Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para The Office Uk
Subtítulos para The Office Uk
keywords: the, office, uk, 3x0, 2, christmas, special, part, ii,
original filename: The Office (UK) - 3x02 - Christmas special (Part II).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,079 --> 00:00:42,117
Yep. What we're doing at the moment
is just... No!
2
00:00:42,278 --> 00:00:46,556
..sorting the ladies that the agency
have sent me into ''yes'' and ''no'' piles.
3
00:00:46,718 --> 00:00:49,675
These are the matches they've come up with.
4
00:00:49,837 --> 00:00:52,226
Quite a lot of choice, which is good.
5
00:00:52,397 --> 00:00:56,867
I get three free introductions
for the money I've already paid.
6
00:00:57,036 --> 00:01:00,346
I've already chosen one.
I'm taking her to lunch today.
7
00:01:00,516 --> 00:01:05,543
I'll choose two more. I'll hook up wi
Subtítulos para The Office Uk
keywords: the, office, uk, 3x0, 1, christmas, special, part, i,
original filename: The Office (UK) - 3x01 - Christmas special (Part I).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,084 --> 00:00:27,474
They filmed hours of material
2
00:00:27,644 --> 00:00:32,081
and most of it is a good bloke
doing a good job of work,
3
00:00:32,244 --> 00:00:38,683
and the one time I accidentally headbutt
an interviewee makes it to the programme,
4
00:00:38,844 --> 00:00:40,994
you're gonna look a prat.
5
00:00:41,164 --> 00:00:46,159
You headbutt a girl on telly
and you're labelled a prat, and that's the game.
6
00:00:46,325 --> 00:00:50,204
The BBC must have taken
about eight hours' footage a day.
7
00:00:50,365 --> 00:00:54,074
They got it back and most of it was,
'
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,120 --> 00:00:31,590
He's sort of...
- It's ten to ten.
2
00:00:34,440 --> 00:00:37,193
I can't speak... Here he is.
- Hiya.
3
00:00:37,400 --> 00:00:39,356
Nice jacket.
- Whatever.
4
00:00:39,560 --> 00:00:41,994
Looks like mine.
- What make's yours?
5
00:00:42,200 --> 00:00:44,156
Armani.
- Expensive.
6
00:00:44,360 --> 00:00:46,999
And yours?
- Sergio Georgini.
7
00:00:47,200 --> 00:00:51,113
New shoes as well. Quite a heel on them.
8
00:00:52,080 --> 00:00:54,514
We still on for ten?
- Yup.
9
00:01:20,960 --> 00:01:26,512
If there's one other person who's
infl
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,700 --> 00:00:09,656
Morning, Gareth.
2
00:00:54,460 --> 00:00:56,052
Muppets.
3
00:01:26,540 --> 00:01:32,297
It's just that I've been made senior
sales rep, which is a great opportunity.
4
00:01:32,500 --> 00:01:38,769
There's people coming in from Swindon,
which is a new and exciting venture as well.
5
00:01:39,820 --> 00:01:43,415
I'm 30. I want to grow up, basically.
6
00:01:52,460 --> 00:01:57,773
Then we'll say no more about it. All right?
7
00:02:01,980 --> 00:02:03,811
Oggy!
8
00:02:04,020 --> 00:02:09,048
Oggy oggy oggy! Oink oink oink!
Oggy oggy oggy! Oink oink o
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,320 --> 00:00:33,072
I don't give shitty jobs.
2
00:00:33,200 --> 00:00:34,599
If a good man...
3
00:00:36,120 --> 00:00:37,720
comes to me,
4
00:00:37,760 --> 00:00:41,195
says, 'Thank you, David, for the
opportunity and continued support
5
00:00:41,320 --> 00:00:43,072
'in the work-related arena,
6
00:00:43,200 --> 00:00:45,589
'but I want to better myself,
I want to move on.'
7
00:00:45,720 --> 00:00:48,439
Then I can make that dream
come true to...
8
00:00:48,560 --> 00:00:50,516
AKA, for you.
9
00:00:51,120 --> 00:00:53,918
The point is you talk the talk,
but do
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,014 --> 00:00:36,811
I'm 30 today,.
2
00:00:36,934 --> 00:00:41,485
My mum got me up really early this morning
togive me mypresent,
3
00:00:43,614 --> 00:00:45,684
Yeah, this is it, actually. it's nice.
4
00:00:45,814 --> 00:00:48,965
i'm into... i like ballet.
i love the novels of Proust.
5
00:00:49,094 --> 00:00:52,484
i love the work of Alain Delon.
6
00:00:52,614 --> 00:00:55,174
And that's, i think, what influenced her
7
00:00:55,294 --> 00:00:56,966
into buying me Hat FM.
8
00:00:57,094 --> 00:00:59,244
i like the radio too.
9
00:00:59,374 --> 00:01:02,013
it's al
Subtítulos para The Office Uk
keywords: the, office, uk, 1x0, 2, work, experience,
original filename: The Office (UK) - 1x02 - Work experience.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,480 --> 00:00:29,913
What do you want to know?
2
00:00:30,040 --> 00:00:31,314
Um...
3
00:00:33,800 --> 00:00:36,758
See that? A clock, calculator in one.
4
00:00:37,960 --> 00:00:39,871
That's free. Thank you.
5
00:00:43,080 --> 00:00:44,672
Oh, here we go.
6
00:00:44,880 --> 00:00:47,348
Three.
7
00:00:47,480 --> 00:00:49,835
David, Paul Shepherd, Can you give us a call?
8
00:00:49,960 --> 00:00:51,234
No!
9
00:00:52,000 --> 00:00:54,560
Dave, I't's Julian, Can you give us a ring, please?
10
00:00:54,680 --> 00:00:55,954
Go away!
11
00:00:56,080 --> 00:00:57,95
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,480 --> 00:00:31,040
This is the worst part of my job, you know.
2
00:00:31,160 --> 00:00:33,720
I do not want to lose a good man.
3
00:00:35,160 --> 00:00:38,391
But it's out of my hands,
4
00:00:38,520 --> 00:00:42,593
and if it were in my hands,
my hands are tied. It's nothing personal...
5
00:00:42,720 --> 00:00:44,392
Why am I getting fired?
6
00:00:44,520 --> 00:00:46,795
You're not getting fired. It's redundancy.
7
00:00:46,920 --> 00:00:51,675
Cutbacks being what they are,
you are one of the unlucky ones.
8
00:00:51,800 --> 00:00:54,030
Or one of the lucky ones in my
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:42,913
Sorry.
2
00:00:51,640 --> 00:00:56,998
No problem. No problem. Um... half an hour?
3
00:00:59,360 --> 00:01:02,033
Another day, another dollar.
4
00:01:02,240 --> 00:01:04,435
Any mail?
5
00:01:07,560 --> 00:01:11,838
That's your... That's an earring.
- Whatever. Get over it.
6
00:01:12,040 --> 00:01:15,112
How long have you had that?
- Too long, baby.
7
00:01:15,320 --> 00:01:17,880
It's bleeding.
- Really stings.
8
00:01:22,440 --> 00:01:27,639
They heal over.
- It had healed over. So I opened a sore...
9
00:01:30,200 --> 00:01:34,239
What are y
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:31,459
All right?
Just another normal day at the office.
2
00:00:33,900 --> 00:00:36,733
What? What are you laughing at?
3
00:00:52,540 --> 00:00:57,091
Gareth, come here. Normal day,
normal office. What are you doing?
4
00:01:00,660 --> 00:01:03,811
That's the sort of thing we'll be doing today.
5
00:01:04,020 --> 00:01:07,330
We raised quite a lot last time, didn't we?
6
00:01:14,580 --> 00:01:19,813
If I make people laugh
while I'm saving lives, sue me, but...
7
00:01:20,020 --> 00:01:21,453
Do it.
8
00:01:22,780 --> 00:01:24,372
Boyakasha.
9
00:01:24,5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,480 --> 00:00:30,357
What's that about? Tell me.
2
00:00:30,480 --> 00:00:34,598
Because, at the end of the day,
you can say something
3
00:00:34,720 --> 00:00:38,395
and then it doesn't mean that you
can't ever change your mind.
4
00:00:38,520 --> 00:00:40,829
It's you that's changing your mind.
5
00:00:40,960 --> 00:00:42,837
Fine! But what's wrong with that?
6
00:00:42,960 --> 00:00:45,349
Yeah, I feel sorry for Dawn and Lee,
7
00:00:46,480 --> 00:00:48,914
If they have to call off the wedding...
8
00:00:49,120 --> 00:00:52,396
then I'm sure it'll be upsetting now,
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,040 --> 00:00:38,794
Hello. You all right?
- Yeah. Good, thanks.
2
00:00:43,160 --> 00:00:46,277
No.
- He's a brilliant actor.
3
00:00:46,480 --> 00:00:49,677
He's very good.
- Oh, dear.
4
00:00:49,880 --> 00:00:52,314
I like him.
- He's great.
5
00:00:53,560 --> 00:00:56,438
See you later.
- See you later.
6
00:01:00,200 --> 00:01:04,034
He's not my favourite actor of all time.
- No?
7
00:01:13,000 --> 00:01:15,594
Yeah. Amazing.
8
00:01:23,200 --> 00:01:26,988
Gareth, are you building up your wrists?
- Yes.
9
00:01:35,720 --> 00:01:40,157
Seriously, what are you
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,040 --> 00:00:44,998
For you. Give me a call. One for you.
2
00:00:49,720 --> 00:00:54,953
I look upon it as moving on.
It's almost like my work here's done.
3
00:01:17,200 --> 00:01:20,988
My world does not end here.
Slough's a big place.
4
00:01:21,200 --> 00:01:25,637
When I've finished with Slough,
there's Reading, Aldershot, Bracknell.
5
00:01:57,640 --> 00:02:00,074
Be a bit weird for you when I'm...?
6
00:02:00,280 --> 00:02:03,033
Different, certainly.
- Sadder.
7
00:02:03,240 --> 00:02:06,152
I am telling this to everyone.
8
00:02:06,360 --> 00:02:11,275
I do not
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,480 --> 00:00:30,596
I'm not thinking about it, I'm doing it.
2
00:00:30,720 --> 00:00:32,790
I'm leaving to go back to university
3
00:00:32,920 --> 00:00:37,789
to learn about more than the price
of opti-bright laser copy paper.
4
00:00:37,920 --> 00:00:40,388
298 a gram.
- 240 a gram. Check the list.
5
00:00:40,520 --> 00:00:42,988
I didn't hear you. What are you going to study?
6
00:00:43,120 --> 00:00:44,439
Psychology.
7
00:00:44,560 --> 00:00:47,711
Why do you want to be a psychiatrist?
They're all mad.
8
00:00:47,840 --> 00:00:49,717
I want to be a psychologist.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,480 --> 00:00:30,357
¿De que va eso? Dime.
2
00:00:30,480 --> 00:00:34,598
Pues de que, al final del dÃa, dices algo
3
00:00:34,720 --> 00:00:38,395
pero eso no quiere decir que no puedas
cambiar de opinión.
4
00:00:38,520 --> 00:00:40,829
Eres tú la que cambia de opinión.
5
00:00:40,960 --> 00:00:42,837
¡Bueno! ¿Y qué tiene eso de malo?
6
00:00:42,960 --> 00:00:45,349
SÃ, lo siento por Dawn y Lee,
7
00:00:46,480 --> 00:00:48,914
si al final tienen que suspender la boda...
8
00:00:49,120 --> 00:00:52,396
seguro que ahora les será duro,
9
00:00:52,520 --> 00:00:5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,480 --> 00:00:29,913
¿Qué quieres saber?
2
00:00:30,040 --> 00:00:31,314
Um...
3
00:00:33,800 --> 00:00:36,758
¿Ves esto? Es reloj y calculadora a la vez.
4
00:00:37,960 --> 00:00:39,871
Nos salió gratis. Gracias a Dios.
5
00:00:43,080 --> 00:00:44,672
Oh, veamos.
6
00:00:44,880 --> 00:00:47,348
Tres.
7
00:00:47,480 --> 00:00:49,835
David, soy Paul Sheperd. ¿Puedes llamarnos?
8
00:00:49,960 --> 00:00:51,234
¡No!
9
00:00:52,000 --> 00:00:54,560
Dave, soy Julian, ¿puedes darnos un toque?
10
00:00:54,680 --> 00:00:55,954
¡Piérdete!
11
00:00:56,080 --> 00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,320 --> 00:00:33,072
Yo no doy empleos de mierda.
2
00:00:33,200 --> 00:00:34,599
Si un buen hombre
3
00:00:36,120 --> 00:00:37,720
me viene
4
00:00:37,760 --> 00:00:41,195
y me dice: "Gracias, David, por tu continuo apoyo
5
00:00:41,320 --> 00:00:43,072
a lo largo de mi estancia en este
puesto de trabajo,
6
00:00:43,200 --> 00:00:45,589
...pero querrÃa mejorar y ascender".
7
00:00:45,720 --> 00:00:48,439
Entonces, yo puedo hacer que ese
sueño se convierta en realidad
8
00:00:48,560 --> 00:00:50,516
Como por ejemplo, pasa
contigo.
9
00:00:51,120 --> 00:00:53,918
El c
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,480 --> 00:00:30,596
No es que esté pensando en hacerlo.
Es que voy a hacerlo.
2
00:00:30,720 --> 00:00:32,790
Me vuelvo a la Universidad.
3
00:00:32,920 --> 00:00:37,789
a aprender algo más que el precio
del papel laser opti-brillo.
4
00:00:37,920 --> 00:00:40,388
298 el gramo.
- 240 el gramo. Repasa la lista.
5
00:00:40,520 --> 00:00:42,988
No te habÃa oido. ¿Y qué vas a estudiar?
6
00:00:43,120 --> 00:00:44,439
PsicologÃa.
7
00:00:44,560 --> 00:00:47,711
¿Por qué quieres ser psiquiatra?
¡Están todos locos!
8
00:00:47,840 --> 00:00:49,717
Quiero ser psicólogo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,014 --> 00:00:36,811
Hoy cumplo 30.
2
00:00:36,934 --> 00:00:41,485
Mi madre me ha despertado pronto
y me ha dado este regalo.
3
00:00:43,614 --> 00:00:45,684
Lo tengo aquÃ. Es bonito, la verdad.
4
00:00:45,814 --> 00:00:48,965
Me gusta...el ballet,
las novelas de Proust,
5
00:00:49,094 --> 00:00:52,484
el trabajo de Alain Delon,
6
00:00:52,614 --> 00:00:55,174
Y todo eso, creo, es lo que la
ha influenciado
7
00:00:55,294 --> 00:00:56,966
para comprarme este Gorro-Radio.
8
00:00:57,094 --> 00:00:59,244
También me gusta la radio.
9
00:00:59,374 --> 00:01:02,013
Está
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,480 --> 00:00:31,040
Esta es la peor parte de mi trabajo, ya lo sabes.
2
00:00:31,160 --> 00:00:33,720
Odio perder a un buen hombre.
3
00:00:35,160 --> 00:00:38,391
Pero no está en mis manos.
4
00:00:38,520 --> 00:00:42,593
y si lo estuviera, estarÃan atadas.
No es nada personal...
5
00:00:42,720 --> 00:00:44,392
¿Por qué me despiden?
6
00:00:44,520 --> 00:00:46,795
No te despiden. Es una redundancia.
7
00:00:46,920 --> 00:00:51,675
Los recortes existen, y eres uno de
los afectados.
8
00:00:51,800 --> 00:00:54,030
O, en mi opinión, uno de los afortunados.
9
00:00:56
Subtítulos para The Office Uk
keywords: the, office, uk, version, christmas, special, parts, 1, 2, english, part,
original filename: The Office (UK version) - Christmas Special (Parts 1-2) - English.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,079 --> 00:00:42,117
Yep. What we're doing at the moment
is just... No!
2
00:00:42,278 --> 00:00:46,556
..sorting the ladies that the agency
have sent me into ''yes'' and ''no'' piles.
3
00:00:46,718 --> 00:00:49,675
These are the matches they've come up with.
4
00:00:49,837 --> 00:00:52,226
Quite a lot of choice, which is good.
5
00:00:52,397 --> 00:00:56,867
I get three free introductions
for the money I've already paid.
6
00:00:57,036 --> 00:01:00,346
I've already chosen one.
I'm taking her to lunch today.
7
00:01:00,516 --> 00:01:05,543
I'll choose two more. I'll hook up wi
Subtítulos para The Office Uk
keywords: the, office, uk, version, christmas, special, parts, 1, 2, greek, part,
original filename: The Office (UK version) - Christmas Special (Parts 1-2) - Greek.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,079 --> 00:00:42,117
Ãõôü ðïõ êÃÃïõìå áõôà ôç óôéãìà åÃÃáéâ¦
¼÷é!
2
00:00:42,278 --> 00:00:46,556
â¦Ã´Ã¡Ã®Ã©Ãïìïýìå ôéò êõñÃåò ðïõ ìïõ Ãóôåéëå
ôï ãñáöåÃï óå óôÃâåò «Ãáé» êáé «ü÷é».
3
00:00:46,718 --> 00:00:49,675
Ãõôà åÃÃáé ôá ôáÃñéá
ðïõ ìïõ âñÃêáÃ.
4
00:00:49,837 --> 00:00:52,226
ÃïëëÃò åðéëïãÃò, ãåãïÃüò ðïõ Ã¥ÃÃáé êáëü.
5
00:00:52,397 --> 00:00:56,867
ÃáÃñÃù ôñåéò äùñåÃà óõÃáÃôÃóåéò
ãéá ôá ëåöôÃ
Subtítulos para The Office Uk
keywords: the, office, 2001, 6, cd, english, en, uk, s01e0, 5, new, girl, s01e05, downsize, s01e01, 3, quiz, s01e03, 2, work, experience, s01e02, judgement, s01e06, 4, training, s01e04,
original filename: The Office - 2001 - 6CD - English - en - 83e1b0fe582a48a1dc19f701a03e9dae.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,480 --> 00:00:30,596
I'm not thinking about it, I'm doing it.
2
00:00:30,720 --> 00:00:32,790
I'm leaving to go back to university
3
00:00:32,920 --> 00:00:37,789
to learn about more than the price
of opti-bright laser copy paper.
4
00:00:37,920 --> 00:00:40,388
298 a gram.
- 240 a gram. Check the list.
5
00:00:40,520 --> 00:00:42,988
I didn't hear you. What are you going to study?
6
00:00:43,120 --> 00:00:44,439
Psychology.
7
00:00:44,560 --> 00:00:47,711
Why do you want to be a psychiatrist?
They're all mad.
8
00:00:47,840 --> 00:00:49,717
I want to be a psychologist.
Subtítulos para The Office Uk
keywords: the, office, uk, s, 2, vf, s02e03, s02e04, s02e06, s02e02, s02e01, s02e05,
original filename: The.Office.UK.S2.VF.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,400 --> 00:00:30,594
J'ai pas encore...
2
00:00:30,800 --> 00:00:32,392
- ll est 9h50.
- Pardon ?
3
00:00:32,600 --> 00:00:33,919
ll est 9h50.
4
00:00:34,440 --> 00:00:36,715
Je peux pas parler. Le voilà .
5
00:00:37,640 --> 00:00:39,278
- Jolie veste.
- Si tu le dis.
6
00:00:39,480 --> 00:00:41,835
- Elle ressemble à la mienne.
- Elle vient d'où ?
7
00:00:42,040 --> 00:00:43,758
- Armani.
- C'est cher.
8
00:00:43,960 --> 00:00:46,520
- Et la tienne ?
- Sergio Georgini.
9
00:00:47,680 --> 00:00:49,352
Nouvelles chaussures...
10
00:00:50,120 --> 00:00:51,553
Sa
Subtítulos para The Office Uk
keywords: the, office, uk, s, 2, vo, 02x0, 6, interview, 4, motivation, appraisals, 3, party, 5, charity, 1, merger,
original filename: The.Office.UK.S2.VO.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,040 --> 00:00:44,998
For you. Give me a call. 0ne for you.
2
00:00:49,720 --> 00:00:54,953
I look upon it as moving on.
It's almost like my work here's done.
3
00:01:17,200 --> 00:01:20,988
My world does not end here.
Slough's a big place.
4
00:01:21,200 --> 00:01:25,637
When I've finished with Slough,
there's Reading, Aldershot, Bracknell.
5
00:01:57,640 --> 00:02:00,074
Be a bit weird for you when I'm...?
6
00:02:00,280 --> 00:02:03,033
- Different, certainly.
- Sadder.
7
00:02:03,240 --> 00:02:06,152
I am telling this to everyone.
8
00:02:06,360 --> 00:02:11,275
I do no
Subtítulos para The Office Uk
keywords: office, the, 2001, uk, season, pt, djj, home, sapo, s01e0, 6, judgement, s01e06, 3, quiz, s01e03, 2, work, experience, s01e02, downsize, s01e01, 4, training, s01e04, 5, new, girl, s01e05,
original filename: Office, The (2001) UK - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,440 --> 00:00:28,437
A EMPRESA
2
00:00:28,920 --> 00:00:33,789
Esta ? a pior parte do meu trabalho.
N?o quero perder um bom funcion?rio.
3
00:00:37,440 --> 00:00:40,796
N?o est? nas minhas m?os. Mesmo
que estivesse, elas est?o amarradas.
4
00:00:41,040 --> 00:00:44,316
- N?o ? nada pessoal...
- Ent?o porque vou ser despedido?
5
00:00:44,760 --> 00:00:47,433
S? vais ser dispensado.
J? disse que n?o ? nada pessoal.
6
00:00:47,720 --> 00:00:51,759
Mas h? que fazer cortes de pessoal.
Tu tiveste azar.
7
00:00:52,040 --> 00:00:54,031
Ou sorte, na minha opini?o.
8
00:00:56,640 -
Subtítulos para The Office Uk
keywords: office, season, 2, cz, the, uk, 02x0, 6, 5, 1, 4, 3,
original filename: Office_-_Season_2_CZ.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,040 --> 00:00:38,794
- Ahoj. Máte se dobøe?
- Jo jo. Dobøe, dÃky.
2
00:00:39,000 --> 00:00:42,959
Nevidìl jste vèera ten film? Denzil Washington?
3
00:00:43,160 --> 00:00:46,277
- Ne.
- Je to skvìlý herec.
4
00:00:46,480 --> 00:00:49,677
- Je velmi dobrý.
- Opravdu je.
5
00:00:49,880 --> 00:00:52,314
- Mám ho rád.
- Je skvìlý.
6
00:00:53,560 --> 00:00:56,438
- ZatÃm ahoj.
- ZatÃm ahoj.
7
00:01:00,200 --> 00:01:04,034
- Ale nenà to mùj úplnì nejoblÃbenìjšà herec.
- Ne?
8
00:01:04,240 --> 00:01:08,438
Ne. Mùj úplnì nejoblÃbenìjÅ¡Ã
herec je pan
Subtítulos para The Office Uk
keywords: the, office, uk, s, 1, vf, 4, 3, 6, 5, 2,
original filename: The.Office.UK.S1.VF.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,240 --> 00:00:34,596
Je file pas des boulots merdiques.
Si un brave type...
2
00:00:35,880 --> 00:00:38,917
vient me dire : "Merci, David.
Tu m'as donné ma chance
3
00:00:39,120 --> 00:00:42,396
"et tu m'as toujours soutenu
dans le domaine du boulot.
4
00:00:42,600 --> 00:00:44,795
"Mais je voudrais
encore m'améliorer",
5
00:00:45,000 --> 00:00:48,117
alors je peux également
exaucer ce rêve-là .
6
00:00:48,320 --> 00:00:50,550
C'est valable pour toi aussi.
7
00:00:50,760 --> 00:00:54,389
Bon, on parle, on parle,
mais le problème, c'est que
8
00:00:54,600 --> 00:00:57
Subtítulos para The Office Uk
keywords: office, the, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, uk, s1x0, 6, xmas, special, 02x0, interview, 5, 4, motivation, appraisals, party, charity, merger,
original filename: 36187-Office,_The_(2001)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,480 --> 00:00:31,040
This is the worst part of my job, you know.
2
00:00:31,160 --> 00:00:33,720
I do not want to lose a good man.
3
00:00:35,160 --> 00:00:38,391
But it's out of my hands,
4
00:00:38,520 --> 00:00:42,593
and if it were in my hands,
my hands are tied. It's nothing personal...
5
00:00:42,720 --> 00:00:44,392
Why am I getting fired?
6
00:00:44,520 --> 00:00:46,795
You're not getting fired. It's redundancy.
7
00:00:46,920 --> 00:00:51,675
Cutbacks being what they are,
you are one of the unlucky ones.
8
00:00:51,800 --> 00:00:54,030
Or one of the lucky ones in my
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,315 --> 00:00:58,644
All right Jim your
quarterlies look very good.
2
00:00:58,784 --> 00:01:00,925
How the thing is
going at the library ?
3
00:01:00,975 --> 00:01:03,108
Oh I told you
couldnât closet soâ¦
4
00:01:03,215 --> 00:01:06,553
So youâve come to the
master forâ¦guidance ?
5
00:01:07,270 --> 00:01:08,871
Is this what youâre
saying grasshopper?
6
00:01:08,954 --> 00:01:11,590
Actually you call
me in here, but yeah.
7
00:01:12,235 --> 00:01:14,521
All right, well let me
show you how itâs done.
8
00:01:14,635 --> 00:01:17,342
Yes, I liked to speak to
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{458}{563}OCR por ShooCat
{1048}{1132}TRABAJO BASURA
{3590}{3624}Malditos... hijos de...
{3626}{3650}Ca...
{3652}{3685}Desgra...
{3701}{3733}PodrÃa...
{3885}{3909}Me dijeron...
{3911}{3963}Que si volvÃa...
{3965}{4029}Que si volvÃa a llegar tarde...
{4147}{4232}LUGAR RESERVADO|PARA BILL LUMBERGH - V.P.
{4304}{4358}MI PORSCHE
{5602}{5662}Cuentas corporativas, habla Nina.
{5664}{5702}Un momento.
{5721}{5780}Cuentas corporativas, habla Nina.
{5782}{5840}Un momento.
{5842}{5901}Cuentas corporativas, habla Nina.
{5903}{5947}Un momento.
{5982}{6041}Cuentas corporativas, habla Nina.
{6043}{6088}Un momento.
{6099}{6173}Cuentas corporati
Subtítulos para The Office Uk
keywords: 1357, office, the, 2001, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13570-Office,_The_(2001)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,014 --> 00:00:31,050
(VACUUM CLEANER HUMS)
2
00:00:35,214 --> 00:00:37,011
I'm 30 today,.
3
00:00:37,134 --> 00:00:41,685
My mum got me up really early this morning
togive me mypresent,
4
00:00:43,814 --> 00:00:45,884
Yeah, this is it, actually. it's nice.
5
00:00:46,014 --> 00:00:49,165
i'm into... i like ballet.
i love the novels of Proust.
6
00:00:49,294 --> 00:00:52,684
i love the work of Alain Delon.
7
00:00:52,814 --> 00:00:55,374
And that's, i think, what influenced her
8
00:00:55,494 --> 00:00:57,166
into buying me Hat FM.
9
00:00:57,294 --> 00:00:59,444
i like
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1015}{1100}Subs by Pentha|Supplied by divx.NeKryXe.com
{2813}{2847}Minha pistola está|em ponto de bala
{2847}{2897}bang bang,|tiros sem parar
{2898}{2945}até eu ver o|seu rabo no chão
{2946}{2997}e deixar voces negros|saber quem fez isso
{2998}{3034}pois quando se|trata de ser gangue
{3035}{3086}Voces filhos da puta|sabem quem manda, unh-huh
{3087}{3139}Nós estamos|defendo nossas coisas
{3140}{3196}E se colocar este|filho da puta a prova
{3235}{3277}Voce está se|metendo com o melhor
{3331}{3421}Eu não posso falar com minha|mãe, então eu falo com o meu diário
{3538}{3573}Mãe...merda...
{3574}{3609}filho da...
{3610}{3657}Droga!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3621}{3668}Rahat.
{3669}{3702}Eu tocmai...
{3844}{3879}Mi s-a spus...
{3880}{3919}Ai vãzut--|Mi s-a spus cã dacã...
{3920}{3990}mai întârzii,|voi fi concediat pe loc.
{5179}{5221}Nu, nu.
{5615}{5650}Numai un moment.
{5682}{5742}Conturi de platã ale corporaþiei.|Vã vorbeºte Nina.
{5743}{5773}Numai un moment.
{5804}{5860}Conturi de platã ale corporaþiei.|Vã vorbeºte Nina.
{5861}{5896}Numai un moment.
{5944}{6001}Conturi de platã ale corporaþiei.|Vã vorbeºte Nina.
{6001}{6033}Numai un moment.
{6059}{6108}Conturi de platã ale corporaþiei.|Vã vorbeºte Nina.
{6129}{6164}Numai un moment.
{6165}{6213}Conturi de platã ale
Subtítulos para The Office Uk
keywords: the, office, christmas, special, part, 1, v, digitaldistractions,
original filename: The.Office.Christmas.Special.Part.1.v1.1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{36}{119}Tammikuussa 2001 BBC:n|dokumenttiryhmä kuvasi -
{124}{208}arkisia tapahtumia|tyypillisellä työpaikalla.
{241}{324}Nyt, lähes kolmen vuoden|jälkeen, otamme selvää -
{329}{413}mitä konttorin|työntekijöille on tapahtunut.
{491}{584}Se oli ansa.
{591}{677}He kuvasivat tunteja materiaalia, -
{681}{807}ja suurin osa siitä on hyvän|miehen tekemää hyvää työtä, -
{811}{957}ja kerran, kun vahingossa iskin|haastattelijaa, se päätyi ohjelmaan -
{961}{1023}ja sen takia näytin typerykseltä.
{1030}{1112}Lyöt tyttöä televisiossa ja|sinut leimataan typerykseksi.
{1116}{1166}Niin se menee.
{1170}{1255}BBC kuva
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,340 --> 00:02:28,800
Maldit... mierd...
2
00:02:28,840 --> 00:02:30,300
...hijo de--
3
00:02:30,340 --> 00:02:32,310
¡Bastardo!
4
00:02:32,340 --> 00:02:33,740
Yo sólo...
5
00:02:39,650 --> 00:02:41,120
Me habÃan dicho--
6
00:02:41,150 --> 00:02:42,780
Has visto--
Me habÃan dicho que si...
7
00:02:42,820 --> 00:02:45,750
llegaba tarde de nuevo
serÃa despedido.
8
00:03:35,340 --> 00:03:37,070
Mmm. No, no.
9
00:03:56,330 --> 00:03:58,820
Cuentas corporativas pagaderas.
Habla Nina.
10
00:03:58,860 --> 00:04:00,120
Un momento.
11
00:04:01,400 --> 00:04:03,760
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,743 --> 00:00:29,343
1x03 EL SEGURO MÃDICO
2
00:00:46,174 --> 00:00:48,895
3
00:00:52,206 --> 00:00:55,505
4
00:00:55,786 --> 00:00:57,484
¡Pam! Pamela.
5
00:00:57,561 --> 00:01:00,329
¡Pamelamela Ding Dong!
Haciendo copias...
6
00:01:01,237 --> 00:01:03,378
- No estoy haciendo ninguna copia.
- ¡Vamos!
7
00:01:03,706 --> 00:01:06,862
Mensajes, citas, mucho por
hacer, mucho por hacer....
8
00:01:06,997 --> 00:01:08,250
¡Autopista de la información!
9
00:01:08,344 --> 00:01:09,844
- Nada nuevo.
- Déjales... ¿qué?
10
00:01:09,882 --> 00:01:12,163
- No hay nad
Subtítulos para The Office Uk
keywords: the, office, 21, 3, 2005, us, s02e1, secret, topaz, s02e13,
original filename: The.Office(213-DVDRip)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:04,900
- No gran cosa, ¿tú qué más?
- No puedo creer que caà con eso.
2
00:00:05,305 --> 00:00:06,966
¡Oh, Dios mÃo!
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,268
¿Qué? ¿Qué? ¿Cuál es el chiste?
4
00:00:11,177 --> 00:00:12,439
Cuéntenme.
5
00:00:14,381 --> 00:00:17,111
¿Soy el único o alguien más intuye
un tú quemas aqu�
6
00:00:17,183 --> 00:00:20,311
- ¿Qué es eso de "tú quemas"?
- No gran cosa, ¿tú qué más?
7
00:00:21,421 --> 00:00:25,585
Oh, vaya. Fingà no saberlo.
8
00:00:25,925 --> 00:00:27,756
Oh, eso es brillante.
9
00:00:28,428 --> 0