Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The O C S03e0 8 S03e08 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The O C S03e0 8 S03e08 por relevancia:
Subtítulos para The O C S03e0 8 S03e08
keywords: 3x0, 8, shattered, lol, sharereactor, smallville, s03e0, s03e08,
original filename: 27932004Smallville - 3X08 - Shattered.HDTV.LOL.ShareReactor.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,005 --> 00:00:11,005
Dê uma olhada.
2
00:00:35,285 --> 00:00:37,620
à um novo homem.
3
00:00:37,621 --> 00:00:40,373
à como se eu olhasse
para um estranho
4
00:00:40,374 --> 00:00:45,419
Não é essa a idéia?
5
00:00:45,420 --> 00:00:47,630
Minha garganta dói.
6
00:00:47,631 --> 00:00:53,631
Se sentirá melhor quando
suas cordas vocais cicatrizarem.
7
00:00:55,639 --> 00:01:00,142
Em minha opinião, a sociedade
dá muita importância à aparência.
8
00:01:00,143 --> 00:01:03,104
Deveria ser a atitude
o quê realmente conta.
9
00:01:03,105 --> 00:01:05,106
Não c
Subtítulos para The O C S03e0 8 S03e08
keywords: lost, 2004, 1, cd, danish, da, s03e0, 8, flashes, before, your, eyes, s03e08,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Danish - da - 9bb0b841fd74b32f14dd11b162c047a2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:12,799
Lejren er lige derover.
Kan du hente mig noget t?j?
2
00:00:12,800 --> 00:00:16,399
- Hvad er der sket med dit?
- Jeg v?gnede op i junglen s?dan her.
3
00:00:16,400 --> 00:00:20,299
Bare s? du ved det;
hele ?en vibrerede, -
4
00:00:20,300 --> 00:00:22,499
- og Kate, Jack og Sawyer s? det ogs?, -
5
00:00:22,500 --> 00:00:25,799
- lige f?r de fik trukket poser over hovedet.
- Bare rolig.
6
00:00:25,800 --> 00:00:28,599
Locke g?r ud efter dem.
Det sagde han i sin tale.
7
00:00:28,600 --> 00:00:31,000
Hvilken tale?
8
00:00:31,100 --> 00:00:33,499
Jeg find
Subtítulos para The O C S03e0 8 S03e08
keywords: prison, break, bang, and, burn, 2007, 1, cd, polish, pl, s03e0, 8, xor, s03e08,
original filename: Prison Break Bang and Burn - 2007 - 1CD - Polish - pl - eca5d562e52ac312f9c6bf4eabefebcc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{125}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.7 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{126}{167}/Poprzednio w Prison Break
{168}{245}Tracimy ?wiat?o!|Wracaj!
{312}{344}Ty.
{345}{410}To twoja cela?
{523}{594}Uciekniesz z tego wi?zienia,|panie Scofield...
{595}{667}- ...i zabierzesz mnie ze sob?.|- Wi?c co to za ugoda?
{668}{739}Czego w?a?ciwie ode mnie oczekuj??
{740}{775}Chc? wiedzie? o wszystkim.
{776}{863}Chc? potwierdzi?, ?e posiadasz|obci??aj?ce informacje...
{864}{911}i ?e b?dziesz wsp??pracowa?.
{912}{1001}- Poka? mi zdj?cia.|- Nie mog? ci ich pokaza?.
{1002}{1075}Ona nie ?yje, Michael.
{1076}{1133}My?la?em, ?e b?dzie lepie
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The O C S03e0 8 S03e08
keywords: prison, break, bang, and, burn, 2007, 1, cd, polish, pl, s03e0, 8, xor, s03e08,
original filename: Prison Break Bang and Burn - 2007 - 1CD - Polish - pl - 4736e9cdf12dcff51a524170edc10ac3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{126}{167}/Poprzednio w Prison Break
{168}{245}Tracimy ?wiat?o!|Wracaj!
{312}{344}Ty.
{345}{410}To twoja cela?
{523}{594}Uciekniesz z tego wi?zienia,|panie Scofield...
{595}{667}- ...i zabierzesz mnie ze sob?.|- Wi?c co to za ugoda?
{668}{739}Czego w?a?ciwie ode mnie oczekuj??
{740}{775}Chc? wiedzie? o wszystkim.
{776}{863}Chc? potwierdzi?, ?e posiadasz|obci??aj?ce informacje...
{864}{911}i ?e b?dziesz wsp??pracowa?.
{912}{1001}- Poka? mi zdj?cia.|- Nie mog? ci ich pokaza?.
{1002}{1075}Ona nie ?yje, Michael.
{1076}{1133}My?la?em
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,795
Previamente en "Lost"
2
00:00:10,219 --> 00:00:13,263
El campamento está allá.
¿Puedes conseguirme algo de ropa?
3
00:00:13,347 --> 00:00:15,057
¿Qué le pasó a la tuya?
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,017
Me desperté en la selva asÃ.
5
00:00:17,142 --> 00:00:18,310
Para que sepas...
6
00:00:18,435 --> 00:00:20,604
toda la isla vibró.
7
00:00:20,812 --> 00:00:23,190
Kate, Jack y Sawyer también lo vieron...
8
00:00:23,398 --> 00:00:25,275
justo antes que les pusieran
bolsas sobre sus cabezas.
9
00:00:25,442 --> 00:00:26,235
No te preocupes,
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Previously on "grey's anatomy"...
2
00:00:02,010 --> 00:00:04,520
- is this placewhere georgie lives?
- Oh,george.
3
00:00:04,540 --> 00:00:06,070
o'malley!
4
00:00:06,080 --> 00:00:07,310
callie--she dumped me.
5
00:00:07,320 --> 00:00:09,400
Don't chase me anymore unless
you're ready to catch me.
6
00:00:09,420 --> 00:00:12,560
You erased my name from burke's
humpty dumpty surgery.
7
00:00:12,570 --> 00:00:14,020
What I don't know is why.
8
00:00:14,030 --> 00:00:15,610
- You okay?
- Absolutely.
9
00:00:15,630 --> 00:00:18,270
Stop worrying.
No
Subtítulos para The O C S03e0 8 S03e08
keywords: binary, file, standard, input, matches, lost, s03e0, 8, saints, swedish, s03e08,
original filename: 9623-Binary file (standard input) matches.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,752
<i>Detta har hänt...</i>
2
00:00:09,840 --> 00:00:12,673
Kan du hämta kläder åt mig i lägret?
3
00:00:12,760 --> 00:00:16,036
Jag vaknade så här i djungeln.
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,999
Hela ön vibrerade.
5
00:00:20,080 --> 00:00:23,390
Kate, Jack och Sawyer såg det
innan de fick säckar över huvudena.
6
00:00:25,160 --> 00:00:27,833
Locke ska hämta dem.
Han sa det i sitt tal.
7
00:00:30,240 --> 00:00:32,390
Jag ska hitta våra vänner.
8
00:00:32,480 --> 00:00:34,391
Vi ska hitta dem.
9
00:00:35,040 --> 00:00:37,315
Jag vet inte hur,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,270 --> 00:00:08,220
¡Ahora voy a matarte!
2
00:00:11,790 --> 00:00:13,520
Necesito una recarga.
3
00:00:14,770 --> 00:00:17,390
- Ya tomaste tres.
- ¿Qué problema hay? son gratis.
4
00:00:17,400 --> 00:00:19,550
Tengo un cumpleaños.
Tómalo tú misma.
5
00:00:19,570 --> 00:00:21,430
Ni me pregunto por qué
no recibe propinas.
6
00:00:21,450 --> 00:00:23,070
Bien...
7
00:00:23,090 --> 00:00:27,300
¿Quién está listo para cantar la
marcha de cumpleaños de Ralphy?
8
00:00:31,170 --> 00:00:35,026
<i>Cantemos, viajemos,
rimemos, deslicemos.</i>
9
00:00:35,227 --> 0
Subtítulos para The O C S03e0 8 S03e08
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 30, 1993, and, s03e0, chip, off, old, fov, s03e08,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(308)(1993).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,306
Es gracioso.
2
00:00:07,474 --> 00:00:09,806
Todos los dÃas miro el anillo...
3
00:00:10,276 --> 00:00:13,177
...y no me deja de sorprender
verlo ahÃ.
4
00:00:13,346 --> 00:00:16,042
Pienso en lo que significa,
y pienso en ti.
5
00:00:16,316 --> 00:00:18,648
Y cuánto tiempo te tomó ponértelo.
6
00:00:19,386 --> 00:00:20,546
SÃ, eso también.
7
00:00:22,522 --> 00:00:24,990
- Hemos pasado por muchas cosas juntos.
- ¿Muchas?
8
00:00:25,158 --> 00:00:28,924
Ni los salmones tienen tantos
problemas para aparearse.
9
00:00:29,095 --> 00:00:30,562
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:06,701
- La princesa va a tocar.
- ¿Dónde está la princesa?
2
00:00:06,743 --> 00:00:08,481
- ¿Dónde está la princesa en la torre?
- Justo aquÃ.
3
00:00:09,268 --> 00:00:10,675
¿Cuál?
4
00:00:12,041 --> 00:00:12,870
Pon este...
5
00:00:12,958 --> 00:00:15,643
¿Asà es como tiene
que dar la vuelta, no?
6
00:00:57,328 --> 00:00:58,695
¡Hola!
7
00:01:03,165 --> 00:01:04,076
¿Madison?
8
00:01:07,346 --> 00:01:07,884
¿Cariño?
9
00:01:17,737 --> 00:01:18,399
Hola.
10
00:01:18,565 --> 00:01:21,214
Hola.
11
00:01:22,083 --> 00:01:24,939
En
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:04,355
A hercegnõ játszani akar.
2
00:00:04,379 --> 00:00:07,515
Hol a hercegnõ? Itt a hercegnõ a toronyban.
3
00:00:08,482 --> 00:00:10,761
Merre? Ã!
4
00:00:11,167 --> 00:00:12,238
Ezt is.
5
00:00:12,635 --> 00:00:14,144
Erre kell menjenek, ugye?
6
00:00:16,803 --> 00:00:18,291
Ne hajolj ki a vonatból.
7
00:00:56,852 --> 00:00:57,860
Hali!
8
00:01:02,622 --> 00:01:03,642
Madison?
9
00:01:06,373 --> 00:01:07,304
Ãdesem?
10
00:01:17,134 --> 00:01:18,282
Szia.
11
00:01:19,159 --> 00:01:20,389
Ã, szia.
12
00:01:20,945 --> 00:01:21,922
Sz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,622 --> 00:01:55,668
- ¡Esto es increÃble!
- Hola
2
00:01:55,669 --> 00:01:59,963
Dios mÃo, cómo me dices "Hola"...
Eres tan amable.
3
00:02:00,216 --> 00:02:05,459
Lo supe desde la primera vez.
Abrázame.
4
00:02:05,680 --> 00:02:08,680
Tienes que probarlo.
Ya no estoy deprimida para nada.
5
00:02:08,850 --> 00:02:12,770
- ¿Probar qué?
- ¡Ãxtasis!
6
00:02:12,771 --> 00:02:17,148
- ¿Dónde lo conseguiste?
- Tu amigo.
7
00:02:17,359 --> 00:02:21,487
- ¿Qué mierda hace en Columbia?
- ¡Es jodidamente guapo!
8
00:02:21,656 --> 00:02:26,117
Nuestras familias son
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,001 --> 00:00:06,694
<i>American Dad!
Irregarding Steve</i>
2
00:00:06,695 --> 00:00:10,076
www.forom.com
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,938
Synch: Kemar -- Traduc: Falloch
Transcript : Raceman
4
00:00:33,556 --> 00:00:37,364
El Festival de Talentos de la CIA es en
1 semana, necesito la ayuda de todos...
5
00:00:50,922 --> 00:00:54,523
Oh, me han encontrado.
Francine, sube en la repisa, ahora!
6
00:01:03,816 --> 00:01:06,126
Francine, es hora de que sepas
la verdad.
7
00:01:06,313 --> 00:01:09,372
Mi nombre no es Klaus.
Es Profesor Max Hammer.
8
00:01:09,373 --> 00:01:12,139
Subtítulos para The O C S03e0 8 S03e08
keywords: the, l, word, s03e0, 8, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s03e08,
original filename: The.L.Word.S03E08.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,662 --> 00:00:03,832
Victime suivante...
2
00:00:03,833 --> 00:00:04,781
Ca rend bien!
3
00:00:05,203 --> 00:00:07,760
Un autre couple avec un tatouage assorti...
4
00:00:08,473 --> 00:00:10,048
Je préfèrerais te voir seule...
5
00:00:13,492 --> 00:00:14,655
Je t'aime bien...
6
00:00:14,656 --> 00:00:15,403
Beaucoup!
7
00:00:18,753 --> 00:00:19,754
Je suis en train de changer...
8
00:00:20,855 --> 00:00:22,333
mon corps de femme en homme
9
00:00:22,556 --> 00:00:23,434
Jenny le sait?
10
00:00:23,435 --> 00:00:24,891
C'est elle qui me pique!
11
00:00:25,319 -->
Subtítulos para The O C S03e0 8 S03e08
keywords: star, trek, ds, 9, s03e0, 8, meridian, v, 1, s03e08,
original filename: Star.Trek.DS9.S03E08.Meridian.v1.0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{67}{115}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 21.2.2007
{388}{447}- Liian kuumaa?|- Hieman.
{468}{543}Miksi et määrittele alempaa lämpötilaa?
{546}{643}Ei tietenkään. Kahvin täytyy olla|hieman liian kuumaa juotavaksi heti.
{646}{762}- Miksi?|- Se pitkittää kokemusta, -
{768}{883}- antaa aikaa nautiskella mausta.|- Ahaa, aivan, maku.
{911}{1053}Odo, tiedän ettei sinun tarvitse syödä,|mutta oletko kokeillut siitä huolimatta?
{1120}{1262}Kerran, melko pian sen jälkeen|kun opin muuttumaan ihmismuotoon.
{1292}{1425}- Ja?|- Ja koska minulla ei ole makunystyröitä, -
{1430}{1581}se ei ollut kovin tyydyttävää,|pu
Subtítulos para The O C S03e0 8 S03e08
keywords: 2, 4, s03e0, 8, ws, sfm, english, motechnet, com, s03e08,
original filename: 6511-24.S03E08.WS.DVDRip.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,253 --> 00:00:17,802
Just hear me out. You used up
the public's goodwill with Sherry.
2
00:00:17,893 --> 00:00:21,363
They don't want you involved
with someone else who's not trustworthy.
3
00:00:21,453 --> 00:00:24,126
You have got to respect
the people who voted for you.
4
00:00:24,213 --> 00:00:28,001
Her ex-husband had his own agenda.
It won't be hard to prove he's a liar.
5
00:00:28,093 --> 00:00:32,291
Anne, it's me, Ted. I'm up in my office.
Come up and I'll explain everything.
6
00:00:32,373 --> 00:00:35,331
I have some documents
that'll prove your innocence.
7
00:00:3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Previously on "Grey's Anatomy"...
2
00:00:02,010 --> 00:00:04,520
- Is this place where Georgie lives?
- Oh, George.
3
00:00:04,540 --> 00:00:06,070
OâMalley!
4
00:00:06,080 --> 00:00:07,310
Callie--she dumped me.
5
00:00:07,320 --> 00:00:09,400
Don't chase me anymore unless you're ready to catch me.
6
00:00:09,420 --> 00:00:12,560
You erased my name from Burke's humpty dumpty surgery.
7
00:00:12,570 --> 00:00:14,020
What I don't know is why.
8
00:00:14,030 --> 00:00:15,610
- You okay?
- Absolutely.
9
00:00:15,630 --> 00:00:18,270
Stop worrying.
Subtítulos para The O C S03e0 8 S03e08
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, hungarian, hu, s03e0, 8, xor, s03e08,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 9fbd96c4bf5e6266e88897c64d13eaed.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,370 --> 00:00:07,060
A kor?bbi r?szekb?l...
2
00:00:07,100 --> 00:00:08,900
Elmegy a f?ny!
Menj vissza!
3
00:00:13,100 --> 00:00:13,900
Te!
4
00:00:14,500 --> 00:00:15,500
Az a te cell?d?
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,900
Meg fogsz sz?kni ebb?l
a b?rt?nb?l, Mr. Scofield.
6
00:00:24,900 --> 00:00:26,300
?s ?n is megyek.
7
00:00:26,300 --> 00:00:28,000
Teh?t a meg?llapod?s szerint
8
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
pontosan mit is akarnak t?lem?
9
00:00:31,100 --> 00:00:32,400
Mindent tudni akarnak.
10
00:00:32,600 --> 00:00:34,400
Meg akarnak gy?z?dni r?la,
hogy val?di
Subtítulos para The O C S03e0 8 S03e08
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, dutch, nl, stargate, s03e0, 8, ws, dsr, notv, s03e08,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 62399c19a695b0f9d5f0c0811a44b3d5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,580 --> 00:00:04,070
De prinses gaat spelen.
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,100
Waar is de prinses?
3
00:00:06,250 --> 00:00:08,520
Waar is de prinses in de toren?
- Daar.
4
00:00:08,530 --> 00:00:10,530
Welke?
5
00:00:11,290 --> 00:00:12,610
Zet deze...
6
00:00:12,620 --> 00:00:15,245
Dit is hoe ze moeten rondrijden h??
7
00:00:16,220 --> 00:00:18,220
Ga in de trein...
8
00:00:57,290 --> 00:00:59,290
Hallo?
9
00:01:03,210 --> 00:01:05,210
Madison?
10
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Liefje?
11
00:01:17,810 --> 00:01:19,790
Hoi.
12
00:01:19,800 --> 00:01:21,510
Subtítulos para The O C S03e0 8 S03e08
keywords: prison, break, s03e0, 8, bang, burn, v, 1, 2, s03e08, xor, 72, p,
original filename: Prison.Break.S03E08.Bang&Burn.v1.2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{130}{225}Aiemmin tapahtunutta:|- Menetämme valon tuoman edun! Mene takaisin!
{317}{389}Onko se sinun sellisi?
{526}{625}Sinähän pakenet tästä vankilasta,|Scofield. Ja otat minut mukaasi.
{629}{740}Sopimuksesta... Mitä he tarkalleen|ottaen haluavat minusta?
{744}{797}He haluavat tietää kaiken.|He haluavat vahvistuksen, -
{801}{906}että sinulla on raskauttavaa tietoa,|ja että sinusta on todistajaksi.
{915}{989}- Näytä heidän kuvansa.|- En voi tehdä sitä.
{1003}{1060}Sara on kuollut.
{1077}{1185}- Emmekö sopineet, ettet tule tänne?|- Miten tämä viivytys vaikuttaa asioihin?
{1190}{1302}Neljä lisäpäivää. Mik
Subtítulos para The O C S03e0 8 S03e08
keywords: 2, 4, s, 3, e0, 8, 1, cd, v, s03e0, pdtv, lol, s03e08, ws, sfm,
original filename: 24.S3.E08.1cd.v1.01.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{100}Suomennos: Beecher,|Antib, Joni, Shooter99
{105}{175}Oikoluku: BlackMatter
{180}{232}Tämänkin tekstityksen tarjosi:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{242}{299}Tapahtunut aikaisemmin
{305}{400}Käytit kaiken kansan|hyvän tahdon Sherryyn.
{403}{494}Eivät he halua kuulla, että olet taas|jonkun epäluotettavan seurassa.
{496}{564}Sinun on kunnioitettava ihmisiä,|jotka äänestivät sinua.
{566}{614}Hänen ex-miehellään on|selvästi omat tavoitteensa, -
{615}{659}joten ei pitäisi olla vaikeaa|osoittaa hänen valehtelevan.
{661}{706}Anne, täällä Ted.
{708}{764}Tule toimistooni,|niin selitän kaiken.
{766}{829}Minulla on asi
Subtítulos para The O C S03e0 8 S03e08
keywords: csi, miami, 2002, season, 3, saphire, pt, djj, home, sapo, s03e0, 7, crime, wave, s03e07, 8, speed, kills, s03e08, 6, hell, night, s03e06,
original filename: CSI Miami (2002) - Season 3 - DVDRip - SAPHiRE (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,760 --> 00:00:22,073
Assim, isso ? quando eles dizem,
2
00:00:22,613 --> 00:00:24,578
precisamos de si para
a cobertura de Dezembro.
3
00:00:25,498 --> 00:00:26,456
Eu disse n?o.
4
00:00:26,468 --> 00:00:28,893
Quero dizer, podia ter filhos algum dia.
5
00:00:30,137 --> 00:00:31,666
Crian?as s?o... Elas s?o agrad?veis.
6
00:00:32,039 --> 00:00:33,433
Mas n?o o seu ch?.
7
00:00:33,468 --> 00:00:34,632
Bem, existe...
8
00:00:34,667 --> 00:00:35,797
Sem desculpas.
9
00:00:36,068 --> 00:00:39,227
Ningu?m ama mais o superficial
10
00:00:39,659 --> 00:00:40,965
do que eu
------------
Sponsored links:
------------