Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Naked Gun is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Naked Gun por relevancia:
Subtítulos para The Naked Gun
keywords: the, naked, gun, 2, smell, of, fear, 1991, en,
original filename: The_Naked_Gun_2_The_Smell_of_Fear_1991_en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,240 --> 00:01:13,392
The Honourable Alan Dee
and former Mrs Easton.
2
00:01:13,480 --> 00:01:17,189
The Honourable William
and Mrs Breslow.
3
00:01:17,280 --> 00:01:21,637
The Honourable Nelson
and Mrs Winnie Mandela.
4
00:01:21,720 --> 00:01:26,510
Ladies and gentlemen,
the President of the USA,
5
00:01:26,600 --> 00:01:28,875
and Mrs Bush.
6
00:01:31,440 --> 00:01:34,989
How is everybody?
Everybody's here! Look!
7
00:01:35,080 --> 00:01:36,832
Hi, Peter.
8
00:01:38,680 --> 00:01:42,559
Jack, glad you could make it.
Bill, hi.
9
00:01:42,640 --> 00:01:46,713
Get rid
Subtítulos para The Naked Gun
keywords: naked, gun, from, the, files, of, police, squad, 1988, 2,
original filename: sub_Naked-Gun-From-the-Files-of-Police-Squad-The-1988_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,550 --> 00:00:54,012
Ascultaþi-mã ! Nu este suficient
sã omori câþiva ostatici !
2
00:00:54,263 --> 00:00:56,849
Americanii trebuie sã sufere !
3
00:00:56,932 --> 00:00:59,268
Trebuie sã-i umilim !
4
00:00:59,351 --> 00:01:01,979
Eºti prea blând, generale Amin !
5
00:01:02,062 --> 00:01:05,816
Trebuie sã le smulgem mãruntaiele
ºi sã-i aducem la Damasc
6
00:01:05,899 --> 00:01:09,736
ca sã-i forþãm sã ne includã
în procesul de pace.
7
00:01:09,820 --> 00:01:14,324
Prostii. Aceastã soluþie nu este destul
de îndrãzneaþã pentru Libia.
8
00:01:14,408 -->
Subtítulos para The Naked Gun
keywords: naked, gun, 3, 1, the, final, insult, cd, eng, 2, 5, fps, 1994,
original filename: Naked Gun - 33 1-3 - The Final Insult - CD1 - Eng - 25fps - 1994.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,640 --> 00:02:46,995
Hey, look! It's the President!
2
00:02:48,920 --> 00:02:50,672
And the Pope!
3
00:03:04,320 --> 00:03:08,677
Oh, my God! Look!
It's disgruntled postal workers!
4
00:03:26,080 --> 00:03:28,878
Wait a minute! Give me my baby back!
5
00:03:34,640 --> 00:03:38,713
- Frank! Are you all right?
- I'm soaking wet.
6
00:03:38,800 --> 00:03:41,872
- I'll get the talcum powder.
- No, I had a nightmare.
7
00:03:41,960 --> 00:03:44,633
There was crime all around me.
I couldn't stop it.
8
00:03:44,720 --> 00:03:47,393
- It was a dream.
- You're right.
9
00:03:4
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Naked Gun
keywords: naked, gun, 3, 1, the, final, insult, 1994,
original filename: sub_Naked-Gun-33-13-The-Final-Insult-1994_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,672 --> 00:02:54,132
Priviþi! E chiar Preºedintele!
2
00:02:56,134 --> 00:02:57,970
ªi Papa!
3
00:03:12,192 --> 00:03:16,738
Dumnezeule! Priviþi!
Sunt poºtaºii nemulþumiþi!
4
00:03:34,882 --> 00:03:37,801
Stai! Dã-mi înapoi copilul!
5
00:03:43,807 --> 00:03:48,061
- Frank! Eºti ok?
- Sunt ud pânã la piele.
6
00:03:48,145 --> 00:03:51,356
- O sã iau pudrã de talc.
- Nu, am avut un coºmar.
7
00:03:51,440 --> 00:03:54,234
Ãn jurul meu se petreceau numai crime.
Nu puteam face nimic.
8
00:03:54,318 --> 00:03:57,112
- A fost un vis.
- Ai dreptate.
9
00:03:5
Subtítulos para The Naked Gun
keywords: the, naked, gun, 2, smell, of, fear, fin, 5, fps, 1991,
original filename: The Naked Gun 2 - The Smell Of Fear - Fin - 25fps - 1991.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1634}{1697}VALKOINEN TALO
{1699}{1760}WASHINGTON, DC
{1763}{1867}Kunnianarvoisa Alan Dee|ja entinen rouva Easton.
{1869}{1961}Kunnianarvoisa William|ja rouva Breslow.
{1964}{2073}Kunnianarvoisa Nelson|ja rouva Winnie Mandela.
{2075}{2195}Hyvät naiset ja herrat,|Yhdysvaltojen presidentti
{2197}{2254}ja rouva Bush.
{2318}{2406}Mitä teille kaikille kuuluu?|Täällä ovat kaikki!
{2409}{2453}Hei, Peter.
{2499}{2596}Hauskaa, että pääsit, Jack.|Hei, Bill.
{2598}{2700}Aja partasi. Näytät liian|liberaalilta. Hei, Frank. Trudy.
{2759}{2847}Hei, Peter.|Mukavaa, että pääsit.
{2849}{2913}Täällä on tänä iltana jokainen.
{2915}{3028}Ki
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1215}{1250}Slušajte me.
{1251}{1330}Ubijanje par talaca|nije dovoljno.
{1332}{1393}Amerikanci moraju nauèiti|da pate!
{1395}{1442}Moramo ih poniziti!
{1443}{1512}Ne idete dovoljno daleko,|Generale Amin.
{1514}{1637}Moramo im èupati creva|i vuæi ih do Damaskusa
{1638}{1702}dok nas ne ukljuèe|u proces mira.
{1704}{1737}Besmislica.
{1738}{1821}Rešenje nije dovoljno|samo za Libiju.
{1822}{1912}Predlažem da zbrišemo|Vašington i Nju Jork.
{1914}{1996}Šta? I da uništimo 3 godine|dobrih javnih odnosa?
{1998}{2081}Amerikanci veruju da|sam dobar tip.
{2083}{2133}U nekim njihovim |anketama,
{2134}{2214}popularniji sam|od njihovog predse
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,553 --> 00:00:54,180
Ouçam! Matar alguns reféns
não é o bastante!
2
00:00:54,267 --> 00:00:56,841
Temos de fazer os americanos sofrerem .
3
00:00:56,936 --> 00:00:59,262
Nos temos que os humilhar.
4
00:00:59,356 --> 00:01:01,978
Você não vai longe o suficiente,
General Amin.
5
00:01:02,068 --> 00:01:05,817
Temos que estripá-los
e arrasta-los até Damasco,
6
00:01:05,906 --> 00:01:09,737
até eles nos incluirem
no processo de paz.
7
00:01:09,825 --> 00:01:14,324
Nada disso! Esta solução não é
suficiente para a Libia.
8
00:01:14,415 --> 00:01:18,461
Eu digo pa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1769}{1829}Onorabilul Alan Dee|ºi doamna Easton.
{1831}{1924}Onorabilul William|ºi doamna Breslow.
{1926}{2035}Onorabilul Nelson|ºi doamna Winnie Mandela.
{2037}{2157}Doamnelor ºi domnilor,|Preºedintele SUA,
{2159}{2216}ºi doamna Bush.
{2280}{2369}Ce mai faceþi?|Uite! Au venit cu toþii
{2371}{2415}Salut, Peter.
{2461}{2558}Jack, bine ai venit.|Bill.
{2560}{2662}Bãrbiereºte-te. Eºti prea liberal.|Salut, Frank. Trudy.
{2721}{2809}Salut, Peter.|Bine ai venit.
{2811}{2875}Toata lumea e aici.
{2877}{2990}Vã mulþumesc foarte mult.|Dr Meinheimer, bine aþi venit, domnule.
{3208}{3252}Iat-o.
{3423}{3457}Mulþumesc.
{3604}{3653}Ãn
Subtítulos para The Naked Gun
keywords: 1000, naked, gun, from, the, files, of, police, squad, 1988, 2,
original filename: 1000-sub_Naked-Gun-From-the-Files-of-Police-Squad-The-1988_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,550 --> 00:00:54,012
Ascultaþi-mã ! Nu este suficient
sã omori câþiva ostatici !
2
00:00:54,263 --> 00:00:56,849
Americanii trebuie sã sufere !
3
00:00:56,932 --> 00:00:59,268
Trebuie sã-i umilim !
4
00:00:59,351 --> 00:01:01,979
Eºti prea blând, generale Amin !
5
00:01:02,062 --> 00:01:05,816
Trebuie sã le smulgem mãruntaiele
ºi sã-i aducem la Damasc
6
00:01:05,899 --> 00:01:09,736
ca sã-i forþãm sã ne includã
în procesul de pace.
7
00:01:09,820 --> 00:01:14,324
Prostii. Aceastã soluþie nu este destul
de îndrãzneaþã pentru Libia.
8
00:01:14,408 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,776 --> 00:01:12,990
BIJELA KUÃA
WASHINGTON
2
00:01:13,824 --> 00:01:17,160
Poštovani Alan Dee i
njegova bivša gospodja Easton.
3
00:01:18,996 --> 00:01:21,623
Poštovani William i
gospodja Breslow.
4
00:01:22,833 --> 00:01:25,502
Poštovani Nelson i
gospodja Winnie Mandela.
5
00:01:27,754 --> 00:01:31,341
Dame i Gospodo,
predsjednik Amerike..
6
00:01:31,466 --> 00:01:32,718
.. i gospodja Bush.
7
00:01:36,346 --> 00:01:39,683
Pogledaj koliko ih je.
Svi su tu, vidi.
8
00:01:40,392 --> 00:01:41,143
Bok, Peter.
9
00:01:59,286 --> 00:02:02,414
Svi su tu.
Hvala vam p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,080 --> 00:01:06,594
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:01:06,680 --> 00:01:09,148
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:09,240 --> 00:01:13,392
à Ãîï÷üôáôïò ¢ëáà Ãôé
êáé ç ðñþçà êõñÃá ¹óôïÃ.
4
00:01:13,480 --> 00:01:17,189
à ÃÃôéìüôáôïò ÃïõÃëéáì
êáé ç êõñÃá ÃðñÃóëïïõ.
5
00:01:17,280 --> 00:01:21,637
à ÃÃôéìüôáôïò ÃÃëóïÃ
êáé ç êõñÃá ÃïõúÃé ÃáÃôÃëá.
6
00:01:21,720 --> 00:01:26,510
ÃõñÃåò êáé êýñéïé,
ï Ãñüåäñïò ôùà ÃÃÃ...
7
00:01:26,600 --> 00:01:28,8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,880 --> 00:01:01,474
Encontrada Dislexia Para Cura
2
00:02:44,640 --> 00:02:46,995
Olhem! Ã o Presidente!
3
00:02:48,920 --> 00:02:50,672
E o Papa!
4
00:03:04,320 --> 00:03:08,677
Meu Deus, olhem!
São carteiros descontentes!
5
00:03:26,080 --> 00:03:28,878
Alto aÃ! Devolva-me o meu bebé!
6
00:03:34,640 --> 00:03:38,713
- Frank? Frank? Que se passa?
- Estou encharcado.
7
00:03:38,800 --> 00:03:41,872
- Vou buscar o pó de talco.
- Não é isso. Foi um pesadelo.
8
00:03:41,960 --> 00:03:44,633
Não pude evitar tantos crimes.
9
00:03:44,720 --> 00:03:47,393
- Estavas
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4116}{4175}Hei, priviþi! E chiar Preºedintele!
{4223}{4267}ªi Papa!
{4608}{4717}O Doamne! Priviþi!|Sunt postaºii nemulþumiþi!
{5152}{5222}Stai puþin! Dã-mi înapoi copilul!
{5366}{5468}- Frank! Eºti în regulã?|- Sunt ud pânã la piele.
{5470}{5547}- O sã iau pudrã de talc.|- Nu, am avut un coºmar.
{5549}{5616}Ãn jurul meu se petreceau numai crime.|Nu puteam face nimic.
{5618}{5685}- A fost un vis.|- Ai dreptate.
{5687}{5796}Am nevoie doar de puþinã odihnã.|Totul va fi în regulã mâine dimineaþã.
{10580}{10630}Cum se simte bãieþelul meu?
{10632}{10681}Te simþi bine, dulceaþã?
{10683}{10741}Cât de bine se poate
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,240 --> 00:00:23,038
BEYROUTH
2
00:00:47,440 --> 00:00:51,877
Rendre les otages,
ça sert à rien.
3
00:00:51,960 --> 00:00:54,428
Il faut faire souffrir
les Américains.
4
00:00:54,520 --> 00:00:56,750
Les humilier.
5
00:00:56,840 --> 00:00:59,354
Tu es trop coulant,
général Amin Dada.
6
00:00:59,440 --> 00:01:03,035
Il faut leur arracher
les entrailles et les harceler
7
00:01:03,120 --> 00:01:06,795
jusqu'Ã ce qu'on nous accepte
à la table des négociations.
8
00:01:06,880 --> 00:01:11,192
C'est grotesque !
C'est trop mollasson pour la Libye.
9
00:01:11,280 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,360 --> 00:01:06,874
A FEHÃR HÃZ
2
00:01:06,960 --> 00:01:09,428
WASHINGTON
3
00:01:09,520 --> 00:01:13,672
Alan Dee méltóságos úr
és a volt Mrs Easton.
4
00:01:13,760 --> 00:01:17,469
William Breslow méltóságos úr
és Mrs Breslow.
5
00:01:17,560 --> 00:01:21,917
Nelson Mandela méltóságos úr
és Mrs Winnie Mandela.
6
00:01:22,000 --> 00:01:26,790
Hölgyeim és Uraim,
az Egyesült Ãllamok elnöke
7
00:01:26,880 --> 00:01:29,155
és Mrs Bush!
8
00:01:31,720 --> 00:01:35,269
Helló! Hogy vagyogatunk?
Mindenki itt van! Nézd!
9
00:01:35,360 --> 00:01:37,11
Subtítulos para The Naked Gun
keywords: naked, gun, 3, 1, the, final, insult, cd, 2, eng, 5, fps, 1994, divxnurkka, net,
original filename: Naked Gun - 33 1-3 - The Final Insult - CD2 - Eng - 25fps - 1994 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,192
You saved my bacon, McGirk. I'd be
in solitary if you hadn't done that.
2
00:00:00,280 --> 00:00:03,317
I've been watching you.
You handle yourself good.
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,356
- "Really well".
- Whatever.
4
00:00:05,440 --> 00:00:09,479
I got something big on the outside.
I could use you in my gang.
5
00:00:09,560 --> 00:00:11,437
- Dental plan?
- Full coverage.
6
00:00:11,520 --> 00:00:13,590
- What's the caper?
- First we bust out.
7
00:00:13,680 --> 00:00:17,434
Thanks to you, we still have
our escape plan. Let's have it.
8
00:00:17,520
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,520 --> 00:00:23,320
BEIROET
2
00:00:47,720 --> 00:00:52,160
Luister ! Een paar
gijzelaars doden is niet genoeg.
3
00:00:52,240 --> 00:00:54,720
De Amerikanen moeten lijden.
4
00:00:54,800 --> 00:00:57,040
We moeten ze kleineren.
5
00:00:57,120 --> 00:00:59,640
U gaat niet
ver genoeg, Generaal Amin.
6
00:00:59,720 --> 00:01:03,320
We rukken hun darmen eruit
en slepen ze naar Damascus
7
00:01:03,400 --> 00:01:07,080
tot ze ons bij
het vredesproces betrekken.
8
00:01:07,160 --> 00:01:11,480
Nonsens !
Dit gaat Libië niet ver genoeg.
9
00:01:11,560 --> 00:01:15,440
Vern
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:50.00,00:00:51.46
Slušajte me.
00:00:51.50,00:00:54.79
Ubiti par talaca[br]nije dovoljno.
00:00:54.87,00:00:57.42
Amerikanci [br]moraju nauèiti patiti!
00:00:57.50,00:00:59.46
Moramo ih poniziti!
00:00:59.50,00:01:02.38
Ne idete dovoljno daleko,[br]Generale Amin.
00:01:02.46,00:01:07.59
Moramo im èupati crijeva[br]i vuæi ih do Damaskusa
00:01:07.64,00:01:10.31
dok nas ne ukljuèe[br]u proces mira.
00:01:10.39,00:01:11.77
Besmislica.
00:01:11.81,00:01:15.27
Rješenje nije dovol
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:09:The Honourable Alan Dee|and former Mrs Easton.
00:01:13:The Honourable William|and Mrs Breslow.
00:01:17:The Honourable Nelson|and Mrs Winnie Mandela.
00:01:22:Ladies and gentlemen,|the President of the USA,
00:01:26:and Mrs Bush.
00:01:31:How is everybody?|Everybody's here! Look!
00:01:35:Hi, Peter.
00:01:38:Jack, glad you could make it.|Bill, hi.
00:01:42:Get rid of the beard. Too liberal.|Hi, Frank. Trudy.
00:01:49:Hi, Peter.|Glad you could make it.
00:01:52:Everybody's here tonight.
00:01:55:Thank you very much.|Dr Meinheimer, glad you made it, sir.
00:02:08:Here she is.
00:02:17:Thank you.
00:02:24:Easy, watch her head!
00:02:28:- How are you, dear?|- I'm OK.
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,360 --> 00:01:06,874
HET WITTE HUIS,
2
00:01:06,960 --> 00:01:09,428
Washington D.C.
3
00:01:09,520 --> 00:01:13,672
De hoogge?erde Alan D. en de
voormalige mevrouw Easter.
4
00:01:13,760 --> 00:01:17,469
De hoogge?erde William
en mevrouw Breslau.
5
00:01:17,560 --> 00:01:21,917
De hoogge?erde Nelson
en mevrouw Winnie Mandela.
6
00:01:22,000 --> 00:01:26,790
Dames en heren, de president
van de VS...
7
00:01:26,880 --> 00:01:29,155
en mevrouw Bush.
8
00:01:31,720 --> 00:01:35,269
Hoe gaat 't met iedereen ?
Iedereen is er ! Kijk !
9
00:01:35,360 --> 00:01:37,112
Hoi,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1639}{1699}A CASA BRANCA
{1704}{1762}WASHlNGTON
{1767}{1862}O Ex.mo Sr. Alan Dee|e a ex-senhora Easton.
{1874}{1963}O Ex.mo Sr. William Breslow e esposa.
{1970}{2073}O Ex.mo Sr. Nelson Mandela|e a Ex.ma Sra. Winnie Mandela.
{2078}{2193}Minhas senhoras e meus senhores,|o Presidente dos EUA,
{2203}{2258}e a senhora Bush.
{2323}{2409}Como estão todos?|Estão todos aqui! Vê só!
{2414}{2455}Olá, Peter.
{2505}{2596}Jack, ainda bem que pudeste vir.|Bill, Olá.
{2601}{2697}Rapa essa barba. à liberal demais.|Olá, Frank. Trudy.
{2764}{2848}Olá, Peter.|Ainda bem que vieste.
{2855}{2915}Estão cá todos hoje.
{2920}{3028}Muito obrigado.|Dr.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,880 --> 00:01:01,474
Encontrada Dislexia Para Cura
2
00:02:44,640 --> 00:02:46,995
Olhem! Ã o Presidente!
3
00:02:48,920 --> 00:02:50,672
E o Papa!
4
00:03:04,320 --> 00:03:08,677
Meu Deus, olhem!
São carteiros descontentes!
5
00:03:26,080 --> 00:03:28,878
Alto aÃ! Devolva-me o meu bebé!
6
00:03:34,640 --> 00:03:38,713
- Frank? Frank? Que se passa?
- Estou encharcado.
7
00:03:38,800 --> 00:03:41,872
- Vou buscar o pó de talco.
- Não é isso. Foi um pesadelo.
8
00:03:41,960 --> 00:03:44,633
Não pude evitar tantos crimes.
9
00:03:44,720 --> 00:03:47,393
- Estavas
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}Traducere ºi adaptare de nucu moloci
{1188}{1229}Ascultaþi-mã! Nu este suficient|sã omori cîþiva ostatici!
{1301}{1363}Americanii trebuie sã sufere!
{1365}{1421}Trebuie sã-i umilim!
{1423}{1486}Eºti prea blînd, generale Amin!
{1488}{1578}Trebuie sã le smulgem mãruntaiele|ºi sã-i aducem la Damasc
{1580}{1672}ca sã-i forþãm sã ne includã|în procesul de pace.
{1674}{1782}Prostii. Aceastã soluþie nu este destul |de îndrãzneaþã pentru Libia.
{1784}{1881}Eu zic sã radem Washingtonul |ºi New York-ul.
{1883}{1972}Cum? ªi sã distrugem 3 ani | de diplomaþie?
{1974}{2051}Americanii cred cã sunt un tip de treabÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1472}{1537}WYNALEZIONO|DYSLEKSJ? NA LEKARSTWO
{4116}{4175}Hej, sp?jrzcie! To prezydent!
{4223}{4267}I papie?!
{4608}{4717}O m?j Bo?e! Sp?jrzcie!|Sfrustrowani pracownicy poczty!
{5152}{5222}Oddaj mi moje dziecko!
{5366}{5468}- Frank! Wszystko w porz?dku?|- Jestem ca?y mokry.
{5470}{5547}- Przynios? talk.|- Nie, mia?em koszmar.
{5549}{5616}Wko?o roi?o si? od przest?pstw.|A ja nie mog?em im zapobiec.
{5618}{5685}- To tylko sen.|- Masz racj?.
{5687}{5796}Potrzebuj? tylko wypocz??.|Rano wszystko b?dzie dobrze.
{6060}{6116}OSTATECZNA ZNIEWAGA
{9722}{9797}WI?ZIENIE STATESVILLE
{10580}{10630}Jak si? ma m?j ch?opiec?
{10632}{10681}Radzisz sobie
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1193}{1303}Listen to me! Killing a few hostages|is not sufficient!
{1306}{1367}The Americans must be made to suffer.
{1370}{1425}We must humiliate them.
{1428}{1490}You do not go far enough,|General Amin.
{1493}{1582}We must strip their entrails out|and drag them to Damascus,
{1585}{1676}until they include us|in the peace process.
{1679}{1786}Nonsense! This solution|is not bold enough for Libya.
{1789}{1885}l say wipe out Washington|and New York.
{1888}{1976}What? And spoil|three years of good PR?
{1979}{2055}The Americans believe l'm a nice guy.
{2058}{2158}ln some of their polls, l'm more|popular than their president!
{2218}{2324}Gentle
Subtítulos para The Naked Gun
keywords: naked, gun, 1988, proper, divx, saphire, the,
original filename: Naked.Gun.1988.PROPER.DVDRiP.DivX-SAPHiRE.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,301 --> 00:00:53,932
Luister ! Een paar
gijzelaars doden is niet genoeg.
2
00:00:54,015 --> 00:00:56,602
De Amerikanen moeten lijden.
3
00:00:56,685 --> 00:00:59,021
We moeten ze kleineren.
4
00:00:59,105 --> 00:01:01,733
U gaat niet
ver genoeg, Generaal Amin.
5
00:01:01,816 --> 00:01:05,571
We rukken hun darmen eruit
en slepen ze naar Damascus
6
00:01:05,654 --> 00:01:09,493
tot ze ons bij
het vredesproces betrekken.
7
00:01:09,576 --> 00:01:14,082
Nonsens !
Dit gaat Libi? niet ver genoeg.
8
00:01:14,165 --> 00:01:18,212
Vernietig Washington en New York.
9
00:01:18,2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,520 --> 00:01:13,672
The Honourable Alan Dee
and former Mrs Easton.
2
00:01:13,760 --> 00:01:17,469
The Honourable William
and Mrs Breslow.
3
00:01:17,560 --> 00:01:21,917
The Honourable Nelson
and Mrs Winnie Mandela.
4
00:01:22,000 --> 00:01:26,790
Ladies and gentlemen,
the President of the USA,
5
00:01:26,880 --> 00:01:29,155
and Mrs Bush.
6
00:01:31,720 --> 00:01:35,269
How is everybody?
Everybody's here! Look!
7
00:01:35,360 --> 00:01:37,112
Hi, Peter.
8
00:01:38,960 --> 00:01:42,839
Jack, glad you could make it.
Bill, hi.
9
00:01:42,920 --> 00:01:46,993
Get rid
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,881 --> 00:01:04,586
REMEDIE TEGEN DYSLEXIE GEVONDEN
2
00:02:52,165 --> 00:02:54,621
Kijk, daar ! De president !
3
00:02:56,628 --> 00:02:58,455
En de paus !
4
00:03:12,687 --> 00:03:17,231
O, mijn god ! Kijk !
Ontstemde postbodes !
5
00:03:35,378 --> 00:03:38,296
Wacht eens even !
Geef me mijn baby terug !
6
00:03:44,304 --> 00:03:48,551
Frank ! Alles in orde ?
- Ik ben drijfnat.
7
00:03:48,642 --> 00:03:51,845
Ik neem wat talkpoeder.
- Nee nee, het was een nachtmerrie.
8
00:03:51,937 --> 00:03:54,725
Ze waren overal rondom mij.
Ik kon ze niet tegenhouden.
9
00:03:54
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,520 --> 00:00:23,318
BEIRUTE
2
00:00:47,720 --> 00:00:52,157
Oiçam!
Matar alguns reféns não basta!
3
00:00:52,240 --> 00:00:54,708
Temos de fazer sofrer os americanos.
4
00:00:54,800 --> 00:00:57,030
Temos de os humilhar.
5
00:00:57,120 --> 00:00:59,634
Você não faz o suficiente,
general Amin.
6
00:00:59,720 --> 00:01:03,315
Temos de os estripar
e arrastá-los até Damasco,
7
00:01:03,400 --> 00:01:07,075
até nos incluÃrem
no processo de paz.
8
00:01:07,160 --> 00:01:11,472
Qual quê! Esta solução não é
suficientemente audaz para a LÃbia.
9
00:01:11,560 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,880 --> 00:01:01,474
??????? ????????
??? ?? ????????
2
00:02:44,640 --> 00:02:46,995
????????!
? ????????!
3
00:02:48,920 --> 00:02:50,672
?? ? ?????!
4
00:03:04,320 --> 00:03:08,677
??? ???! ????????! ?? ?????????
???????????? ?????????.
5
00:03:26,080 --> 00:03:28,878
'??? ?????!
????? ??? ???? ?? ???? ???.
6
00:03:34,640 --> 00:03:38,713
-?????! ????? ????;
-????? ????????.
7
00:03:38,800 --> 00:03:41,872
-?? ???? ?? ????.
-'???, ???? ????????.
8
00:03:41,960 --> 00:03:44,633
????????? ??????.
??? ??? ???????? ?? ?? ?????????.
9
00:03:44,720 --> 00:03:47,393
-'
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,360 --> 00:01:06,874
HET WITTE HUIS,
2
00:01:06,960 --> 00:01:09,428
Washington D.C.
3
00:01:09,520 --> 00:01:13,672
De hooggeëerde Alan D. en de
voormalige mevrouw Easter.
4
00:01:13,760 --> 00:01:17,469
De hooggeëerde William
en mevrouw Breslau.
5
00:01:17,560 --> 00:01:21,917
De hooggeëerde Nelson
en mevrouw Winnie Mandela.
6
00:01:22,000 --> 00:01:26,790
Dames en heren, de president
van de VS...
7
00:01:26,880 --> 00:01:29,155
en mevrouw Bush.
8
00:01:31,720 --> 00:01:35,269
Hoe gaat 't met iedereen ?
Iedereen is er ! Kijk !
9
00:01:35,360 --> 00:01:37,112
Ho
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1465}{1529}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4109}{4167}ÃïéôÃîôå! à Ãñüåäñïò!
{4216}{4259}Ãé ï ÃÃðáò!
{4601}{4709}Ãåà ìïõ! ÃïéôÃîôå! Ãé èõìùìÃÃïé|ôá÷õäñïìéêïà õðÃëëçëïé.
{5145}{5214}¸Ãá ëåðôü!|Ãþóôå ìïõ ðÃóù ôï ìùñü ìïõ.
{5359}{5460}-ÃñáÃê! ÃÃóáé êáëÃ;|-ÃÃìáé ìïýóêåìá.
{5463}{5539}-Ãá öÃñù ôï ôáëê.|-¼÷é, Ãôáà åöéÃëôçò.
{5542}{5608}ÃãêëÃìáôá ðáÃôïý. Ãáé äåà |ìðïñïýóá Ãá ôá óôáìáôÃóù.
{5611}{5677}-¼Ãåéñï ÃôáÃ.|-Ã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1472}{1537}WYNALEZIONO|DYSLEKSJ? NA LEKARSTWO
{4116}{4175}Hej, sp?jrzcie! To prezydent!
{4223}{4267}I papie?!
{4608}{4717}O m?j Bo?e! Sp?jrzcie!|Sfrustrowani pracownicy poczty!
{5152}{5222}Oddaj mi moje dziecko!
{5366}{5468}- Frank! Wszystko w porz?dku?|- Jestem ca?y mokry.
{5470}{5547}- Przynios? talk.|- Nie, mia?em koszmar.
{5549}{5616}Wko?o roi?o si? od przest?pstw.|A ja nie mog?em im zapobiec.
{5618}{5685}- To tylko sen.|- Masz racj?.
{5687}{5796}Potrzebuj? tylko wypocz??.|Rano wszystko b?dzie dobrze.
{6060}{6116}OSTATECZNA ZNIEWAGA
{9722}{9797}WI?ZIENIE STATESVILLE
{10580}{10630}Jak si? ma m?j ch?opiec?
{10632}{10681}Radzisz sobie
Subtítulos para The Naked Gun
keywords: the, naked, gun, 2, smell, of, fear, 1991, tr,
original filename: The_Naked_Gun_2_The_Smell_of_Fear_1991_tr.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2225}{2329}Say?n Alan Dee|ve eski Bayan Easton.
{2357}{2450}Say?n William|ve Bayan Breslow.
{2476}{2585}Say?n Nelson|ve Bayan Winnie Mandela.
{2614}{2734}Bayanlar ve baylar,|ABD Ba?kan?
{2767}{2824}ve Bayan Bush.
{2918}{3007}Herkes nas?l?|Herkes burada! Bak!
{3032}{3076}Selam Peter.
{3144}{3241}Jack, geldi?ine sevindim.|Bill, merhaba.
{3268}{3370}Sakal?n? kes. ?ok liberal.|Merhaba Frank. Trudy.
{3469}{3557}Merhaba Peter.|Geldi?ine sevindim.
{3582}{3646}Bu gece herkes burada.
{3664}{3777}?ok te?ekk?rler. Dr Meinheimer,|geldi?inize sevindim efendim.
{4078}{4122}??te burada.
{4347}{4381}Te?ekk?rler.
{4573}{4622}Yava?, kafas?na dikkat et!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,600 --> 00:01:01,194
DYSLEXIE
POUR TROUVÃ TRAITEMENT
2
00:02:44,360 --> 00:02:46,715
Regardez ! C'est le président !
3
00:02:48,640 --> 00:02:50,392
Et le pape !
4
00:03:04,040 --> 00:03:08,397
Mon Dieu ! Des postiers en colère !
5
00:03:25,800 --> 00:03:28,598
Rendez-moi mon bébé !
6
00:03:34,360 --> 00:03:38,433
- Ãa va Frank ?
- Je suis trempé.
7
00:03:38,520 --> 00:03:41,592
- Je vais te changer.
- Non, ce n'est pas ça.
8
00:03:41,680 --> 00:03:44,353
J'ai fait un cauchemar, je ne pouvais
pas intervenir contre des criminels.
9
00:03:44,440 --> 00:03:47,113
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1478}{1556}LA DISLEXIA|DE LA CURA DESCUBIERTA
{4109}{4154}Miren, el Presidente!
{4212}{4247}¡Y el Papa!
{4614}{4702}¡Dios mÃo! ¡Miren! ¡Carteros enojados!
{5145}{5218}¡Deme mi bebito!
{5360}{5458}- ¡Frank! ¿ Estás bien?|- Estoy empapado.
{5461}{5542}- Voy por el talco.|- No es eso. Tuve una pesadilla.
{5546}{5604}HabÃa crÃmenes a mi alrededor|y no pude pararlos.
{5607}{5742}- SóIo fue un sueño.|- Tienes razón. Necesito descansar.
{5746}{5788}Mañana todo estará bien.
{9722}{9795}PRISIÃN DE STATESVILLE
{10586}{10678}¿ Cómo está mi niño?|¿ Te tratan bien, cariño?
{10682}{10748}Tan bien como puede|estar u
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,880 --> 00:01:01,474
DYSLEXIE FÃR HEILUNG GEFUNDEN
2
00:02:44,640 --> 00:02:46,995
He, seht! Der Präsident!
3
00:02:48,920 --> 00:02:50,672
Und der Papst!
4
00:03:04,320 --> 00:03:08,677
Oh, Gott! Seht!
Unzufriedene Mitarbeiter der Post!
5
00:03:26,080 --> 00:03:28,878
Moment maI!
Ich wiII mein Baby wieder!
6
00:03:34,640 --> 00:03:38,713
- Frank! Bist du in Ordnung?
- Ich bin triefnass.
7
00:03:38,800 --> 00:03:41,872
- Ich hoI dir TaIkumpuder.
- Nein, es war ein AIbtraum.
8
00:03:41,960 --> 00:03:44,633
ÃberaII um mich war das Verbrechen.
Ich konnte es nicht aufhaIte