Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Mommy is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Mommy por relevancia:
Subtítulos para The Mommy
keywords: i, saw, mommy, kissing, santa, claus, 2002, 1, cd, spanish, es, el, juego, del, miedo, 4,
original filename: I Saw Mommy Kissing Santa Claus - 2002 - 1CD - Spanish - es - a2c037421589513de8f122c56dd13cfe.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,376 --> 00:01:58,390
----www.solo-pizza.com.ar---
El nombre del sujeto
es John Kramer.
2
00:01:58,669 --> 00:02:01,370
Un hombre blanco de 52 a?os.
3
00:02:04,127 --> 00:02:05,715
Ha visto d?as mejores.
4
00:02:38,815 --> 00:02:42,547
Hay un corte rectangular
reciente al occipital izquierdo.
5
00:02:44,332 --> 00:02:46,219
Parece una cirug?a
ilegal de cerebro.
6
00:04:13,281 --> 00:04:14,481
Revisemos el est?mago.
7
00:04:32,387 --> 00:04:34,372
?Qu? diablos?
8
00:04:37,006 --> 00:04:38,786
Llama a homicidios, ahora mismo.
9
00:04:48,198 --> 00:04:49,326
?D?nde est??
Subtítulos para The Mommy
keywords: the, west, wing, 70, 2, mommy, problem, lol, vo,
original filename: 699e1bc3409c40254d4136d4a2a93940.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,848 --> 00:00:45,793
THE WEST WING
7x02. THE MOMMY PROBLEM
2
00:00:45,793 --> 00:00:46,795
Original air date: 10/02/2005
3
00:00:46,795 --> 00:00:48,689
You wanted the message plan
for Monday's bill signing.
4
00:00:48,689 --> 00:00:51,264
Scheduling and Advance is
thinking little flags.
5
00:00:51,264 --> 00:00:52,427
Little flags?
6
00:00:52,427 --> 00:00:53,122
American ones.
7
00:00:53,122 --> 00:00:55,075
So we've stopped using the skull
and crossbones, then?
8
00:00:55,075 --> 00:00:57,891
They want to line the President's
signing table with a great big row of.
Subtítulos para The Mommy
keywords: el, ala, oeste, 7x0, 2, the, mommy, problem, by, ginadecai,
original filename: 42720.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,794 --> 00:00:46,794
7x02- El Problema de la Mamá
2
00:00:46,795 --> 00:00:48,689
QuerÃas el mensaje para
la firma de la Ley del lunes.
3
00:00:48,689 --> 00:00:51,264
Los de planificación piensan en banderitas.
4
00:00:51,264 --> 00:00:52,427
¿Banderitas?
5
00:00:52,427 --> 00:00:53,122
Americanas.
6
00:00:53,122 --> 00:00:55,075
Asà que ya hemos dejado de usar
la calavera y las tibias, ¿no?
7
00:00:55,075 --> 00:00:57,891
Quieren alinear la mesa de la firma
con una gran fila de...
8
00:00:57,891 --> 00:00:58,537
- ... banderitas.
- SÃ.
9
00:00:58,537 --> 00:01
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Mommy
keywords: i, saw, mommy, kissing, santa, claus, 2002, sr,
original filename: 07be3b0b237681f9edaa74771d9d65ac.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,047 --> 00:00:14,835
VIDEO SAM MAMU
KAKO LJUBI DEDA MRAZA
2
00:01:37,727 --> 00:01:39,206
Poruènièe Silver,
3
00:01:39,447 --> 00:01:42,837
vrati se da preuzmemo
kontrolu nad Plazmakanijom.
4
00:01:43,047 --> 00:01:45,242
Komandosi samo tamo
mogu da se prizemlje.
5
00:01:45,487 --> 00:01:47,717
Razumem, kapetane Gold.
Pokrivaj me.
6
00:01:47,967 --> 00:01:49,559
Ubij mutante!
7
00:01:57,407 --> 00:01:59,796
Å ta sam propustio?
- Nekoliko šansi.
8
00:02:00,927 --> 00:02:01,996
Evo prilike...
9
00:02:10,607 --> 00:02:14,600
Hvala. Nije ništa naroèito,
samo boca v
Subtítulos para The Mommy
keywords: i, saw, mommy, kissing, santa, claus, 2002, ned, dvd, 5, fps,
original filename: I.Saw.Mommy.Kissing.Santa.Claus.2002.Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,000 --> 00:01:58,074
Luitenant Zilver, ga snel naar het
fort en herover het plasmawapen.
2
00:01:58,280 --> 00:02:02,831
Dan kunnen de commando's landen.
- Goed, kapitein Goud. Geef dekking.
3
00:02:03,040 --> 00:02:05,315
Schiet de mutanten dood.
4
00:02:12,960 --> 00:02:16,191
Hoe gaat 't?
- Vierde down. Ze gaan ervoor.
5
00:02:16,400 --> 00:02:18,550
Dat lukt nooit.
6
00:02:25,440 --> 00:02:29,797
Hartelijk dank, maar het is maar
een bescheiden chardonnay.
7
00:02:30,000 --> 00:02:33,549
Irwin, we hebben gescoord. Eindelijk.
- Mooi. Hoe is 't?
8
00:02:33,760 --> 00:02:3
Subtítulos para The Mommy
keywords: will, 3, 8, grace, 11, 1998, and, 1x1, the, unsinkable, mommy, adler, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(113)(1998).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,605 --> 00:00:06,851
Acabo de conocer al tipo más bonito...
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,720
...en la tienda de videos, coqueteando
conmigo desvergonzadamente...
3
00:00:11,760 --> 00:00:14,440
...a través de su novia,
pero yo lo noté.
4
00:00:16,000 --> 00:00:17,720
- ¿Qué alquilaste?
- "La Guerra de las Galaxias".
5
00:00:17,760 --> 00:00:18,880
¿De nuevo?
6
00:00:18,920 --> 00:00:21,240
Jack, estoy soñando
con Jabba He Hutt.
7
00:00:22,880 --> 00:00:24,640
Es porque vives con él.
8
00:00:25,760 --> 00:00:27,720
Estoy reuniendo información
para poner en Internet
Subtítulos para The Mommy
keywords: i, saw, mommy, kissing, santa, claus, 2002, ned, dvd, 5, fps,
original filename: I.Saw.Mommy.Kissing.Santa.Claus.2002.Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,000 --> 00:01:58,074
Luitenant Zilver, ga snel naar het
fort en herover het plasmawapen.
2
00:01:58,280 --> 00:02:02,831
Dan kunnen de commando's landen.
- Goed, kapitein Goud. Geef dekking.
3
00:02:03,040 --> 00:02:05,315
Schiet de mutanten dood.
4
00:02:12,960 --> 00:02:16,191
Hoe gaat 't?
- Vierde down. Ze gaan ervoor.
5
00:02:16,400 --> 00:02:18,550
Dat lukt nooit.
6
00:02:25,440 --> 00:02:29,797
Hartelijk dank, maar het is maar
een bescheiden chardonnay.
7
00:02:30,000 --> 00:02:33,549
Irwin, we hebben gescoord. Eindelijk.
- Mooi. Hoe is 't?
8
00:02:33,760 --> 00:02:3
------------
Sponsored links:
------------