Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Odessa File 1974 2 Cd 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Odessa File 1974 2 Cd 1 por relevancia:
Subtítulos para The Odessa File 1974 2 Cd 1
keywords: the, odessa, file, eng, 2, 5, fps, 1974, 72, 1, 82,
original filename: The Odessa File - Eng - 25fps - 1974.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{515}{559}Hannah, would you mind?
{628}{701}What I am going to tell you is,|of course, top secret.
{716}{777}The Egyptians have rockets|based at Helwan.
{791}{888}The targets are Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
{903}{944}That would be the first strike.
{946}{1018}The second strike would straddle|the whole country.
{1026}{1093}The rockets will have special warheads.
{1103}{1195}They will contain bubonic plague|and strontium 90.
{1234}{1314}If it succeeds, it will be the end of Israel.
{1380}{1463}All they are waiting for is completion|of a teleguidance system...
{1465}{1524}...without which|they can't ta
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}SubtÃtulos convertidos por ShooCat
{255}{375}ISRAEL - 23 DE SEPTIEMBRE DE 1963
{515}{559}Hannah, ¿te importarÃa?
{628}{701}Lo que voy a decirte es, por supuesto,|alto secreto.
{716}{777}Los egipcios tienen misiles|apostados en Helwan.
{791}{888}Los blancos son Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
{903}{944}Ãse serÃa el primer ataque.
{946}{1018}El segundo abarcarÃa todo el paÃs.
{1026}{1093}Los misiles tendrán una cabeza especial.
{1103}{1195}Contendrán peste bubónica y estroncio 90.
{1234}{1314}Si esto ocurre, será el fin de Israel.
{1380}{1463}Sólo están esperando terminar|el sistema de control remoto...
{1465}{1524}que es
Subtítulos para The Odessa File 1974 2 Cd 1
keywords: odessa, file, the, 1974, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35194-Odessa_File,_The_(1974)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:22,352
Hannah, vrei sa ne lasi?
2
00:00:25,120 --> 00:00:28,032
Ceea ce vreau sa iti spun, este, bineanteles, top secret.
3
00:00:28,640 --> 00:00:31,074
Egiptenii detin rachete la HeIwan.
4
00:00:31,640 --> 00:00:35,519
Tintele sunt Acre, Haifa, TeI Aviv, Jaffa.
5
00:00:36,120 --> 00:00:37,758
Aceasta ar fi prima lovitura.
6
00:00:37,840 --> 00:00:40,718
Al doilea atac ar distruge intreaga tara.
7
00:00:41,040 --> 00:00:43,713
Rachetele vor avea capete speciale.
8
00:00:44,120 --> 00:00:47,795
Vor contine boala bubonica si strontium 90.
9
00:00:49,360 --> 00
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:22,352
Hannah, would you mind?
2
00:00:25,120 --> 00:00:28,032
What I am going to teII you is,
of course, top secret.
3
00:00:28,640 --> 00:00:31,074
The Egyptians have rockets
based at HeIwan.
4
00:00:31,640 --> 00:00:35,519
The targets are Acre, Haifa, TeI Aviv-Jaffa.
5
00:00:36,120 --> 00:00:37,758
That wouId be the first strike.
6
00:00:37,840 --> 00:00:40,718
The second strike wouId straddIe
the whoIe country.
7
00:00:41,040 --> 00:00:43,713
The rockets wiII have speciaI warheads.
8
00:00:44,120 --> 00:00:47,795
They wiII contain bubonic pIague
and stron
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{388}IZRAEL, 23. septembar. 1963.
{517}{576}Hana, izvinite nas? -Da.
{635}{692}To što æu vam reæi je,|svakako, poverljivo.
{723}{779}Egipæani su smestili|rakete u Heluanu.
{797}{888}Mete su, Akra, Hafa,|Tel Aviv, Jafa.
{911}{999}To bi bio prvi napad, drugi|bi pogodio cijelu zemlju.
{1031}{1085}Rakete imaju specijalne|bojeve glave.
{1114}{1202}One sadrže bacile bubonske|kuge i stroncijum 90.
{1239}{1317}Ako uspeju, to æe biti|kraj Izraela.
{1389}{1458}Jedino još èekaju na sistem|za teledirigovanje,
{1468}{1518}bez koga ne mogu da|usmere rakete.
{1534}{1555}Primio sam ovo.
{1572}{1647}Nauènici radije na tom sistemu|u jednoj ne
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{255}{375}IZRAEL - 23 WRZEÅ NIA 1963
{515}{561}Moge ciê przeprosic, Hannah?
{628}{701}To, co powiem,|jest oczywišcie šcišle tajne.
{716}{777}Egipcjanie maja|baze rakietowa w Hulwanie.
{791}{888}Celami sa Akko, Hajfa, Tel Awiw-Jaffa.
{903}{944}Tam poszloby pierwsze uderzenie.
{946}{1018}Drugie objeloby caly kraj.
{1026}{1093}Rakiety beda uzbrojone|w specjalne glowice.
{1103}{1195}Beda zawierac|bakterie dymienicy i stront 90.
{1234}{1314}Ješli atak siê uda,|Izrael przestanie istniec.
{1380}{1463}Czekaja tylko na ukonczenie|systemu zdalnego naprowadzania,
{1465}{1524}bez którego nie moga sterowa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{388}IZRAEL, 23. septembar. 1963.
{517}{576}Hana, izvinite nas? -Da.
{635}{692}To što æu vam reæi je,|svakako, poverljivo.
{723}{779}Egipæani su smestili|rakete u Heluanu.
{797}{888}Mete su, Akra, Hafa,|Tel Aviv, Jafa.
{911}{999}To bi bio prvi napad, drugi|bi pogodio celu zemlju.
{1031}{1085}Rakete imaju specijalne|bojeve glave.
{1114}{1202}One sadrže bacile bubonske|kuge i stroncijum 90.
{1239}{1317}Ako uspeju, to æe biti|kraj Izraela.
{1389}{1458}Jedino još èekaju na sistem|za teledirigovanje,
{1468}{1518}bez koga ne mogu da|usmere rakete.
{1534}{1555}Primio sam ovo.
{1572}{1647}Nauènici rade na tom sistemu|u jednoj nemaè
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{567}Hannah, mo?esz na chwil? przesta??
{637}{707}To co powiem teraz,|jest oczywi?cie ?ci?le tajne.
{725}{784}Egipcjanie umie?cili rakiety w Helwan.
{802}{895}Cele to Acra, Haifa, Tel Aviv i Jaffa.
{912}{951}To p?jdzie na pierwszy ogie?.
{955}{1024}Drugie uderzenie obejmie zasi?giem|ca?y kraj.
{1035}{1099}Rakiety b?d? wyposa?one w specjalne g?owice.
{1112}{1201}B?d? zawiera? zarazki d?umy|i izotop strontu 90.
{1245}{1322}Je?li si? powiedzie, to b?dzie koniec Izraela.
{1390}{1470}Czekaj? tylko na uko?czenie|systemu naprowadzania...
{1475}{1531}... bez tego|rakiety nie trafi? w cel.
{1537}{1573}W?a?nie otrzyma?em to...
{1575}{1645}Nauk
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:14,990
ISRAEL - 23 SEPTEMBER 1963
2
00:00:20,600 --> 00:00:22,352
Hannah, ursäktar du oss?
3
00:00:25,120 --> 00:00:28,032
Det jag ska berätta
är förstås konfidentielIt.
4
00:00:28,640 --> 00:00:31,074
Egyptierna har raketer i Helwan.
5
00:00:31,640 --> 00:00:35,519
Målen är Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
6
00:00:36,120 --> 00:00:37,758
I den första attacken.
7
00:00:37,840 --> 00:00:40,718
Den andra skuIIe omfatta hela Iandet.
8
00:00:41,040 --> 00:00:43,713
Raketerna kommer att ha
specielIa stridsspetsar.
9
00:00:44,120 --> 00:00:47,795
De kommer a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{255}{375}IZRAEL - 23. SRPNA 1963
{515}{559}Hano, omluv n?s.
{628}{701}To, co ti reknu, je ov?em pr?sn? tajn?.
{716}{777}Egyp?an? maj? v Helwanu rakety.
{791}{888}Jejich c?lem je Acre, Haifa a Tel Aviv-Jaffa.
{903}{944}Na ty za?to?? nejdr?v.
{946}{1018}Druh? ?der m? rozb?t celou zemi.
{1026}{1093}Ty rakety budou m?t speci?In? hlavice.
{1103}{1195}Ponesou d?m?jov? mor a stroncium 90.
{1234}{1314}Jestli se jim to podar?, je s Izraelem konec.
{1380}{1463}?ekaj? uz jen na dokon?en?|nav?d?c?ho syst?mu,
{1465}{1524}bez kter?ho nemohou rakety zam?rit.
{1526}{1564}Tohle mi pri?Io.
{1567}{1640}V?dci pracuj
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,249 --> 00:00:15,039
IZRAEL - 23. SRPNA 1963
2
00:00:20,649 --> 00:00:22,401
Hano, omluv n?s.
3
00:00:25,169 --> 00:00:28,081
To, co ti ?eknu, je ov?em p?isn? tajn?.
4
00:00:28,689 --> 00:00:31,123
Egypt'an? maji v Helwanu rakety.
5
00:00:31,689 --> 00:00:35,568
Jejich cilem je Acre, Haifa a Tel Aviv-Jaffa.
6
00:00:36,169 --> 00:00:37,807
Na ty za?to?i nejd?iv.
7
00:00:37,889 --> 00:00:40,767
Druh? ?der m? rozbit celou zemi.
8
00:00:41,089 --> 00:00:43,762
Ty rakety budou mit speci?lni hlavice.
9
00:00:44,169 --> 00:00:47,844
Ponesou d?m?jov? mor a stroncium 90.
10
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{567}Hannah, mo?esz na chwil? przesta??
{637}{707}To co powiem teraz,|jest oczywi?cie ?ci?le tajne.
{725}{784}Egipcjanie umie?cili rakiety w Helwan.
{802}{895}Cele to Acra, Haifa, Tel Aviv i Jaffa.
{912}{951}To p?jdzie na pierwszy ogie?.
{955}{1024}Drugie uderzenie obejmie zasi?giem|ca?y kraj.
{1035}{1099}Rakiety b?d? wyposa?one w specjalne g?owice.
{1112}{1201}B?d? zawiera? zarazki d?umy|i izotop strontu 90.
{1245}{1322}Je?li si? powiedzie, to b?dzie koniec Izraela.
{1390}{1470}Czekaj? tylko na uko?czenie|systemu naprowadzania...
{1475}{1531}... bez tego|rakiety nie trafi? w cel.
{1537}{1573}W?a?nie otrzyma?em to...
{1575}{1645}Nauk
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{255}{375}ISRAEL - 23. SEPTEMBER 1963
{515}{559}Hannah, er du snill?
{628}{701}Det jeg vil fortelle deg|er selvsagt topphemmelig.
{716}{777}Egypterne har raketter i Helwan.
{791}{888}MÃ¥lene er Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
{903}{944}Det er første angrep.
{946}{1018}Andre angrep vil ødelegge hele landet.
{1026}{1093}Rakettene skal ha spesielle stridshoder.
{1103}{1195}De skal inneholde byllepest|og strontium 90.
{1234}{1314}Hvis det lykkes,|vil det bety slutten for Israel.
{1380}{1463}Alt de mangler er å fullføre|et telestyresystem...
{1465}{1524}for å sende rakettene riktig sted.
{1526}{1564}J
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{256}{376}IZRAEL - 23. SRPNA 1963
{516}{560}Hano, omluv n?s.
{629}{702}To, co ti ?eknu, je ov?em p??sn? tajn?.
{717}{778}Egyp?an? maj? v Helwanu rakety.
{792}{889}Jejich c?lem je Acre, Haifa a Tel Aviv-Jaffa.
{904}{945}Na ty za?to?? nejd??v.
{947}{1019}Druh? ?der m? rozb?t celou zemi.
{1027}{1094}Ty rakety budou m?t speci?ln? hlavice.
{1104}{1196}Ponesou d?m?jov? mor a stroncium 90.
{1235}{1315}Jestli se jim to poda??, je s Izraelem konec.
{1381}{1464}?ekaj? u? jen na dokon?eni|nav?d?c?ho syst?mu,
{1466}{1525}bez kter?ho nemohou rakety zam??it.
{1527}{1565}Tohle mi p?i?lo.
{1568}{1641}V?dci pracuji na nav?d?c?m syst?mu...
{1651}{1751}n?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{255}{375}ISRAEL - 23 DE SETEMBRO DE 1963
{515}{559}Hannah, dá-nos licença?
{628}{701}Claro que o que lhe vou dizer|é confidencial.
{716}{777}Os egÃpcios têm foguetes em Helwan.
{791}{888}Os alvos säo Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
{903}{944}Esse seria o primeiro ataque.
{946}{1018}O segundo ataque bombardearia|todo o paÃs.
{1026}{1093}Os foguetes teräo ogivas especiais.
{1103}{1195}Conteräo peste bubónica e estrôncio 90.
{1234}{1314}Se correr bem, será o fim de Israel.
{1380}{1463}Só estäo á espera de terminarem|um sistema de controlo remoto,
{1465}{1524}sem o qual näo podem guiar os
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{255}{375}IZRAEL - 1963. SZEPTEMBER 23.
{515}{561}Hannah, megbocsátasz nekünk?
{628}{701}Amit most elmondok neked,|az természetesen titkos.
{716}{782}Az egyiptomiak|rakétákat telepÃtettek Helwanba.
{791}{888}A céIpontok: Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
{903}{944}Ez lenne az els"ö" légicsapás.
{946}{1018}A második csapás|az egész országot sújtaná.
{1026}{1093}Ezek speciális robbanófejjel|ellátott rakéták.
{1103}{1195}Bubópestist és stroncium 90-et|tartalmaznak.
{1234}{1314}Ha sikerrel járnak, akkor Izraelnek vége.
{1380}{1463}Már csupán egy távirányÃtó rendszer|elkészültÃ
Subtítulos para The Odessa File 1974 2 Cd 1
keywords: the, odessa, file, fin, 2, 5, fps, 1974, 72, 1, 82,
original filename: The Odessa File - Fin - 25fps - 1974.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{255}{375}ISRAEL - 23. SYYSKUUTA 1963
{515}{559}Hannah, menisitkö?
{628}{701}Se mitä aion kertoa|on tietenkin huippusalaista.
{716}{777}Egyptiläisillä on raketteja Helwanissa.
{791}{888}Maalit ovat 'Akko, Haifa, Tel Aviv- Jaffa.
{903}{944}Se olisi ensimmäinen isku.
{946}{1018}Toinen lamaannuttaisi koko maan.
{1026}{1093}Raketeissa on erikoiskärjet.
{1103}{1195}Paiseruttoa ja strontium 90:tä.
{1234}{1314}Onnistuessaan se on Israelin loppu.
{1380}{1463}He odottavat vain|kauko-ohjausjärjestelmää -
{1465}{1524}jota ilman raketteja ei voi kohdistaa.
{1526}{1564}Sain tämän.
{1567}{1640}Ohjau
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:20,600 --> 00:00:22,352
Hannah, would you mind?
2
00:00:25,120 --> 00:00:28,032
What I am going to teII you is,
of course, top secret.
3
00:00:28,640 --> 00:00:31,074
The Egyptians have rockets
based at HeIwan.
4
00:00:31,640 --> 00:00:35,519
The targets are Acre, Haifa, TeI Aviv-Jaffa.
5
00:00:36,120 --> 00:00:37,758
That wouId be the first strike.
6
00:00:37,840 --> 00:00:40,718
The second strike wouId straddIe
the whoIe country.
7
00:00:41,040 --> 00:00:43,713
The rockets wiII have speciaI warheads.
8
00:00:44,120 --> 00:00:47,795
They wiII contain bubonic pIague
and strontium 90.
9
00:00:49,360 --> 00:00:52,557
If it succeeds, it wiII
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{255}{375}ÃSRAEL - 23. SEPTEMBER 1963
{515}{559}Hannah, væri þér sama?
{628}{701}Ãaõ sem ég segi þér|er auõvitaõ algjört trúnaõarmáI.
{716}{777}Egyptar hafa komiõ fyrir flaugum|viõ Helwan.
{791}{888}Skotmörkin eru Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
{903}{944}Ãetta yrõi fyrsta árásin.
{946}{1018}Ãnnur árásin myndi sundra þjóõinni.
{1026}{1093}Flaugarnar verõa búnar|sérstökum sprengioddum.
{1103}{1195}Ãeir innihalda svartadauõa og strontÃum 90.
{1234}{1314}Ef aõgerõin heppnast|yrõu þaõ endalok Ãsraels.
{1380}{1463}Ãeir bÃõa aõeins eftir|aõ gerõ fjarstýribúnaõ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{255}{375}ISRAEL - 23 SEPTEMBER 1963
{515}{559}Hannah, ursäktar du oss?
{628}{701}Det jag ska berätta|är förstås konfidentiellt.
{716}{777}Egyptierna har raketer i Helwan.
{791}{888}Målen är Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
{903}{944}I den första attacken.
{946}{1018}Den andra skulle omfatta hela landet.
{1026}{1093}Raketerna kommer att ha|speciella stridsspetsar.
{1103}{1195}De kommer att innehålla böldpest|och strontium 90.
{1234}{1314}Om det lyckas är det slutet för Israel.
{1380}{1463}Det enda de väntar på|är ett fjärrstyrningssystem...
{1465}{1524}som behövs för att rikta raketern
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{255}{375}ISRAIL - 23 EYLÃL 1963
{515}{563}Hannah, bize izin verir misin?
{628}{701}§imdi vereceg¨im bilgiler tabii ki çok gizli.
{716}{781}Msrllarn Helwan'da üslenmi§ füzeleri var.
{791}{888}Hedefler Akra, Hayfa, Tel Aviv-Yafa.
{903}{944}Bu ilk saldr olacak.
{946}{1018}Ikinci saldr bütün ülkeyi hedef alacak.
{1026}{1093}Füzeler özel sava§ ba§Iklar ta§yacak.
{1103}{1195}Hyarckl veba mikrobu|ve stronsiyum 90 içerecekler.
{1234}{1314}Bu saldr ba§arl olursa, Israil'in sonu gelir.
{1380}{1463}Uzaktan kumanda sisteminin|tamamlanmasn bekliyorlar.
{1465}{1524}O olmadan füzeleri hedefe gö
Subtítulos para The Odessa File 1974 2 Cd 1
keywords: the, odessa, file, 1974, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Odessa File (1974) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:15,000
ÃSRAÃL
23 EYLÃL 1963
2
00:00:20,600 --> 00:00:22,520
Hannah, bize izin verir misin?
3
00:00:25,120 --> 00:00:28,040
þimdi vereceðim bilgiler
tabii ki çok gizli.
4
00:00:28,640 --> 00:00:31,240
Mýsýrlýlarýn Helwan'da
üslenmiþ füzeleri var.
5
00:00:31,640 --> 00:00:35,520
Hedefler Akra, Hayfa, Tel Aviv-Yafa.
6
00:00:36,120 --> 00:00:37,760
Bu ilk saldýrý olacak.
7
00:00:37,840 --> 00:00:40,720
Ãkinci saldýrý bütün
ülkeyi hedef alacak.
8
00:00:41,040 --> 00:00:43,720
Füzeler özel savaþ baþlýklarý taþýyacak.
9
00:00:44,120
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 678.0 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{950}{1012}ARCHIWUM
{1050}{1121}Szukam historii choroby|Rolfa Gunthera Kolba.
{1125}{1182}Kolb?
{2075}{2171}Klinika "Arkadia" - Delmenhorst
{2350}{2396}Kiedy wr?ci inspektor Braun?
{2400}{2518}Mo?e w przysz?ym tygodniu.|Wyjecha? s?u?bowo.
{2525}{2596}Czy kto? m?g?by z pani?|zamieszka? na par? dni?
{2600}{2671}Matka Petera,|ale ona mieszka w Ahrensburgu.
{2675}{2746}Poza tym nie chc? jej martwi?.
{2750}{2821}Wie pani, ?e nie powinna by? sama?
{2825}{2896}M?g?bym znale?? kogo?,|kto by z pani? by?.
{2900}{2971}- Wo?a?abym, ?eby nikt obcy...|- Dziewczyn
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,591 --> 00:00:31,183
???? ???????? ?????
2
00:00:38,711 --> 00:00:39,700
??????
3
00:00:42,831 --> 00:00:45,629
???? ??? ?????? ??? ???? ???????? ?????.
4
00:00:45,831 --> 00:00:46,820
?????;
5
00:01:23,111 --> 00:01:25,102
??????? ???????? - ????????????
6
00:01:34,151 --> 00:01:36,142
???? ?? ??????? ? ??????????? ???????;
7
00:01:36,231 --> 00:01:39,189
????? ??? ???? ???????. ?????? ??? ??? ???????.
8
00:01:41,071 --> 00:01:44,347
??????? ?????? ??? ?? ????????
?? ?????? ???? ??? ??? ????? ?????;
9
00:01:44,831 --> 00:01:47,709
? ?????? ??? ?????,
???? ????? ??? ???
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:37:ARCHlWUM
00:00:42:Szukam historii choroby|Rolfa Gunthera Kolba.
00:00:45:Kolb?
00:01:22:Klinika "Arkadia" - Delmenhorst
00:01:33:Kiedy wr?ci inspektor Braun?
00:01:35:Mo?e w przysz?ym tygodniu.|Wyjecha? s?u?bowo.
00:01:40:Czy kto? m?g?by z pani?|zamieszka? na par? dni?
00:01:44:Matka Petera,|ale ona mieszka w Ahrensburgu.
00:01:47:Poza tym nie chc? jej martwi?.
00:01:49:Wie pani, ?e nie powinna by? sama?
00:01:52:M?g?bym znale?? kogo?,|kto by z pani? by?.
00:01:55:-Wola?abym, ?eby nikt obcy...|-Dziewczyna. Policjantka.
00:01:59:Z ni? czu?aby si? pani bezpieczniej.
00:02:01:-Naprawd? s?dzi pan, ?e to konieczne?|-lnaczej bym tego nie proponowa?.
00:02:05:Przy?l? j? natyc
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 678.0 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{950}{1012}ARCHIWUM
{1050}{1121}Szukam historii choroby|Rolfa Gunthera Kolba.
{1125}{1182}Kolb?
{2075}{2171}Klinika "Arkadia" - Delmenhorst
{2350}{2396}Kiedy wr?ci inspektor Braun?
{2400}{2518}Mo?e w przysz?ym tygodniu.|Wyjecha? s?u?bowo.
{2525}{2596}Czy kto? m?g?by z pani?|zamieszka? na par? dni?
{2600}{2671}Matka Petera,|ale ona mieszka w Ahrensburgu.
{2675}{2746}Poza tym nie chc? jej martwi?.
{2750}{2821}Wie pani, ?e nie powinna by? sama?
{2825}{2896}M?g?bym znale?? kogo?,|kto by z pani? by?.
{2900}{2971}- Wo?a?abym, ?eby nikt obcy...|- Dziewczyn
Subtítulos para The Odessa File 1974 2 Cd 1
keywords: odessafilethe, 1974, english, odessa, file, cd, 2, eng, my, super, ex, girlfriend, 1,
original filename: OdessaFileThe1974-English.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,115
RECORDS OFFICE
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,078
I want the medical file
on a Rolf Gunther Kolb.
3
00:00:07,280 --> 00:00:08,235
Kolb?
4
00:00:44,560 --> 00:00:46,551
Arcadia Clinic - Delmenhorst
5
00:00:55,600 --> 00:00:57,591
When will Inspector Braun be back?
6
00:00:57,680 --> 00:01:00,638
Maybe next week. He's away on a case.
7
00:01:02,520 --> 00:01:05,796
Is there someone who could move in
with you for a few days?
8
00:01:06,280 --> 00:01:09,158
There's Peter's mother,
but she lives in Ahrensburg.
9
00:01:09,240 --> 00:01:11,276
Anyway, I don'
Subtítulos para The Odessa File 1974 2 Cd 1
keywords: 1000, odessa, file, the, 1974, na, fps, 9, fish, nfo, cd, 2, eng, 1,
original filename: 10007-Odessa_File,_The_(1974)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Subtítulos para The Odessa File 1974 2 Cd 1
keywords: odessafilethe, 1974, danish, odessa, file, cd, 1, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: OdessaFileThe1974-Danish.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,529 --> 00:00:15,600
ISRAEL - 23. SEPTEMBER, 1963
2
00:00:20,600 --> 00:00:22,352
Hannah, gider du lige?
3
00:00:25,120 --> 00:00:28,032
Det, jeg vil fortælle dig,
er selvfølgelig tophemmeligt.
4
00:00:28,640 --> 00:00:31,074
Egypterne har raketter ved Helwan.
5
00:00:31,640 --> 00:00:35,519
MÃ¥lene er Akra, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
6
00:00:36,120 --> 00:00:37,758
Det bliver første bølge.
7
00:00:37,840 --> 00:00:40,718
Anden bølge vil dække hele landet.
8
00:00:41,040 --> 00:00:43,713
Raketterne vil have
særlige sprænghoveder.
9
00:00:44,120 --> 00:00:47,795
De v
Subtítulos para The Odessa File 1974 2 Cd 1
keywords: 1000, odessa, file, the, 1974, na, fps, cd, 1, eng, 9, fish, nfo, 2,
original filename: 10007-Odessa_File,_The_(1974)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:20,640 --> 00:00:22,392
Hannah, would you mind?
2
00:00:25,160 --> 00:00:28,072
What I am going to tell you is,
of course, top secret.
3
00:00:28,680 --> 00:00:31,114
The Egyptians have rockets
based at Helwan.
4
00:00:31,680 --> 00:00:35,559
The targets are Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
5
00:00:36,160 --> 00:00:37,798
That would be the first strike.
6
00:00:37,880 --> 00:00:40,758
The second strike would straddle
the whole country.
7
00:00:41,080 --> 00:00:43,753
The rockets will have special warheads.
8
00:00:44,160 --> 00:00:47,835
They will contain bubonic plague
and strontium 90.
9
00:00:49,400 --> 00:00:52,597
If it succeeds, it will
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,440 --> 00:01:49,590
The substance and shape of a film
2
00:01:49,800 --> 00:01:51,153
depend
3
00:01:51,360 --> 00:01:53,271
on place, time,
4
00:01:53,480 --> 00:01:55,198
and context.
5
00:01:55,960 --> 00:01:57,439
This place is called
6
00:01:57,640 --> 00:01:59,358
middle of the world.
7
00:01:59,920 --> 00:02:01,831
Actually, there are as many centres
8
00:02:02,040 --> 00:02:03,678
of the world as there are people.
9
00:02:04,400 --> 00:02:06,675
Place : Switzerland,
10
00:02:06,880 --> 00:02:09,269
on the watershed divide.
11
00:02:12,240 --> 00:02:14,43
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:22,352
Hannah, vrei sa ne lasi?
2
00:00:25,120 --> 00:00:28,032
Ceea ce vreau sa iti spun, este, bineanteles, top secret.
3
00:00:28,640 --> 00:00:31,074
Egiptenii detin rachete la HeIwan.
4
00:00:31,640 --> 00:00:35,519
Tintele sunt Acre, Haifa, TeI Aviv, Jaffa.
5
00:00:36,120 --> 00:00:37,758
Aceasta ar fi prima lovitura.
6
00:00:37,840 --> 00:00:40,718
Al doilea atac ar distruge intreaga tara.
7
00:00:41,040 --> 00:00:43,713
Rachetele vor avea capete speciale.
8
00:00:44,120 --> 00:00:47,795
Vor contine boala bubonica si strontium 90.
9
00:00:49,360 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,440 --> 00:01:49,590
The substance and shape of a film
2
00:01:49,800 --> 00:01:51,153
depend
3
00:01:51,360 --> 00:01:53,271
on place, time,
4
00:01:53,480 --> 00:01:55,198
and context.
5
00:01:55,960 --> 00:01:57,439
This place is called
6
00:01:57,640 --> 00:01:59,358
middle of the world.
7
00:01:59,920 --> 00:02:01,831
Actually, there are as many centres
8
00:02:02,040 --> 00:02:03,678
of the world as there are people.
9
00:02:04,400 --> 00:02:06,675
Place : Switzerland,
10
00:02:06,880 --> 00:02:09,269
on the watershed divide.
11
00:02:12,240 --> 00:02:14,43
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,440 --> 00:01:49,590
The substance and shape of a film
2
00:01:49,800 --> 00:01:51,153
depend
3
00:01:51,360 --> 00:01:53,271
on place, time,
4
00:01:53,480 --> 00:01:55,198
and context.
5
00:01:55,960 --> 00:01:57,439
This place is called
6
00:01:57,640 --> 00:01:59,358
middle of the world.
7
00:01:59,920 --> 00:02:01,831
Actually, there are as many centres
8
00:02:02,040 --> 00:02:03,678
of the world as there are people.
9
00:02:04,400 --> 00:02:06,675
Place : Switzerland,
10
00:02:06,880 --> 00:02:09,269
on the watershed divide.
11
00:02:12,240 --> 00:02:14,43
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,440 --> 00:01:49,590
The substance and shape of a film
2
00:01:49,800 --> 00:01:51,153
depend
3
00:01:51,360 --> 00:01:53,271
on place, time,
4
00:01:53,480 --> 00:01:55,198
and context.
5
00:01:55,960 --> 00:01:57,439
This place is called
6
00:01:57,640 --> 00:01:59,358
middle of the world.
7
00:01:59,920 --> 00:02:01,831
Actually, there are as many centres
8
00:02:02,040 --> 00:02:03,678
of the world as there are people.
9
00:02:04,400 --> 00:02:06,675
Place : Switzerland,
10
00:02:06,880 --> 00:02:09,269
on the watershed divide.
11
00:02:12,240 --> 00:02:14,43
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}POPRAWKI: drooido|drooido@go2.pl|<< KinoMania SubGroup >>
{151}{201}Je?eli chcesz nas znale?? >>>|http://kinomania.no-ip.info
{255}{375}IZRAEL - 23 WRZE?NIA 1963
{515}{561}Mog? ci? przeprosi?, Hannah?
{628}{701}To, co powiem,|jest oczywi?cie ?ci?le tajne.
{716}{777}Egipcjanie maj?|baz? rakietow? w Hulwanie.
{791}{888}Celami s? Akko, Hajfa, Tel Awiw-Jaffa.
{903}{944}Tam posz?oby pierwsze uderzenie.
{946}{1018}Drugie obj??oby ca?y kraj.
{1026}{1093}Rakiety b?d? uzbrojone|w specjalne g?owice.
{1103}{1195}B?d? zawiera?|bakterie dymienicy i stront 90.
{1234}{1314}Je?li atak si? uda,|Izrael przestanie istnie?.
{1380}{1463}Czekaj? tylko
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{255}{375}ISRAEL - 23. SEPTEMBER, 1963
{515}{559}Hannah, gider du lige?
{628}{701}Det, jeg vil fortælle dig,|er selvfølgelig tophemmeligt.
{716}{777}Egypterne har raketter ved Helwan.
{791}{888}MÃ¥lene er Akra, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
{903}{944}Det bliver første bølge.
{946}{1018}Anden bølge vil dække hele landet.
{1026}{1093}Raketterne vil have|særlige sprænghoveder.
{1103}{1195}De vil indeholde byldepest og strontium 90.
{1234}{1314}Hvis det lykkes, bliver det enden på Israel.
{1380}{1463}De venter blot på færdiggørelsen|af et fjernstyringssystem...
{1465}{1524}uden hvilket de ikke kan
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,249 --> 00:00:15,846
ISRAEL - 23 september 1963
2
00:00:20,649 --> 00:00:22,605
Hannah, alsjeblieft...
- Ja.
3
00:00:25,169 --> 00:00:28,127
Wat ik je ga vertellen
is natuurlijk uiterst geheim.
4
00:00:28,689 --> 00:00:31,203
De Egyptenaren hebben raketten
bij Helwan.
5
00:00:31,569 --> 00:00:36,245
Ze staan gericht op Acre, Haifa,
Tel Aviv, Jaffa.
6
00:00:36,329 --> 00:00:37,728
Dat is de eerste golf.
7
00:00:37,809 --> 00:00:39,925
De tweede zal 't hele land bestrijken.
8
00:00:40,889 --> 00:00:43,881
De raketten krijgen
speciale oorlogskoppen.
9
00:00:44,169 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusa