Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Music Box is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Music Box por relevancia:
Subtítulos para The Music Box
keywords: 1707, music, box, the, 1932, 5, fps, stan, laurel, oliver, hardy,
original filename: 17078-Music_Box,_The_(1932)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x496 25.0fps 477.4 MB
{50}{230}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{269}{372}CUTIA MUZICALÃ|made by cla, clau@thai.com
{1579}{1682}CUTIA MUZICALÃ
{1903}{2012}Dl Laurel ºi dl Hardy au|hotãrât sã reorganizeze si
{2013}{2121}sa controleze din nou întreaga|lor situaþie financiara.
{2127}{2270}Aºa ca au luat 3.80 $ ºi|au intrat in afaceri.
{2489}{2542}E minunata.|O cumpãr.
{2560}{2621}Mã bucur ca va place.|Este ultimul model apãrut.
{2632}{2697}- Puteþi sã o livraþi chiar acum?|- Chiar acum d-na.
{2735}{2784}ªtiþi, este ziua soþului meu|ºi vreau sã fie o surpriza.
{2799}{2850}Ãnþeleg. Â
Subtítulos para The Music Box
keywords: music, box, 1989, 1, cd, english, en, costa, gavras,
original filename: Music Box - 1989 - 1CD - English - en - 7a74874a8365e2995883020b92326255.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:02:23,920 --> 00:02:28,948
-She's pretty, the lawyer, huh, lrma?
-Yeah. She is.
1
00:02:29,160 --> 00:02:33,073
They say her brother's a jerk.
I hope the sister's okay.
2
00:02:34,960 --> 00:02:38,157
-What do you think, Karchy?
-Yeah, the sister's okay.
3
00:02:38,360 --> 00:02:39,998
You know her?
4
00:02:40,320 --> 00:02:41,992
I'm the brother.
5
00:02:45,840 --> 00:02:49,071
-What?
-That's enough.
6
00:02:50,080 --> 00:02:51,399
Come on.
7
00:02:55,200 --> 00:02:57,509
-How are you, Mr. Laszlo?
-How are you, Mrs. Kiss?
8
00:02:57,720 --> 00:02:59,472
-Hello, Ann.
-Mrs. Kiss.
9
00:03:09,680 --> 00:03:12,433
-Grandpa, are you tired?
Subtítulos para The Music Box
keywords: music, box, the, colour, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44010-Music_Box,_The(Colour)-23_97_FPS.sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{286}{412}Pianul
{593}{704}Dl Laurel ºi dl Hardy au|hotãrât sã reorganizeze si
{705}{814}sa controleze din nou întreaga|lor situaþie financiara.
{820}{965}Aºa ca au luat 3.80 $ ºi|au intrat in afaceri.
{1188}{1241}E minunata.|O cumpãr.
{1260}{1321}Mã bucur ca va place.|Este ultimul model apãrut.
{1333}{1399}- Puteþi sã o livraþi chiar acum?|- Chiar acum d-na.
{1399}{1487}ªtiþi, este ziua soþului meu|ºi vreau sã fie o surpriza.
{1492}{1546}Ãnþeleg. ªi care este adresa vã rog?
{1562}{1701}- 1127 W.. Avenue.|- 1127 W.. Avenue.
{1715}{1860}LAUREL ºi HARDY, TRANSPORTURI CO.|Stejarii falnici cresc dintr-o ghi
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1906}{2013}El Sr Laurel y el Sr Hardy han|logrado reorganizar y
{2014}{2121}controlar de nuevo toda su|situación financiera.
{2127}{2268}Asà que invirtieron .89 y|abrieron un negocio.
{2440}{2492}Es maravilloso.|Lo compro.
{2510}{2570}Me alegro que le guste.|Es el último modelo.
{2581}{2645}- ¿Me lo puede mandar ahora mismo?|- Ahora mismo, señora.
{2682}{2731}ªtiþi, este ziua soþului meu|ºi vreau sã fie o surpriza.
{2745}{2796}Entiendo. ¿Y cual es la dirección, por favor?
{2808}{2942}- 1127 W.. Avenue.|- 1127 W.. Avenue.
{2956}{3097}LAUREL Y HARDY, TRANSPORTADORES CO.|Los robles altos nacen de pequeñas guindas.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,920 --> 00:02:28,948
- La abogada es guapa, ¿eh, Irma?
- SÃ, lo es.
2
00:02:29,160 --> 00:02:33,073
Dicen que su hermano es un idiota.
Espero que la hermana no lo sea.
3
00:02:34,960 --> 00:02:38,157
- ¿Tú qué opinas, Karchy?
- SÃ, la hermana està bien.
4
00:02:38,360 --> 00:02:39,998
¿La conoces?
5
00:02:40,320 --> 00:02:41,992
Yo soy el hermano.
6
00:02:45,840 --> 00:02:49,071
- ¿Qué?
- Ya basta.
7
00:02:50,080 --> 00:02:51,399
¡Vamos!
8
00:02:55,200 --> 00:02:57,509
- ¿Còmo està , señor Laszlo?
- ¿Qué tal, señora Kiss?
9
00:02:57,720 --> 00:02:59,4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:13,500
DE SPEELDOOS
2
00:00:22,000 --> 00:00:30,000
Mr Laurel en Mr Hardy hebben besloten
hun financiële situatie te reorganiseren...
3
00:00:31,000 --> 00:00:36,000
...dus gingen ze met hun ,80 in zaken.
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,500
Ik vind hem enig. Ik neem hem!
5
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
Ik ben blij dat u hem leuk vindt.
Het is het nieuwste model.
6
00:00:51,100 --> 00:00:54,100
Kunt u hem direct bezorgen?
- Natuurlijk, mevrouw.
7
00:00:54,150 --> 00:00:57,150
Mijn echtgenoot is jarig
en ik wil hem verrassen.
8
00:00:57,245 --> 00:01:02,245
Ik b
Subtítulos para The Music Box
keywords: the, music, box, 1932, 1, cd, v, 6, laurel, hardy,
original filename: The.Music.Box.1932.1cd.v1.0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{70}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 17.12.2006.
{75}{160}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{165}{245}Suomennos: ankka13|Oikoluku: DalSargamon
{255}{375}OHUKAINEN JA PAKSUKAINEN|MUUTTOMIEHET PULASSA
{545}{750}OHUKAINEN JA PAKSUKAINEN PÃÃTTIVÃT|KOHENTAA RAHATILANNETTAAN.
{770}{925}NIINPÃ HE RYHTYIVÃT YRITTÃJIKSI|3,80 DOLLARIN ALKUPÃÃOMALLA.
{1120}{1182}Se on ihastuttava. Ostan sen.
{1188}{1265}Mukava, että pidätte siitä.|Se on uusinta mallia.
{1270}{1335}- Pystyttekö toimittamaan sen heti?|- Saman tien, rouva.
{1340}{1420}Miehelläni on syntymäpäivä|ja haluaisin yllättää hänet.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,760 --> 00:00:14,880
CUTIA MUZICALÃ
made by cla, clau@thai.com
3
00:00:23,720 --> 00:00:28,080
Dl Laurel ºi dl Hardy au
hotãrât sã reorganizeze si
4
00:00:28,120 --> 00:00:32,440
sa controleze din nou întreaga
lor situaþie financiara.
5
00:00:32,680 --> 00:00:38,400
Aºa ca au luat 3.89 $ ºi
au intrat in afaceri.
6
00:00:47,160 --> 00:00:49,280
E minunata.
O cumpãr.
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,440
Mã bucur ca va place.
Este ultimul model apãrut.
8
00:00:52,880 --> 00:00:55,480
- Puteþi sã o livraþi chiar acum?
- Chiar acum d-na.
9
00:00:57,000 --> 00:00:58,
Subtítulos para The Music Box
keywords: music, box, 1989, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42195-Music_Box_(1989)-25_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:02:23,920 --> 00:02:28,948
-She's pretty, the lawyer, huh, lrma?
-Yeah. She is.
1
00:02:29,160 --> 00:02:33,073
They say her brother's a jerk.
l hope the sister's okay.
2
00:02:34,960 --> 00:02:38,157
-What do you think, Karchy?
-Yeah, the sister's okay.
3
00:02:38,360 --> 00:02:39,998
You know her?
4
00:02:40,320 --> 00:02:41,992
l'm the brother.
5
00:02:45,840 --> 00:02:49,071
-What?
-That's enough.
6
00:02:50,080 --> 00:02:51,399
Come on.
7
00:02:55,200 --> 00:02:57,509
-How are you, Mr. Laszlo?
-How are you, Mrs. Kiss?
8
00:02:57,720 --> 00:02:59,472
-Hello, Ann.
-Mrs. Kiss.
9
00:03:09,680 --> 00:03:12,433
-Grandpa, are you tired?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,920 --> 00:02:28,948
Die advocate is knap, hè?
- Ja, dat is ze.
2
00:02:29,160 --> 00:02:33,073
Haar broer schijnt een zak te zijn.
Hopelijk valt zij mee.
3
00:02:34,960 --> 00:02:38,157
Wat vind jij, Karchy?
- Ze is wel oké.
4
00:02:38,360 --> 00:02:39,998
Ken je haar?
5
00:02:40,320 --> 00:02:41,992
Ik ben haar broer.
6
00:02:45,840 --> 00:02:49,071
Wat?
- Ik heb er genoeg van.
7
00:02:50,080 --> 00:02:51,399
Kom nou.
8
00:02:55,200 --> 00:02:57,509
Hoe gaat het, Mr Laszlo?
- Mrs Kiss.
9
00:02:57,720 --> 00:02:59,472
Hallo, Ann.
- Mrs Kiss.
10
00:03:09,680 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:29,698
G. LAUREL I G. HARDY ODLUÃILI SU
POBOLJÅ ATI FINANCIJSKU SITUACIJU
2
00:00:33,099 --> 00:00:38,099
I TAKO SU UZELI .80
I KRENULI U POSAO...
3
00:00:46,160 --> 00:00:49,357
Divan je! Uzet æu ga.
4
00:00:49,560 --> 00:00:52,632
Drago mi je da vam se sviða.
Vidite, to je posljednji model.
5
00:00:52,840 --> 00:00:55,479
- Možete li ga odmah dostaviti?
- Odmah, gospoðo.
6
00:00:55,680 --> 00:00:58,990
Danas moj suprug ima roðendan
i želim ga iznenaditi.
7
00:00:59,200 --> 00:01:03,955
- Oh, shvaæam. Koja je adresa?
- 1127 Walnut Avenija.
8
00:01
Subtítulos para The Music Box
keywords: 1025, music, box, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10251-Music Box The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: DIV3 640x496 25.0fps 477.4 MB
{50}{230}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{269}{372}CUTIA MUZICALÃ|made by cla, clau@thai.com
{1579}{1682}CUTIA MUZICALÃ
{1903}{2012}Dl Laurel ºi dl Hardy au|hotãrât sã reorganizeze si
{2013}{2121}sa controleze din nou întreaga|lor situaþie financiara.
{2127}{2270}Aºa ca au luat 3.80 $ ºi|au intrat in afaceri.
{2489}{2542}E minunata.|O cumpãr.
{2560}{2621}Mã bucur ca va place.|Este ultimul model apãrut.
{2632}{2697}- Puteþi sã o livraþi chiar acum?|- Chiar acum d-na.
{2735}{2784}ªtiþi, este ziua soþului meu|ºi vreau sã fie o surpriza.
{2799}{2850}Ãnþele
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,200
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,880
CUTIA MUZICALÃ
made by cla, clau@thai.com
3
00:00:23,720 --> 00:00:28,080
Dl Laurel ºi dl Hardy au
hotãrât sã reorganizeze si
4
00:00:28,120 --> 00:00:32,440
sa controleze din nou întreaga
lor situaþie financiara.
5
00:00:32,680 --> 00:00:38,400
Aºa ca au luat 3.89 $ ºi
au intrat in afaceri.
6
00:00:47,160 --> 00:00:49,280
E minunata.
O cumpãr.
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,440
Mã bucur ca va place.
Este ultimul model apãrut.
8
00:00:52,880 --> 00:00:55,480
- Puteþ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,200
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,880
CUTIA MUZICALÃ
made by cla, clau@thai.com
3
00:00:23,720 --> 00:00:28,080
Dl Laurel ºi dl Hardy au
hotãrât sã reorganizeze si
4
00:00:28,120 --> 00:00:32,440
sa controleze din nou întreaga
lor situaþie financiara.
5
00:00:32,680 --> 00:00:38,400
Aºa ca au luat 3.89 $ ºi
au intrat in afaceri.
6
00:00:47,160 --> 00:00:49,280
E minunata.
O cumpãr.
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,440
Mã bucur ca va place.
Este ultimul model apãrut.
8
00:00:52,880 --> 00:00:55,480
- Puteþ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,200
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.ro
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,880
CUTIA MUZICALÃ
made by cla, clau@thai.com
3
00:00:23,720 --> 00:00:28,080
Dl Laurel ºi dl Hardy au
hotãrât sã reorganizeze si
4
00:00:28,120 --> 00:00:32,440
sa controleze din nou întreaga
lor situaþie financiara.
5
00:00:32,680 --> 00:00:38,400
Aºa ca au luat 3.89 $ ºi
au intrat in afaceri.
6
00:00:47,160 --> 00:00:49,280
E minunata.
O cumpãr.
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,440
Mã bucur ca va place.
Este ultimul model apãrut.
8
00:00:52,880 --> 00:00:55,480
- Puteþi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,920 --> 00:02:28,948
Die advocate is knap, h??
- Ja, dat is ze.
2
00:02:29,160 --> 00:02:33,073
Haar broer schijnt een zak te zijn.
Hopelijk valt zij mee.
3
00:02:34,960 --> 00:02:38,157
Wat vind jij, Karchy?
- Ze is wel ok?.
4
00:02:38,360 --> 00:02:39,998
Ken je haar?
5
00:02:40,320 --> 00:02:41,992
Ik ben haar broer.
6
00:02:45,840 --> 00:02:49,071
Wat?
- Ik heb er genoeg van.
7
00:02:50,080 --> 00:02:51,399
Kom nou.
8
00:02:55,200 --> 00:02:57,509
Hoe gaat het, Mr Laszlo?
- Mrs Kiss.
9
00:02:57,720 --> 00:02:59,472
Hallo, Ann.
- Mrs Kiss.
10
00:03:09,680 -->
Subtítulos para The Music Box
keywords: the, music, box, 1932, 1, cd, danish, da,
original filename: The Music Box - 1932 - 1CD - Danish - da - 336655fb2377e8602c784c308f8416bd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,426 --> 00:00:26,413
<i>G?g og Gokke har besluttet
at reorganisere sig -</i>
2
00:00:26,320 --> 00:00:30,400
<i>- og kontrollere hele deres
?konomiske struktur -</i>
3
00:00:30,500 --> 00:00:37,000
<i>S? tog de deres .80 og gik ind
i forretningsverden...</i>
4
00:00:45,120 --> 00:00:47,560
Jeg synes den er henrivende!
Jeg tager den.
5
00:00:47,600 --> 00:00:50,840
Jeg er glad for, at De kan li' den.
Det er den nyeste model.
6
00:00:50,880 --> 00:00:53,720
- Kan De levere den med det samme?
- Ja.
7
00:00:53,760 --> 00:00:57,200
Ser De, det er min mands f?dselsdag
og jeg vi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,200
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.ro
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,880
CUTIA MUZICAL?
made by cla, clau@thai.com
3
00:00:23,720 --> 00:00:28,080
Dl Laurel ?i dl Hardy au
hot?r?t s? reorganizeze si
4
00:00:28,120 --> 00:00:32,440
sa controleze din nou ?ntreaga
lor situa?ie financiara.
5
00:00:32,680 --> 00:00:38,400
A?a ca au luat 3.89 $ ?i
au intrat in afaceri.
6
00:00:47,160 --> 00:00:49,280
E minunata.
O cump?r.
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,440
M? bucur ca va place.
Este ultimul model ap?rut.
8
00:00:52,880 --> 00:00:55,480
- Pute?i s? o livra?i chiar acum?
- Chiar acum d-na.
9
00:00:57,000 --> 00:00:58,960
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{70}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 17.12.2006.
{75}{160}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{165}{245}Suomennos: ankka13|Oikoluku: DalSargamon
{255}{375}OHUKAINEN JA PAKSUKAINEN|MUUTTOMIEHET PULASSA
{545}{750}OHUKAINEN JA PAKSUKAINEN PÃÃTTIVÃT|KOHENTAA RAHATILANNETTAAN.
{770}{925}NIINPÃ HE RYHTYIVÃT YRITTÃJIKSI|3,80 DOLLARIN ALKUPÃÃOMALLA.
{1120}{1182}Se on ihastuttava. Ostan sen.
{1188}{1265}Mukava, että pidätte siitä.|Se on uusinta mallia.
{1270}{1335}- Pystyttekö toimittamaan sen heti?|- Saman tien, rouva.
{1340}{1420}Miehelläni on syntymäpäivä|ja haluaisin yllättää hänet.
Subtítulos para The Music Box
keywords: 1707, music, box, the, 1932, 5, fps, stan, laurel, oliver, hardy,
original filename: 17078-Music_Box,_The_(1932)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{75}movie info: DIV3 640x496 25.0fps 477.4 MB
{50}{230}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{269}{372}CUTIA MUZICAL?|made by cla, clau@thai.com
{1579}{1682}CUTIA MUZICAL?
{1903}{2012}Dl Laurel ?i dl Hardy au|hot?r?t s? reorganizeze si
{2013}{2121}sa controleze din nou ?ntreaga|lor situa?ie financiara.
{2127}{2270}A?a ca au luat 3.80 $ ?i|au intrat in afaceri.
{2489}{2542}E minunata.|O cump?r.
{2560}{2621}M? bucur ca va place.|Este ultimul model ap?rut.
{2632}{2697}- Pute?i s? o livra?i chiar acum?|- Chiar acum d-na.
{2735}{2784}?ti?i, este ziua so?ului meu|?i vreau s? fie o surpriza.
{2799}{2850}?n?eleg. ?i care este adresa v? rog?
{2862}{2999}- 1127 W.. Avenue.|- 1127
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,040 --> 00:00:15,300
G L A Z B E N A K U T I J A
1
00:00:23,040 --> 00:00:29,698
G. LAUREL I G. HARDY ODLUÃILI SU
POBOLJÅ ATI FINANCIJSKU SITUACIJU
2
00:00:33,099 --> 00:00:38,099
I TAKO SU UZELI 3.80 $
I KRENULI U POSAO.
3
00:00:46,160 --> 00:00:49,357
Divan je! Uzet æu ga.
4
00:00:49,560 --> 00:00:52,632
Drago mi je da vam se sviða.
Vidite, to je posljednji model.
5
00:00:52,840 --> 00:00:55,479
- Možete li ga odmah dostaviti?
- Odmah, gospoðo.
6
00:00:55,680 --> 00:00:58,990
Danas moj suprug ima roðendan
i želim ga iznenaditi.
7
00:00:59,200 --> 00:01:03,955
-
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:13,500
DE SPEELDOOS
2
00:00:22,000 --> 00:00:30,000
Mr Laurel en Mr Hardy hebben besloten
hun financi?le situatie te reorganiseren...
3
00:00:31,000 --> 00:00:36,000
...dus gingen ze met hun ,80 in zaken.
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,500
Ik vind hem enig. Ik neem hem!
5
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
Ik ben blij dat u hem leuk vindt.
Het is het nieuwste model.
6
00:00:51,100 --> 00:00:54,100
Kunt u hem direct bezorgen?
- Natuurlijk, mevrouw.
7
00:00:54,150 --> 00:00:57,150
Mijn echtgenoot is jarig
en ik wil hem verrassen.
8
00:00:57,245 --> 00:01:02,245
Ik be
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:13,500
DE SPEELDOOS
2
00:00:22,000 --> 00:00:30,000
Mr Laurel en Mr Hardy hebben besloten
hun financiële situatie te reorganiseren...
3
00:00:31,000 --> 00:00:36,000
...dus gingen ze met hun ,80 in zaken.
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,500
Ik vind hem enig. Ik neem hem!
5
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
Ik ben blij dat u hem leuk vindt.
Het is het nieuwste model.
6
00:00:51,100 --> 00:00:54,100
Kunt u hem direct bezorgen?
- Natuurlijk, mevrouw.
7
00:00:54,150 --> 00:00:57,150
Mijn echtgenoot is jarig
en ik wil hem verrassen.
8
00:00:57,245 --> 00:01:02,245
Ik b
Subtítulos para The Music Box
keywords: music, box, 1989, 2, cd, english, en, 1,
original filename: Music Box - 1989 - 2CD - English - en - 25dc22430c1588d04a625acf6b856d4c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,360
Mr. Boday, are you a member
of the Communist party?
2
00:00:08,561 --> 00:00:11,598
Objection, Your Honour.
Irrelevant and immaterial.
3
00:00:11,801 --> 00:00:13,917
Relates to his believability
as a witness.
4
00:00:14,121 --> 00:00:16,841
No member. I no like Communist.
5
00:00:17,042 --> 00:00:19,510
They know I no like them.
6
00:00:20,122 --> 00:00:22,273
What they can do to me?
7
00:00:22,723 --> 00:00:25,601
I old man, no have family.
8
00:00:25,803 --> 00:00:28,523
Nobody can no hurt me no more.
9
00:00:29,004 --> 00:00:30,676
You have you
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,303 --> 00:00:05,737
<i>My name is Sydney Bristow. </i>
2
00:00:05,806 --> 00:00:07,296
<i>Seven years ago,</i>
<i>I was recruited</i>
3
00:00:07,407 --> 00:00:10,376
<i>by a secret branch of the CIA</i>
<i>called SD-6.</i>
4
00:00:10,477 --> 00:00:12,274
<i>I was sworn to secrecy,</i>
5
00:00:12,345 --> 00:00:14,108
<i>but I couldn't keep it</i>
<i>from my fiancé,</i>
6
00:00:14,181 --> 00:00:16,513
<i>and when the head of SD-6</i>
<i>found out,</i>
7
00:00:16,583 --> 00:00:18,073
<i>he had him killed. </i>
8
00:00:19,219 --> 00:00:20,584
<i>That's when I learned</i>
<i
Subtítulos para The Music Box
keywords: the, lost, room, 10, 4, 2006, s01e0, box, proper, repack, saints, s01e04,
original filename: The.Lost.Room(104-DVDRip)(2006).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,226 --> 00:00:03,612
¿Sientes eso, Joe?
2
00:00:04,197 --> 00:00:06,431
- ¿Sentir qué?
- Eso.
3
00:00:06,806 --> 00:00:09,911
Como cuando los objetos
comienzan a aproximarse.
4
00:00:10,506 --> 00:00:14,931
Ese mareo.
Como una vibración aquà adentro.
5
00:00:15,196 --> 00:00:17,512
Lo he estado sintiendo por un tiempo.
Pensé que estaba nervioso.
6
00:00:17,547 --> 00:00:19,460
Es el motel. Todos los objetos.
7
00:00:19,495 --> 00:00:23,651
La llave, el cuarto, todo.
Todos provienen de este lugar.
8
00:00:24,112 --> 00:00:25,723
¿Supiste todo el tiempo
que esto est
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,811 --> 00:02:35,280
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro Team
(c) www.subs.ro
2
00:02:36,198 --> 00:02:42,454
Traducãtorul din subs.ro Team:
ASO
3
00:02:56,135 --> 00:02:58,762
*** CUTIA LUI KOVAK ***
4
00:04:51,875 --> 00:04:54,461
Ãmi pare rãu!
Ãi-am distras atenþia?
5
00:04:54,503 --> 00:04:56,004
O, nu!
6
00:04:56,046 --> 00:04:58,382
Cred cã este ceva minunat.
7
00:04:58,423 --> 00:05:00,175
O, asta e ceva deosebit.
8
00:05:00,217 --> 00:05:02,803
"Copia date la viteza luminii
prin cordonul ombilical"
9
00:05:04,388 --> 00:05:06,974
Mmm!
10
00:05:11,687
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4298}{4375}-Tu 997.|-B?agam, niech mi kto? pomo?e!
{4383}{4476}Jestem na Hazelwood Drive, numer 408.
{4500}{4529}Proz? pani?
{4892}{4917}Nie!
{5327}{5437}Bo?e, jest 6:.30. Co za pocz?tek dnia!
{5582}{5687}-Obieca?e? mi ?atwy dzie?, Rodgers.|-C??, zapomnia?em spojrze? w sw?j horoskop.
{5731}{5771}Co jest, ch?opcy?
{5817}{5863}Co dla mnie macie?
{5911}{5999}S?siedzi zadzwonili z informacj?,|?e s?ysz? odg?osy walki i krzyki.
{6001}{6068}Wygl?da?o to na straszn? rozr?b?...
{6130}{6249}-O kt?rej to by?o?|-Sprawdz?. Mam to gdzie? zapisane.
{6330}{6368}Trzy godziny temu.
{6393}{6500}A staruszka z naprzeciwka widzia?a|uciekaj?cego
Subtítulos para The Music Box
keywords: the, kovak, box, 2006, 1, cd, dutch, nl, 2007, dvd, ser,
original filename: The Kovak Box - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 1dc23879f52af154f23d693c4140f66c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,600 --> 00:04:53,000
Sorry, heb ik je afgeleid?
2
00:04:53,200 --> 00:04:54,900
Nee... nee.
3
00:04:55,100 --> 00:04:56,565
Dat moet briljant zijn...
4
00:04:56,600 --> 00:04:59,000
Oh, dit?
Het is een meesterwerk, ja.
5
00:04:59,200 --> 00:05:03,400
"Een flashy appendix, dat data download
met de snelheid van het licht."
6
00:05:11,500 --> 00:05:14,000
Heb je net alles gewist?
- Ja.
7
00:05:14,300 --> 00:05:15,265
Waarom?
8
00:05:15,300 --> 00:05:18,200
Omdat het niet veel waard was,
en niemand zal er zich voor interesseren.
9
00:05:18,400 --> 00:05:21,000
Waarom zet
Subtítulos para The Music Box
keywords: www, behindthewalls, net, prison, break, 2x1, 3, the, killing, box,
original filename: 56812.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
Anteriormente en Prison Break:
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
Nos quedamos.
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,910
Iros al infierno.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
Phil, no lo hagas.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,700
He dedicado mi vida a este paÃs.
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,490
Cada foto, cada archivo--eliminadle de todo.
7
00:00:20,550 --> 00:00:21,980
Phil, no lo hagas.
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
Dejaste un mensaje para el Sr. Geary.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,720
¡¡¡¡Te voy a destripar!!!!
10
00:00:25,810 --> 00:00:27,460
No maté a Roy
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:28:(screams)
00:01:31:Let's go, Let's go! Go! Go!
00:01:35:Move it! Let's go! Let's go!
00:01:38:Open it up!
00:01:57:You, don't look at me!
00:01:59:(panting)
00:02:00:I have to get out of here!
00:02:02:Any one of you moves a muscle,|I'll blow you away.
00:02:05:Shut up, lady!
00:02:06:(whimpering)|Oh, my God!
00:02:08:I got to get|out of here!
00:02:09:(beeps)
00:02:24:(beeping)
00:02:28:(screaming)
00:02:29:Nobody move!
00:02:31:It's all right, honey.|We'll be okay.
00:02:33:This can't be happening.
00:02:34:Don't turn around!
00:02:40:Come on, honey.|Hey!
00:02:44:(screaming)
00:02:47:Nobody move!
00:02:50:You, down!
00:02:50:Get out of here.|Go! Let's go!
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,937
<i>Mit navn er Sydney Bristow.</i>
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,496
<i>For syv år siden blev jeg rekruteret -</i>
3
00:00:07,607 --> 00:00:10,576
<i>- af en hemmelig underafdeling
til CIA kaldet SD-6.</i>
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,474
<i>Jeg svor diskretion, -</i>
5
00:00:12,545 --> 00:00:14,308
<i>- men jeg kunne ikke holde
det for min forlovede.</i>
6
00:00:14,381 --> 00:00:16,713
<i>Da chefen for
SD-6 fik besked, -</i>
7
00:00:16,783 --> 00:00:18,273
<i>- fik han ham dræbt.</i>
8
00:00:19,419 --> 00:00:20,784
<i>Der lærte jeg sandheden.</i>
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,523 --> 00:04:01,841
MTV Video Music Awards 2007
by
xtreme185@hotmail.com
2
00:04:15,207 --> 00:04:18,641
Damas y caballeros con ustedes
Sara Silverman.
3
00:04:29,518 --> 00:04:32,125
¡Wow!
!Hola!
4
00:04:32,881 --> 00:04:36,813
Esto es tan emocionante.
¿No estuvo increible Britney Spears?
5
00:04:41,257 --> 00:04:47,145
Ella es sorprendente.
Ella tiene 25 años y ya ha logrado
6
00:04:48,034 --> 00:04:50,636
todo lo que podia
alcanzar en su vida.
7
00:04:53,576 --> 00:04:56,121
Es inspiradora.
Y ahora tambien es madre.
8
00:04:57,144 --> 00:05:01,299
Es raro pensar
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,039
<i>Previamente en Alias.</i>
2
00:00:01,040 --> 00:00:03,120
Debe ser terriblemente
difÃcil ayudar a su hija...
3
00:00:03,160 --> 00:00:05,320
...desde el interior de
una prisión federal.
4
00:00:05,400 --> 00:00:07,040
Por supuesto, no tiene que
ser de esta manera.
5
00:00:07,120 --> 00:00:09,120
Después de un examen
cuidadoso de los hechos...
6
00:00:09,240 --> 00:00:12,480
...Arvin Sloane, ordeno su liberación.
7
00:00:13,640 --> 00:00:15,960
<i>El nuridio no estaba siendo
utilizado como explosivo.</i>
8
00:00:16,000 --> 00:00:19,160
Creemos q
Subtítulos para The Music Box
keywords: prison, break, s02e1, 3, the, killing, box, xor, s02e13,
original filename: Prison.Break.S02E13.The.Killing.Box.HDTV.XviD-XOR.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,900
̡̻̎̇
2
00:00:01,960 --> 00:00:03,160
ÃÃÃÃêÃôÃÃ
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,260
ÃÃÃûÃüû¹ÃÃÂ¥
4
00:00:13,200 --> 00:00:14,300
±Ã¶û±ðÃâÃù
5
00:00:14,360 --> 00:00:16,060
ÃðÃÃüºµÃûÃú¶¼ÃøøÃÃÃâ¸ö¹ú¼Ã
6
00:00:16,130 --> 00:00:17,400
»¹Ãÿ¨ÃÃÃÃ
7
00:00:17,460 --> 00:00:18,600
ÿÃÃÃÃì
8
00:00:18,660 --> 00:00:19,700
ÿû·ÃÃÃÃà ë¶¼Ãû³ýµô
9
00:00:19,760 --> 00:00:21,700
±Ã¶û±ðÃâôÃö
10
00:00:21,760 --> 00:00:23,060
Ãã¸ø¸ÃÃ
Subtítulos para The Music Box
keywords: 1143, the, lost, room, s01e0, 4, box, proper, repack, saints, swedish, motechnet, com, s01e04,
original filename: 11438-The.Lost.Room.S01E04.The.Box.PROPER.REPACK.DVDRip.XviD-SAiNTS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,202 --> 00:00:05,236
-Kände du det, Joe?
-Kände vad?
2
00:00:05,338 --> 00:00:09,535
Det där. Som när "objekt"
kommer nära varandra.
3
00:00:09,642 --> 00:00:14,172
Den där illamående
känslan, likt en vibration.
4
00:00:14,215 --> 00:00:18,312
Har känt det ett tag nu.
Trodde bara jag var nervös.
5
00:00:18,318 --> 00:00:23,856
Alla "objekt", nyckeln, rummet,
allt kommer från denna plats.
6
00:00:23,957 --> 00:00:28,387
-Visste du om detta hela tiden?
-Det är en ond plats.
7
00:00:29,029 --> 00:00:31,759
Var mer vet jag inte?
8
00:00:36,236 --> 00:00:41,697
HÃ
Subtítulos para The Music Box
keywords: prison, break, the, killing, box, 2006, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 2#1, 3, thekillingbox, el,
original filename: Prison Break The Killing Box - 2006 - 1CD - Greek - gr - cdda795bcf72a99fbdbe4f5a8e9c3d43.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
?1
00:00:00,400 --> 00:00:02,635
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,370
?? ????????.
3
00:00:04,750 --> 00:00:06,610
???' ???? ?? ??????????.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,800
????, ?? ?? ?????? ????.
5
00:00:14,840 --> 00:00:17,820
<i>???????? ?? ??? ??? ?' ?????
?? ????, ???? ??????? ?????????â¦</i>
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,510
???? ??? ??????????? ??? ????
????????. ?????????? ?? ???.
7
00:00:20,550 --> 00:00:22,010
<i>????, ?? ?? ?????? ????.</i>
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
?????? ?????? ??? ??? ?. ?????.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,784
<i>?? ?? ??????????.</i>
10
00:00:25,810 --> 00:00:28,541
??? ??????? ??? ??? ?????!
? ?????????? ??? ??? ???
Subtítulos para The Music Box
keywords: the, sound, of, music, 1965, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Sound of Music (1965) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,613