Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Office Uk 3x0 2 Christmas Special Part Ii is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Office Uk 3x0 2 Christmas Special Part Ii por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,079 --> 00:00:42,117
Yep. What we're doing at the moment
is just... No!
2
00:00:42,278 --> 00:00:46,556
..sorting the ladies that the agency
have sent me into ''yes'' and ''no'' piles.
3
00:00:46,718 --> 00:00:49,675
These are the matches they've come up with.
4
00:00:49,837 --> 00:00:52,226
Quite a lot of choice, which is good.
5
00:00:52,397 --> 00:00:56,867
I get three free introductions
for the money I've already paid.
6
00:00:57,036 --> 00:01:00,346
I've already chosen one.
I'm taking her to lunch today.
7
00:01:00,516 --> 00:01:05,543
I'll choose two more. I'll hook up wi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,084 --> 00:00:27,474
They filmed hours of material
2
00:00:27,644 --> 00:00:32,081
and most of it is a good bloke
doing a good job of work,
3
00:00:32,244 --> 00:00:38,683
and the one time I accidentally headbutt
an interviewee makes it to the programme,
4
00:00:38,844 --> 00:00:40,994
you're gonna look a prat.
5
00:00:41,164 --> 00:00:46,159
You headbutt a girl on telly
and you're labelled a prat, and that's the game.
6
00:00:46,325 --> 00:00:50,204
The BBC must have taken
about eight hours' footage a day.
7
00:00:50,365 --> 00:00:54,074
They got it back and most of it was,
'
Subtítulos para The Office Uk 3x0 2 Christmas Special Part Ii
keywords: the, office, uk, version, christmas, special, parts, 1, 2, english, part,
original filename: The Office (UK version) - Christmas Special (Parts 1-2) - English.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,079 --> 00:00:42,117
Yep. What we're doing at the moment
is just... No!
2
00:00:42,278 --> 00:00:46,556
..sorting the ladies that the agency
have sent me into ''yes'' and ''no'' piles.
3
00:00:46,718 --> 00:00:49,675
These are the matches they've come up with.
4
00:00:49,837 --> 00:00:52,226
Quite a lot of choice, which is good.
5
00:00:52,397 --> 00:00:56,867
I get three free introductions
for the money I've already paid.
6
00:00:57,036 --> 00:01:00,346
I've already chosen one.
I'm taking her to lunch today.
7
00:01:00,516 --> 00:01:05,543
I'll choose two more. I'll hook up wi
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Office Uk 3x0 2 Christmas Special Part Ii
keywords: the, office, uk, version, christmas, special, parts, 1, 2, greek, part,
original filename: The Office (UK version) - Christmas Special (Parts 1-2) - Greek.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,079 --> 00:00:42,117
Ãõôü ðïõ êÃÃïõìå áõôà ôç óôéãìà åÃÃáéâ¦
¼÷é!
2
00:00:42,278 --> 00:00:46,556
â¦Ã´Ã¡Ã®Ã©Ãïìïýìå ôéò êõñÃåò ðïõ ìïõ Ãóôåéëå
ôï ãñáöåÃï óå óôÃâåò «Ãáé» êáé «ü÷é».
3
00:00:46,718 --> 00:00:49,675
Ãõôà åÃÃáé ôá ôáÃñéá
ðïõ ìïõ âñÃêáÃ.
4
00:00:49,837 --> 00:00:52,226
ÃïëëÃò åðéëïãÃò, ãåãïÃüò ðïõ Ã¥ÃÃáé êáëü.
5
00:00:52,397 --> 00:00:56,867
ÃáÃñÃù ôñåéò äùñåÃà óõÃáÃôÃóåéò
ãéá ôá ëåöôÃ
Subtítulos para The Office Uk 3x0 2 Christmas Special Part Ii
keywords: the, office, 2001, cd, english, en, christmas, special, part, 1of, 2, by, digitaldistractions,
original filename: The Office - 2001 - 1CD - English - en - 19076efd820c9c87a47c5ddfe28ab770.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,084 --> 00:00:27,474
They filmed hours of material
2
00:00:27,644 --> 00:00:32,081
and most of it is a good bloke
doing a good job of work,
3
00:00:32,244 --> 00:00:38,683
and the one time I accidentally headbutt
an interviewee makes it to the programme,
4
00:00:38,844 --> 00:00:40,994
you're gonna look a prat.
5
00:00:41,164 --> 00:00:46,159
You headbutt a girl on telly
and you're labelled a prat, and that's the game.
6
00:00:46,325 --> 00:00:50,204
The BBC must have taken
about eight hours' footage a day.
7
00:00:50,365 --> 00:00:54,074
They got it back and most of it was,
'
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{36}{119}Tammikuussa 2001 BBC:n|dokumenttiryhmä kuvasi -
{124}{208}arkisia tapahtumia|tyypillisellä työpaikalla.
{241}{324}Nyt, lähes kolmen vuoden|jälkeen, otamme selvää -
{329}{413}mitä konttorin|työntekijöille on tapahtunut.
{491}{584}Se oli ansa.
{591}{677}He kuvasivat tunteja materiaalia, -
{681}{807}ja suurin osa siitä on hyvän|miehen tekemää hyvää työtä, -
{811}{957}ja kerran, kun vahingossa iskin|haastattelijaa, se päätyi ohjelmaan -
{961}{1023}ja sen takia näytin typerykseltä.
{1030}{1112}Lyöt tyttöä televisiossa ja|sinut leimataan typerykseksi.
{1116}{1166}Niin se menee.
{1170}{1255}BBC kuva
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,479 --> 00:00:07,079
V lednu 2001 nat??eli dokumentarist? BBC
ka?dodenn? ud?losti v b??n? kancel??i.
2
00:00:08,572 --> 00:00:15,072
Nyn?, t?m?? o t?i roky pozd?ji, se vrac?me zjistit,
co se stalo se zam?stnanci kancel??e.
3
00:00:18,044 --> 00:00:21,161
St?ih. Bylo to sest??han?.
4
00:00:22,244 --> 00:00:25,634
Nato?ili hodiny materi?lu
5
00:00:25,804 --> 00:00:30,241
a na v?t?in? z toho je chlap,
kter? odv?d? dobrou pr?ci,
6
00:00:30,404 --> 00:00:36,843
a kdy? jsem jednou dal omylem hlavi?ku n?komu,
kdo p?i?el na pohovor, tak to tam daj?.
7
00:00:37,004 --> 00:00:39,154
A vy
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{100}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 15.06.2006
{104}{224}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{228}{348}Suomennos: rocka, Gnomus,|Platypus ja Sensei69.
{352}{452}Oikoluku: Gnomus.
{547}{687}KONTTORI
{973}{1038}Olemme nyt tekemässä... Ei!
{1048}{1148}Lajittelemme viraston lähettämät|naiset kyllä- ja ei-pinoihin.
{1160}{1225}Nämä ovat heidän|löytämänsä vastaavuudet.
{1229}{1279}Paljon valinnanvaraa,|mikä on hyvä.
{1286}{1398}Lisäksi saan kolme ilmaista|esittelyä maksamallani hinnalla.
{1408}{1492}Olen jo valinnut yhden naisen ja menen|hänen kanssaan tänään lounaalle.
{1496}{16
Subtítulos para The Office Uk 3x0 2 Christmas Special Part Ii
keywords: the, office, christmas, special, part, 1, fin, 2, 5, fps,
original filename: The Office - Christmas Special Part 1 - Fin - 25fps.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{36}{119}Tammikuussa 2001 BBC:n|dokumenttiryhmä kuvasi -
{124}{208}arkisia tapahtumia|tyypillisellä työpaikalla.
{241}{324}Nyt, lähes kolmen vuoden|jälkeen, otamme selvää -
{329}{413}mitä konttorin|työntekijöille on tapahtunut.
{491}{584}Se oli ansa.
{591}{677}He kuvasivat tunteja materiaalia, -
{681}{807}ja suurin osa siitä on hyvän|miehen tekemää hyvää työtä, -
{811}{957}ja kerran, kun vahingossa iskin|haastattelijaa, se päätyi ohjelmaan -
{961}{1023}ja sen takia näytin typerykseltä.
{1030}{1112}Lyöt tyttöä televisiossa ja|sinut leimataan typerykseksi.
{1116}{1166}Niin se menee.
{1170}{1255}BBC kuva
Subtítulos para The Office Uk 3x0 2 Christmas Special Part Ii
keywords: office, season, 2, extras, en, the, christmas, special, part, cthragsardius, eng, 1,
original filename: Office_-_Season_2_-_Extras_EN.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,860 --> 00:00:39,899
Yep. What we're doing at the moment
is just... No!
2
00:00:40,060 --> 00:00:44,338
..sorting the ladies that the agency
have sent me into ''yes'' and ''no'' piles.
3
00:00:44,500 --> 00:00:47,458
These are the matches they've come up with.
4
00:00:47,620 --> 00:00:50,009
Quite a lot of choice, which is good.
5
00:00:50,180 --> 00:00:54,651
I get three free introductions
for the money I've already paid.
6
00:00:54,820 --> 00:00:58,130
I've already chosen one.
I'm taking her to lunch today.
7
00:00:58,300 --> 00:01:03,328
I'll choose two more. I'll hook up wi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,860 --> 00:00:39,899
SÃp. Lo que estamos haciendo ahora
es... ¡No!
2
00:00:40,060 --> 00:00:44,338
.. ordenar las fichas de las chicas
que me ha enviado la agencia en pilas de "sÃ" o "no".
3
00:00:44,500 --> 00:00:47,458
Asà que esto es lo que tenemos.
4
00:00:47,620 --> 00:00:50,009
Mucho para elegir, lo cual es bueno.
5
00:00:50,180 --> 00:00:54,651
Tengo tres introducciones gratis por el dinero
previamente pagado.
6
00:00:54,820 --> 00:00:58,130
He elegido una.
Voy a comer con ella hoy.
7
00:00:58,300 --> 00:01:03,328
Luego elegiré las otras dos.
¿Qué es lo peor que
Subtítulos para The Office Uk 3x0 2 Christmas Special Part Ii
keywords: the, office, christmas, special, part, 2, v, 1, digitaldistractions, pdtv, sfm,
original filename: The.Office.Christmas.Special.Part.2.v1.1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{100}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 12.09.2006
{104}{224}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{228}{348}Suomennos: rocka, Gnomus,|Platypus ja Sensei69.
{352}{452}Oikoluku: Gnomus.
{547}{687}KONTTORI
{973}{1038}Olemme nyt tekemässä... Ei!
{1048}{1148}Lajittelemme viraston lähettämät|naiset kyllä- ja ei-pinoihin.
{1160}{1225}Nämä ovat heidän|löytämänsä vastaavuudet.
{1229}{1279}Paljon valinnanvaraa,|mikä on hyvä.
{1286}{1398}Lisäksi saan kolme ilmaista|esittelyä maksamallani hinnalla.
{1408}{1492}Olen jo valinnut yhden naisen ja menen|hänen kanssaan tänään lounaalle.
{1496}{16
Subtítulos para The Office Uk 3x0 2 Christmas Special Part Ii
keywords: the, office, christmas, special, part, 2, 1, closed, for, business,
original filename: 57685.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,375 --> 00:00:41,414
Yep. What we're doing at the moment
is just... No!
2
00:00:41,575 --> 00:00:45,853
...sorting the ladies that the agency
have sent me into "yes" and "no" piles.
3
00:00:46,015 --> 00:00:48,973
These are the matches they've come up with.
4
00:00:49,135 --> 00:00:51,524
Quite a lot of choice, which is good.
5
00:00:51,695 --> 00:00:56,166
I get three free introductions
for the money I've already paid.
6
00:00:56,335 --> 00:00:59,645
I've already chosen one.
I'm taking her to lunch today.
7
00:00:59,815 --> 00:01:04,843
I'll choose two more. I'll hook up with
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,388 --> 00:00:02,488
Last time on Star Trek: Voyager.
2
00:00:02,745 --> 00:00:06,609
Chakotay, they're going to take your son. When Culluh saw the baby
3
00:00:06,669 --> 00:00:10,938
wasn't his... Please Chakotay, help us. Not for me, for your son.
4
00:00:11,169 --> 00:00:12,636
I told you to stay out of here.
5
00:00:12,698 --> 00:00:13,753
No!
6
00:00:14,472 --> 00:00:17,369
I have a duty to this crew. I can't just leave and go looking
7
00:00:17,435 --> 00:00:18,175
for the child.
8
00:00:18,285 --> 00:00:20,915
And I'd never consider letting you go into a Kazon-
Subtítulos para The Office Uk 3x0 2 Christmas Special Part Ii
keywords: star, trek, voyager, 3x0, 9, futures, end, part, ii, dd, 5, 1, divx, pal, hw, it,
original filename: 9cdc156353db799a0858e817e6bcee02.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:03,631
Nell'ultimo episodio di
"Star Trek - Voyager".
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,109
Sono il capitano Braxton
della nave temporale Aeon.
3
00:00:06,280 --> 00:00:09,192
- Provengo dalla Terra del XXIX secolo.
- Perché ci colpite?
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,669
La vostra nave ha causato
una catastrofe,
5
00:00:11,840 --> 00:00:15,389
un'esplosione che ha distrutto
il sistema solare della Terra.
6
00:00:15,560 --> 00:00:18,199
La mia missione è distruggervi.
7
00:00:20,880 --> 00:00:25,237
Siamo intrappolati in una distorsione
di gravitoni. Ci sta risucchiando
Subtítulos para The Office Uk 3x0 2 Christmas Special Part Ii
keywords: star, trek, voyager, 3x0, 1, basics, part, ii, dd, 5, divx, pal, hw, de,
original filename: 73ae9f3eed4205cd087e5e74d773b951.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,108
Das letzte Mal bei Star Trek Voyager:
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,033
Sie werden uns
unseren Sohn wegnehmen.
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,909
Als Culluh erfuhr, dass er nicht
der Vater ist... Bitte hilf uns.
4
00:00:11,080 --> 00:00:15,471
- Nicht wegen mir, wegen deines Sohns.
- Ich verbot dir, hier reinzugehen.
5
00:00:15,640 --> 00:00:19,428
Ich kann nicht einfach gehen
und nach dem Kind suchen.
6
00:00:19,600 --> 00:00:23,479
Und ich würde Sie nie allein in eine
Hochburg der Kazon-Nistrim lassen.
7
00:00:26,480 --> 00:00:31,156
Captain, ich könnte zur
Subtítulos para The Office Uk 3x0 2 Christmas Special Part Ii
keywords: yes%, 2, c+minister+, +the+complete+series, yes, minister, 3x0, 8, party, games, christmas, special, eng, hi,
original filename: 131508_Yes%252C%2BMinister%2B-%2BThe%2BComplete%2BSeries.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,327 --> 00:00:55,124
A-hem!
A-hem!
2
00:00:56,327 --> 00:00:59,842
Bernard, is it important? I
must finish these Defence papers.
3
00:01:00,007 --> 00:01:02,601
- This is more urgent, Minister.
- What is it?
4
00:01:02,767 --> 00:01:07,204
Your Christmas cards, Minister.
They can't be postponed any longer.
5
00:01:08,487 --> 00:01:11,126
- Eugh. Which is which?
- They're labelled.
6
00:01:11,287 --> 00:01:15,963
These you sign Jim; these Jim Hacker; these
Jim and Annie; these Annie and Jim Hacker;
7
00:01:16,127 --> 00:01:18,960
- these Love from Annie and Jim.
- And those?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02:/Chakotay, chc? zabra? twoje dziecko.|/Gdy Culluh zobaczy?, ?e to nie jego dziecko.
00:00:08:/Prosz? Chakotay, pom?? nam.|/Nie mnie, twojemu synowi.
00:00:11:/- M?wi?em ci, trzymaj si? od tego miejsca z daleka.|/-Nie!
00:00:14:Mam obowi?zki wobec tej za?ogi.|Nie mog? po prostu odlecie? szuka? tego dziecka.
00:00:18:A ja nigdy nie pozwoli?abym ci|polecie? do twierdzy Kazon-Nistrim samemu.
00:00:25:Pani Kapitan, je?li przebi?bym si? promem przez ogie? krzy?owy,|m?g?bym polecie? po pomoc Talaksian.
00:00:50:Aborda? przez hangary prom?w, pani Kapitan.
00:00:52:St?jcie tam gdzie jeste?cie.|?adnego ruchu.
00:00:58:Wstrzyma? ogie?!
00:00:59:Komputer, aktywuj uruchomienie Hologramu
Subtítulos para The Office Uk 3x0 2 Christmas Special Part Ii
keywords: yes%, 2, c+minister+, +the+complete+series, yes, minister, 3x0, 8, party, games, christmas, special,
original filename: 131494_Yes%252C%2BMinister%2B-%2BThe%2BComplete%2BSeries.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,327 --> 00:00:55,124
A-hem!
A-hem!
2
00:00:56,327 --> 00:00:59,842
Bernard, is it important? I
must finish these Defence papers.
3
00:01:00,007 --> 00:01:02,601
- This is more urgent, Minister.
- What is it?
4
00:01:02,767 --> 00:01:07,204
Your Christmas cards, Minister.
They can't be postponed any longer.
5
00:01:08,487 --> 00:01:11,126
- Eugh. Which is which?
- They're labelled.
6
00:01:11,287 --> 00:01:15,963
These you sign Jim; these Jim Hacker; these
Jim and Annie; these Annie and Jim Hacker;
7
00:01:16,127 --> 00:01:18,960
- these Love from Annie and Jim.
- And those?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,400
Ellos filmaron horas de material
2
00:00:23,500 --> 00:00:27,900
y la mayoria es de un buen grupo
haciendo un buen trabajo,
3
00:00:28,100 --> 00:00:34,500
and the one time I accidentally headbutt
an interviewee makes it to the programme,
4
00:00:34,700 --> 00:00:36,800
you're gonna look a prat.
5
00:00:37,000 --> 00:00:42,000
You headbutt a girl on telly
and you're labelled a prat, and that's the game.
6
00:00:42,200 --> 00:00:46,000
La BBC habran tomado
cerca de 8 horas de material por dia.
7
00:00:46,200 --> 00:00:49,900
Ellos lo vieron y la mayoria de e
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,087 --> 00:00:05,477
'Now nobody's saying
that Chatsworth Estate is a garden of Eden
2
00:00:05,527 --> 00:00:09,315
'but it's been a good home to us -
me, Frank Gallagher,
3
00:00:09,367 --> 00:00:12,404
'and me kids who I'm proud of,
4
00:00:12,447 --> 00:00:16,360
'cos every single one of them
reminds me a little of me.
5
00:00:16,407 --> 00:00:19,717
'They can all think for themselves,
which they've me to thank for.'
6
00:00:19,767 --> 00:00:22,076
- Run! Run for it!
- Leg it!
7
00:00:22,127 --> 00:00:24,925
'Fiona, who's a massive help,
8
00:00:24,967 --> 00:00:29,961
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: Boat Trip
Original Script: Jehilin Zambrano
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial Narrow,24,16777215,0,0,0,-1,0,1,1,2,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:05.16,0:00:06.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Garfield... Despierta!
Dialogue: Marked=0,0:00:06.32,0:00:07.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Buenos dias Jhon
Dialogue: Marked=0,0:00:07.44,0:00:09.4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,480 --> 00:00:31,040
This is the worst part of my job, you know.
2
00:00:31,160 --> 00:00:33,720
I do not want to lose a good man.
3
00:00:35,160 --> 00:00:38,391
But it's out of my hands,
4
00:00:38,520 --> 00:00:42,593
and if it were in my hands,
my hands are tied. It's nothing personal...
5
00:00:42,720 --> 00:00:44,392
Why am I getting fired?
6
00:00:44,520 --> 00:00:46,795
You're not getting fired. It's redundancy.
7
00:00:46,920 --> 00:00:51,675
Cutbacks being what they are,
you are one of the unlucky ones.
8
00:00:51,800 --> 00:00:54,030
Or one of the lucky ones in my
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{48}{116}"Previously on" Babylon 5:
{116}{214}It has waited, locked and sealed,|for over 900 years.
{255}{352}How did he know that you would be here?|How did he know your name?
{352}{400}{y:i}They're killing us.
{400}{450}{y:i}Can anyone hear me?
{450}{486}{y:i}They're killing us!
{486}{560}{y:i}At this moment, the Great Machine|{y:i}is using all its power...
{560}{622}{y:i}...to enlarge the temporal rift|{y:i}in Sector 14.
{622}{698}{y:i}We must take Babylon 4|{y:i}1000 years into the past...
{698}{761}{y:i}...and help defeat the Shadows|{y:i}in the last war.
{761}{871}{y:i}If we fail, the Shadow fleet will survive|{y:i}and B
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,320 --> 00:00:33,072
Yo no doy empleos de mierda.
2
00:00:33,200 --> 00:00:34,599
Si un buen hombre
3
00:00:36,120 --> 00:00:37,720
me viene
4
00:00:37,760 --> 00:00:41,195
y me dice: "Gracias, David, por tu continuo apoyo
5
00:00:41,320 --> 00:00:43,072
a lo largo de mi estancia en este
puesto de trabajo,
6
00:00:43,200 --> 00:00:45,589
...pero querrÃa mejorar y ascender".
7
00:00:45,720 --> 00:00:48,439
Entonces, yo puedo hacer que ese
sueño se convierta en realidad
8
00:00:48,560 --> 00:00:50,516
Como por ejemplo, pasa
contigo.
9
00:00:51,120 --> 00:00:53,918
El c
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{493}Hold de hamre igang.
{934}{1009}Rambo.
{1048}{1133}Kom så.
{1605}{1677}Hvordan går det, Johnny?
{1680}{1744}Godt.
{1747}{1825}Det var alt.
{1850}{1944}John, jeg er ked af, at man sendte dig til dette lortsted.
{1948}{2050}-Jeg har set det der er værre.|-Ja, det har du vel.
{2053}{2211}Jeg sagde, jeg ville hjælpe, hvis jeg kunne.|Er du interesseret?
{2239}{2385}Du vil vel ikke blive her de næste 5 år?
{2500}{2654}-Her ved jeg i det mindste, hvor jeg står.|-Hør nu på mig...
{2658}{2771}En Cooper-operation er sat igang i mellemøsten.|Dit navn blev valgt som en ud af 3 -
{2774}{2881}- til at fuldføre missionen.|-Missionen
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,400 --> 00:01:35,078
2
00:01:35,078 --> 00:01:38,519
Datemi i controlli tattici!
3
00:01:38,519 --> 00:01:43,519
4
00:01:43,519 --> 00:01:46,560
Ho indovinato. Ho usato un impulso del deflettore
per rinforzare gli scudi. Ma non durerà a lungo.
5
00:01:46,560 --> 00:01:52,718
Plancia a infermeria. Emergenza medica, Dottore, risponda!
6
00:01:52,718 --> 00:01:56,718
Arrivano rapporti frammentati.2 morti,13 feriti,pesanti danni ai motori
L'Equinox?
7
00:01:56,718 --> 00:01:59,680
Sono fuggiti a curvatura
Nessun segno delle particelle nucleogeniche?
8
00:01:59,680 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,464 --> 00:00:19,989
Creyeron que no me enterarÃa, ¿eh?
2
00:00:20,033 --> 00:00:22,695
¿Eso pensaron?
3
00:00:22,736 --> 00:00:24,931
Si estuvieran en mi lugar...
4
00:00:24,971 --> 00:00:27,565
...no se hubieran enterado
porque son estúpidos.
5
00:00:27,607 --> 00:00:29,802
Uds. son estúpidos.
6
00:00:29,843 --> 00:00:32,641
- Tengo un problema con el juego.
- ¿Un problema con el juego?
7
00:00:32,679 --> 00:00:35,546
Cierra el culo.
Ciérralo.
8
00:00:38,819 --> 00:00:40,980
¿Te dio codicia?
9
00:00:41,021 --> 00:00:44,354
- Lo siento, jefe.
- Lo sientes, lo
Subtítulos para The Office Uk 3x0 2 Christmas Special Part Ii
keywords: fright, night, part, 2, 1988, por, 1, cd, ii, 1989, saphire, pb,
original filename: fright.night.part.2.(1988).por.1cd.(3132415).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{324}{373}N?ooo!
{404}{431}Para tr?s!
{541}{585}Quebramos as janelas,...
{586}{627}e a luz do sol entrou.
{628}{679}E l? dentro houve|uma grande explos?o.
{728}{776}Foi isso.
{826}{874}Certo, Charles...
{884}{929}O que realmente aconteceu?
{955}{1013}Jerry Dandrige|era um assassino,...
{1017}{1058}devoto da guerra, sequestrador.
{1060}{1100}Raptou minha namorada Amy...
{1101}{1144}e meu amigo Ed Thompson,...
{1145}{1200}e isto acionou|meu mecanismo de defesa...
{1202}{1235}que me fez imaginar...
{1236}{1278}que ele era um vampiro.
{1292}{1369}E Jerry Dandridge era um vampiro?
{1370}{1418}N?o. N?o existe tal coisa.
{1433
Subtítulos para The Office Uk 3x0 2 Christmas Special Part Ii
keywords: ladies, and, gentlemen, bob, newhart, part, ii, 1981, cd, czech, cz, the, young, ones, 2, summer, holiday,
original filename: Ladies and Gentlemen... Bob Newhart, Part II - 1981 - 1CD - Czech - cz - a1ea500b9ec2f0cc290238091e3a5cd6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,695 --> 00:00:05,163
[Jen jednou za ?ivot]
2
00:00:05,335 --> 00:00:07,895
[P?ich?z? takov?hle l?ska]
3
00:00:08,055 --> 00:00:10,410
[Pot?ebuju t? a ty m?]
4
00:00:10,575 --> 00:00:12,884
[Copak to, l?sko, nech?pe??]
5
00:00:13,055 --> 00:00:14,966
[Ti mlad?]
6
00:00:15,135 --> 00:00:18,093
[L?sko, my jsme ti mlad?]
7
00:00:18,255 --> 00:00:20,371
[Ti mlad?]
8
00:00:20,535 --> 00:00:23,368
[Nem?li by se b?t]
9
00:00:23,535 --> 00:00:26,766
[??t, milovat]
10
00:00:26,935 --> 00:00:28,732
[?ivot u??vat]
11
00:00:28,895 --> 00:00:33,173
[Proto?e nebudem
t?mi mlad
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{900}Traducerea ºi adaptarea aNDy aka BloodEM|*** TVQS ***** 20.03.2005 ***
{1032}{1069}{Y:i}Principiile de bazã:
{1077}{1127}{Y:i}Nici o femeie nu se trezeºte|din somn spunând:
{1135}{1213}{Y:i}"Vai Doamne, sper sã nu încerce|iar cineva sã mã impresioneze azi..."
{1285}{1323}{Y:i}S-ar putea sã spunã:
{1327}{1391}{Y:i}"Este o perioadã|foarte dificilã pentru mine."
{1445}{1497}{Y:i}Sau ceva de genul:
{1502}{1555}{Y:i}"Am nevoie de mai multã libertate."
{1584}{1639}{Y:i}Sau replica mea preferatã:
{1646}{1734}{Y:i}"Momentan mã preocupã|mai mult cariera."
{1786}{1810}Tu chiar crezi asta?
{1815}{1841}Nici ea nu crede.
{184
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{900}Traducerea ºi adaptarea aNDy aka BloodEM|*** TVQS ***** 20.03.2005 ***
{1032}{1069}{Y:i}Principiile de bazã:
{1077}{1127}{Y:i}Nici o femeie nu se trezeºte|din somn spunând:
{1135}{1213}{Y:i}"Vai Doamne, sper sã nu încerce|iar cineva sã mã impresioneze azi..."
{1285}{1323}{Y:i}S-ar putea sã spunã:
{1327}{1391}{Y:i}"Este o perioadã|foarte dificilã pentru mine."
{1445}{1497}{Y:i}Sau ceva de genul:
{1502}{1555}{Y:i}"Am nevoie de mai multã libertate."
{1584}{1639}{Y:i}Sau replica mea preferatã:
{1646}{1734}{Y:i}"Momentan mã preocupã|mai mult cariera."
{1786}{1810}Tu chiar crezi asta?
{1815}{1841}Nici ea nu crede.
{184
Subtítulos para The Office Uk 3x0 2 Christmas Special Part Ii
keywords: 4, 7, world, is, not, enough, the, 5, part, ii,
original filename: 47-sub_World-Is-Not-Enough-The_5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{47}Las-o!
{101}{176}Haideþi. Sã mergem.
{246}{295}Ãl aºteptai pe Davidov?
{298}{374}A pierdut avionul|din cauza unui glonte.
{377}{404}Coboarã!
{407}{456}Ãine-þi gura!
{459}{514}Nu mã poþi omorî.|Sunt mort deja.
{556}{650}-Pentru mine nu eºti mort.|-Ar trebui sã fii recunoscãtor.
{653}{715}Ãi-am cruþat viaþa|în biroul bancherului.
{719}{762}Exact.
{765}{836}Nu te puteam omorî.|"Lucrai" pentru mine atunci.
{839}{945}Ai returnat banii, l-ai omorât pe King iar acum mi-ai adus avionul.
{948}{1002}Ce planuri ai cu bomba?
{1008}{1080}Spune tu primul. Sau cumva|nu ai nici un plan?
{1083}{1156}Bomba nu va pleca|niciodatã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{178}{327}tãlmãcirea: valachus per skorilo|valachus@xnet.ro
{1511}{1616}E doar odatã-n an Crãciunul
{1633}{1735}Fetiþe ºi bãieþi
{1737}{1839}Râd ºi-s fericiþi
{1841}{1947}Cu jucãriile de dar.
{1949}{2055}E îns-un bãieþel
{2057}{2163}Ce stã chiar vis-a-vis
{2165}{2269}Crãciunul, pentru el,
{2271}{2374}E doar o altã zi.
{4543}{4616}Era în zori de zi
{4618}{4681}O zi nefericitã
{4683}{4730}Ãn întunecatul 1944
{4782}{4914}Când la batalion|li s-a spus sã reziste
{4916}{5010}Deºi comandantul lor ceruse|sã fie retraºi
{5086}{5153}Iar generalii le-au mulþumit
{5155}{5201}Soldaþilor care
{5203}{5285}A
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,580 --> 00:00:13,970
Este anul 2024.
2
00:00:15,760 --> 00:00:22,309
Poluarea industrialã a distrus
stratul de ozon, lãsând planeta
în bãtaia radiaþiilor ultraviolete.
3
00:00:24,000 --> 00:00:28,410
Un scut electromagnetic
protejeazã acum Pãmântul.
4
00:00:29,960 --> 00:00:37,833
Un mic grup de oameni crede cã
stratul de ozon s- a regenerat ºi
astfel Scutul nu mai este necesar.
5
00:00:38,360 --> 00:00:42,670
Dar nimeni nu ºtie cu siguranþã.
6
00:01:10,440 --> 00:01:14,640
25 DE ANI SUB SCUT
1999 - 2024
7
00:01:51,300 --> 00:01:54,300
NEMURITORUL II
Ãnsufleþ
Subtítulos para The Office Uk 3x0 2 Christmas Special Part Ii
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1988, 5, thedeadlive,
original filename: Return_of_the_Living_Dead_Part_II.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,592 --> 00:00:42,210
Syksyllä 1969
Darrell Chemical -yhtiössä-
2
00:00:42,387 --> 00:00:46,052
-tehtiin USA:n armeijan
toimeksiannosta salaisia kokeita.
3
00:00:46,224 --> 00:00:50,933
Siellä testattiin biologista asetta
nimeltä 245-trioksiini.
4
00:00:51,104 --> 00:00:56,015
Kemikaalin raportoitiin olevan geenien
uudelleenaktivoinnin katalysaattori.
5
00:00:56,193 --> 00:01:00,689
Lausunnon merkitystÃ&