenos de records.
2
00:00:05,317 --> 00:00:09,462
Estoy oficialmente buscando trabajo, y es bastante emocionante.
3
00:00:09,497 --> 00:00:11,683
Para su conveniencia, los he separado en tres partes:
4
00:00:11,684 --> 00:00:18,472
Curriculum profesional, CurrÃculum atlético y de habilidades especiales, y Trivia sobre Dwight Schrute.
5
00:00:18,507 --> 00:00:22,449
Yo estoy preparado para enfrentarme a cualquier reto estúpido que se me presente.
6
00:00:22,484 --> 00:00:30,217
¿Como me describirÃa?
Tres pa
Subtítulos para The Office Us 04x0 1 Fun Run
keywords: the, office, 31, 7, 2005, us, s03e1, business, school, jfkxvid, s03e17,
original filename: The.Office(317-DVDRip)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,036 --> 00:00:06,028
Hola, Kevin. Qué bueno
que te unas a nosotros. ¿Dónde estabas?
2
00:00:06,106 --> 00:00:08,631
Pinché un neumático
cuando venÃa hacia aquÃ, Michael.
3
00:00:08,708 --> 00:00:11,871
- Casi me mato. Empecé a patinar--
- Preguntita.
4
00:00:12,512 --> 00:00:14,503
- ¿Qué?
- ¿Por qué hoy es especial?
5
00:00:14,748 --> 00:00:16,978
- Casi me mato.
- Hoy es un dÃa especial...
6
00:00:17,183 --> 00:00:19,651
...porque me harán un homenaje...
7
00:00:20,086 --> 00:00:24,580
...como profesor invitado.
8
00:00:24,657 --> 00:00:26,386
¿Como un or
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,282 --> 00:00:32,405
2x01Â : The Dundies
by Belkiss, Occeanne et Unfold
http://pmag.f2o.org/theofficeus/
2
00:00:32,615 --> 00:00:37,422
Tonight is the Dundies, the annual employee
world's night here at Dunder Mifflin
3
00:00:37,445 --> 00:00:42,880
and this is everybody's favorite day,
everybody looks forward to it.
4
00:00:42,977 --> 00:00:47,893
Because, you know a lot of the people
here don't get trophies very often
5
00:00:47,944 --> 00:00:51,624
like Meredith or Kevin. I mean, who's gonna
give Kevin an award ? Dunkin Donuts ?
6
00:00:51,675 --> 00:00:54,453
Plus, bonus, it's
Subtítulos para The Office Us 04x0 1 Fun Run
keywords: the, office, us, s03e0, 2, hr, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s03e02,
original filename: The.Office.US.S03E02.HR-hdtv.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,596 --> 00:00:04,325
- Pam?
- Oui.
2
00:00:04,326 --> 00:00:06,971
- Est-ce que tu as vu Oprah Hier?
- Non, j'ai pas vu.
3
00:00:07,633 --> 00:00:11,512
Je... Je vais être papa!
4
00:00:13,153 --> 00:00:16,854
- Oprah parlait de quoi ?
- Angelina Jolie était là .
5
00:00:16,855 --> 00:00:20,853
Elle a adopté un bébé d'Asie,
ça a changé sa vie.
6
00:00:20,854 --> 00:00:23,263
Et ça m'a vraiment inspiré.
7
00:00:23,264 --> 00:00:26,814
Donc je voudrais que tu regardes combien
8
00:00:26,815 --> 00:00:29,904
coûte un bébé chinois.
9
00:00:30,991 --> 00:00:33,4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,154 --> 00:00:38,415
- Olá. Posso ajudar?
- Está tudo tratado, obrigado.
2
00:00:38,589 --> 00:00:39,372
Certo.
3
00:00:39,546 --> 00:00:42,329
Eu escolheria a rosa.
à uma boa ideia.
4
00:00:43,025 --> 00:00:44,504
Hoje é o Dia da Diversidade.
5
00:00:44,678 --> 00:00:46,634
Alguém virá falar sobre a diversidade.
6
00:00:46,808 --> 00:00:48,809
à algo que tenho incentivado...
7
00:00:49,113 --> 00:00:50,983
...que queria incentivar há muito tempo.
8
00:00:51,374 --> 00:00:52,940
E os directores decidiram fazê-lo.
9
00:00:53,375 --> 00:00:55,984
Nunca cheguei a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,975 --> 00:00:32,971
Muito bem, Jim.
2
00:00:33,143 --> 00:00:35,550
Os teus relatórios de contas
estão muito bons.
3
00:00:35,729 --> 00:00:37,471
Como estão as coisas na biblioteca?
4
00:00:37,855 --> 00:00:40,013
Já lhe disse que não a pude fechar,
por isso...
5
00:00:40,191 --> 00:00:43,523
Por isso vieste ter com o mestre,
em busca de orientação?
6
00:00:44,027 --> 00:00:45,900
à isso que estás a dizer,
gafanhoto?
7
00:00:46,153 --> 00:00:49,023
Na verdade, foi você que me
chamou cá, mas tudo bem.
8
00:00:49,198 --> 00:00:51,356
Muito bem,
deixa-me mostra
Subtítulos para The Office Us 04x0 1 Fun Run
keywords: the, office, 30, 8, 2005, us, s03e0, merger, lol, s03e08,
original filename: The.Office(308-HDTV)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,237 --> 00:00:09,174
Cierra la sucursal de Stamford,
y todos están empacando sus cosas.
2
00:00:09,809 --> 00:00:12,209
Andy Bernard hizo
estos lindos sombreros.
3
00:00:14,647 --> 00:00:17,047
Pon atención a eso también... Oye, Atún.
4
00:00:17,183 --> 00:00:19,515
Quiero hablarte del nuevo jefe,
Michael Scott.
5
00:00:19,585 --> 00:00:22,383
- ¿S�
- ¿Cómo es?
6
00:00:22,455 --> 00:00:24,628
Qué le gusta y qué no,
deportes favoritos...
7
00:00:24,663 --> 00:00:27,222
...pelÃculas y revistas
para hombres favoritas.
8
00:00:27,793 --> 00:00:29,818
¿Sabes qué
Subtítulos para The Office Us 04x0 1 Fun Run
keywords: the, office, 31, 7, 2005, us, s03e1, business, school, fqm, s03e17,
original filename: The.Office(317-HDTV)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,736 --> 00:00:05,728
Hola, Kevin. Qué bueno
que te unas a nosotros. ¿Dónde estabas?
2
00:00:05,806 --> 00:00:08,331
Pinché un neumático
cuando venÃa hacia aquÃ, Michael.
3
00:00:08,408 --> 00:00:11,571
- Casi me mato. Empecé a patinar--
- Preguntita.
4
00:00:12,212 --> 00:00:14,203
- ¿Qué?
- ¿Por qué hoy es especial?
5
00:00:14,448 --> 00:00:16,678
- Casi me mato.
- Hoy es un dÃa especial...
6
00:00:16,883 --> 00:00:19,351
...porque me harán un homenaje...
7
00:00:19,786 --> 00:00:24,280
...como profesor invitado.
8
00:00:24,357 --> 00:00:26,086
¿Como un or
Subtítulos para The Office Us 04x0 1 Fun Run
keywords: the, office, us, 2x0, 3, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x03.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,925 --> 00:00:03,484
Je me lève tôt, et je dors peu,
2
00:00:03,535 --> 00:00:06,673
donc l'avenir m'appartient...
et je peux manger avant tout le monde.
3
00:00:07,191 --> 00:00:09,773
Et... oh voilà le petit déjeuner.
4
00:00:09,985 --> 00:00:12,038
J'ai votre pain aux
oeufs, fromage et saucisse.
5
00:00:12,125 --> 00:00:14,647
Miam miam ! Merci Ryan.
6
00:00:16,595 --> 00:00:20,597
Pourquoi vouliez-vous
que j'arrive plus tôt ?
7
00:00:22,785 --> 00:00:24,914
Pour m'apporter le pain.
8
00:00:24,965 --> 00:00:30,012
Mais merci, pourquoi ne
prendriez-vous pas deux heu
Subtítulos para The Office Us 04x0 1 Fun Run
keywords: the, office, 21, 2, 2005, us, s02e1, injury, real, xor, s02e12,
original filename: The.Office(212-HDTV)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,442
Bueno, la trilogÃa Lords of the Ring,
si la ves toda seguida...
2
00:00:03,520 --> 00:00:04,919
- SÃ.
- ...es larga, pero buena.
3
00:00:04,988 --> 00:00:07,548
<i>- Dunder Mifflin, habla Pam.
- Pam, soy Michael. Ayúdame.</i>
4
00:00:07,624 --> 00:00:09,717
<i>- ¡Necesito ayuda ya mismo!
- Michael, ¿qué pasa?</i>
5
00:00:09,793 --> 00:00:11,693
<i>Estoy herido. Me hice daño.</i>
6
00:00:12,095 --> 00:00:13,960
<i>- ¡Ay, Dios mÃo!
- ¡Está bien, espere!</i>
7
00:00:14,031 --> 00:00:15,794
<i>Oh, esto no se ve bien, Pam.</i>
8
00:00:15,866 -->
Subtítulos para The Office Us 04x0 1 Fun Run
keywords: the, office, 30, 1, 2005, us, s03e0, gay, witch, hunt, lol, s03e01,
original filename: The.Office(301-HDTV)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,879 --> 00:00:14,540
<i>SÃ, ya no soy temporario.</i>
2
00:00:14,614 --> 00:00:16,639
Me dieron el antiguo puesto de Jim...
3
00:00:16,716 --> 00:00:18,377
...asà que en mi reunión
de ex alumnos...
4
00:00:18,451 --> 00:00:20,919
...no iré como Ryan Howard,
el temporario.
5
00:00:20,987 --> 00:00:23,956
Iré como Ryan Howard,
el vendedor junior...
6
00:00:24,024 --> 00:00:26,492
...de una mediana empresa
proveedora de papel.
7
00:00:27,594 --> 00:00:29,118
Ya van a ver.
8
00:00:46,713 --> 00:00:50,410
No sabes cuánto tiempo hace
que querÃa hacer eso.
9
00:00:51,
Subtítulos para The Office Us 04x0 1 Fun Run
keywords: the, office, us, s03e0, 9, repack, notv, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s03e09,
original filename: The.Office.US.S03E09.REPACK-NOTV.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,834 --> 00:00:05,354
Elle est absolument adorable !
2
00:00:05,434 --> 00:00:06,465
"Il".
3
00:00:07,283 --> 00:00:08,331
Oh, pardon.
4
00:00:08,980 --> 00:00:10,377
Il est en rose.
5
00:00:10,407 --> 00:00:11,900
Sa couleur préférée.
6
00:00:12,932 --> 00:00:14,276
C'est... amusant.
7
00:00:14,397 --> 00:00:15,488
Fantastique.
8
00:00:17,155 --> 00:00:19,216
Regardez-moi ça. Tellement mignon !
9
00:00:19,276 --> 00:00:20,428
Merci.
10
00:00:21,034 --> 00:00:22,559
- Je peux ?
- Bien sûr.
11
00:00:26,704 --> 00:00:28,744
Regardez-moi ! Je suis un bébé !
Subtítulos para The Office Us 04x0 1 Fun Run
keywords: the, office, us, 2x0, 2, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Office.US.2x02.HDTV.XviD-LOL.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,500 --> 00:00:33,940
Retrouvez des notes (*)
à la fin de ce fichier .srt
2
00:00:33,952 --> 00:00:36,985
2x02 :Harcèlement sexuel
par Belkiss, Occeane et Unfold
http://pmag.f2o.org/theofficeus/
3
00:00:46,595 --> 00:00:49,329
- Salut, comment va ?
- Salut !
4
00:00:50,025 --> 00:00:53,130
- Des e-mails, aujourd'hui?
- Je ne crois pas...
5
00:00:53,267 --> 00:00:54,455
Non ?
6
00:00:55,645 --> 00:00:57,436
Vérifie ton dossier de Spam.
7
00:00:58,555 --> 00:01:00,776
Ah ! Il y en a un.
8
00:01:00,935 --> 00:01:01,765
Quoi ?
9
00:01:03,956 --> 00:01:07,565
50 sign
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Sub: mz
www.undertexter.se
2
00:00:36,255 --> 00:00:37,521
Redo?
3
00:00:39,854 --> 00:00:42,522
Bra bra.
4
00:00:42,523 --> 00:00:45,817
Ryan? Mycket bra.
5
00:00:47,427 --> 00:00:48,880
Michael!
6
00:00:57,046 --> 00:01:03,923
Idag runt lunchtid ska vi spela en
basketmatch mot dem på lagret.
7
00:01:04,524 --> 00:01:07,596
Sist jag var där så hade de satt upp byglar.
8
00:01:07,597 --> 00:01:13,316
Jag spelar basket varje helg, så jag
tänkte att det här kan bli kul.
9
00:01:13,317 --> 00:01:17,884
SÃ¥ vi börjar lira lite och jag sänker nÃ
Subtítulos para The Office Us 04x0 1 Fun Run
keywords: the, office, 20, 3, 2005, us, s02e0, olympics, topaz, s02e03,
original filename: The.Office(203)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,797
<i>Me levanto temprano y me acuesto tarde.</i>
2
00:00:03,870 --> 00:00:06,600
<i>Al que madruga Dios lo ayuda.</i>
3
00:00:08,808 --> 00:00:10,275
Ah, el desayuno.
4
00:00:10,343 --> 00:00:14,939
- Traje salchichas, huevos y queso.
- Hmm, qué rico, gracias, Ryan.
5
00:00:16,816 --> 00:00:20,274
¿Para qué necesitaba que venga temprano?
6
00:00:23,056 --> 00:00:26,355
Las salchichas, los huevos y el queso.
Pero, gracias.
7
00:00:26,426 --> 00:00:31,363
Por qué no aprovechas un par de horas.
La oficina es tuya.
8
00:00:31,831 --> 00:00:36,393
Home Alo
Subtítulos para The Office Us 04x0 1 Fun Run
keywords: the, office, 21, 2005, us, s02e1, booze, cruise, topaz, s02e11,
original filename: The.Office(211)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,603 --> 00:00:05,434
- Hola.
- Hola.
2
00:00:06,639 --> 00:00:07,697
¡Jim!
3
00:00:07,774 --> 00:00:10,299
- ¿Qué pasa?
- No es gracioso. ¿Qué hacen mis cosas ah�
4
00:00:11,511 --> 00:00:13,911
Es extraño. Un dólar por una
engrapadora, está bien.
5
00:00:13,980 --> 00:00:16,107
No tengo por qué pagar
por mis propias cosas.
6
00:00:16,182 --> 00:00:18,912
Fueron ustedes, porque son amigos
del tipo de la máquina.
7
00:00:18,985 --> 00:00:20,919
- ¿Quién, Steve?
- SÃ, Steve.
8
00:00:20,987 --> 00:00:23,455
- Como se llame.
- ¿Qué quiero? ¿Qué quiero?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,599
Brain teaser.
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,699
I have two coins totaling 15 cents.
3
00:00:07,700 --> 00:00:09,734
One of them is not a nickel.
What are they?
4
00:00:09,735 --> 00:00:11,999
A dime and a nickel.
5
00:00:12,000 --> 00:00:13,834
No, I said one of them is not a nickel--
6
00:00:13,835 --> 00:00:14,851
But the other one is.
7
00:00:14,852 --> 00:00:16,299
I've heard that before.
8
00:00:16,300 --> 00:00:19,834
Okay, a man and his
son get into a car accident.
9
00:00:19,835 --> 00:00:21,434
They are rushed to the hospital.
10
00:00:21
Subtítulos para The Office Us 04x0 1 Fun Run
keywords: the, office, us, 2x1, 8, take, your, daughter, to, work, day,
original filename: The Office (US) - 2x18 - Take your daughter to work day.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,667
I am actually looking forward to
take your daughter to work day.
2
00:00:02,685 --> 00:00:03,918
I am not great with kids.
3
00:00:04,071 --> 00:00:05,420
But I want to get better.
4
00:00:05,654 --> 00:00:06,991
Because I'm getting married.
5
00:00:07,761 --> 00:00:09,709
So I put out a bunch of
extra candy on my desk.
6
00:00:09,744 --> 00:00:11,173
So the kids will come talk to me.
7
00:00:13,541 --> 00:00:15,288
Like the witch in Hansel and Gretel.
8
00:00:16,766 --> 00:00:17,909
Bribery. Nice.
9
00:00:18,373 --> 00:00:19,821
I have more.
10