Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Matrix Reloaded 2003 Cd 1 Divx Zen 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Matrix Reloaded 2003 Cd 1 Divx Zen 2 por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,320 --> 00:00:10,400
Tudo bem. Tudo bem.
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,520
Vamos ver onde isto vai dar.
3
00:00:13,720 --> 00:00:16,160
Voc?s dois, peguem o Chaveiro.
4
00:00:22,800 --> 00:00:23,760
Belo truque.
5
00:00:24,960 --> 00:00:28,160
- N?o posso voltar!
- Eu cuido deles.
6
00:00:28,840 --> 00:00:33,920
''Cuido''? Voc? ''cuida'' de n?s? Seus
antecessores tinham mais respeito!
7
00:00:47,800 --> 00:00:50,120
Tudo bem,
voc? tem alguma habilidade.
8
00:00:51,880 --> 00:00:53,400
Matem-no.
9
00:01:51,400 --> 00:01:53,080
Viram? Ele ? s? um homem.
10
00:04:02,760
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:14,000
Copiar um DVD ? Crime?
...e vender um por 30??
2
00:00:16,000 --> 00:00:26,000
Pela diminui??o da nossa divida externa
Partilha e divulga o DivX! ;-)
3
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
Legendas por:
iNSoLiT
4
00:01:26,000 --> 00:01:27,700
At? amanh?!
5
00:01:46,200 --> 00:01:47,200
Oh, meu Deus!
6
00:02:09,000 --> 00:02:10,400
Entrei.
7
00:03:58,900 --> 00:04:00,600
Estamos quase l?.
8
00:04:00,800 --> 00:04:04,600
- Senhor, est? seguro em rela??o a isto?
- J? to disse, n?s vamos ficar bem.
9
00:04:04,700 --> 00:04:10,000
Senhor, eu compreendo. Mas ?
Subtítulos para The Matrix Reloaded 2003 Cd 1 Divx Zen 2
keywords: 1119, matrix, reloaded, the, 2003, 1, cd, 2, divx, zen, orig,
original filename: 1119-sub_Matrix-Reloaded-The-2003_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{131}{229}- Unde te duci?|- O altã cale, întotdeauna e o altã cale.
{304}{335}Ãnchide-o, repede!
{462}{521}I-am putea da drumul mai departe?!
{605}{628}Fugiþi!
{1041}{1090}Ãndepãrteazã-te de lângã uºã!
{1211}{1235}Cum te simþi?
{1295}{1318}Ca nou!
{1336}{1359}Aruncã arma!
{1502}{1527}Rãmâi cu mine!
{1527}{1628}- Dar cu Neo cum rãmâne?|- úi poate purta singur de grijã.
{1656}{1683}Treci în spate.
{2597}{2620}La dracu'.
{2628}{2676}- Operator!|- Link unde sunt?
{2676}{2755}N-o sã crezi asta dar,|eºti undeva în creierul munþilor.
{2755}{2776}Serios?
{2776}{2822}Da, o sã îmi ia ceva timp|sã gãsesc o ieºire.
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Matrix Reloaded 2003 Cd 1 Divx Zen 2
keywords: matrix, reloaded, the, 2003, ned, divx, 2, cd, zen, 1,
original filename: Matrix.Reloaded.The.2003.Ned.DVDrip.DivX.AC3.2CD-ZEN.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,293 --> 00:00:13,966
Eens kijken waar dit toe leidt.
2
00:00:14,133 --> 00:00:16,806
Jullie... pak de Sleutelmaker.
3
00:00:23,213 --> 00:00:24,851
Leuke truc.
4
00:00:25,013 --> 00:00:26,207
Ik ga niet terug.
5
00:00:26,853 --> 00:00:28,571
Ik pak ze wel.
6
00:00:29,293 --> 00:00:34,492
Jij pakt ons wel?
Je voorgangers hadden meer respect.
7
00:00:48,133 --> 00:00:50,772
Oké, je hebt talent.
8
00:00:52,213 --> 00:00:54,044
Dood hem.
9
00:01:51,773 --> 00:01:53,843
Hij is maar een mens.
10
00:04:03,253 --> 00:04:05,687
Verdomm
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,600
Muito bem.
2
00:00:08,700 --> 00:00:10,400
Muito bem.
3
00:00:10,600 --> 00:00:13,300
Vejamos até onde isto vai.
4
00:00:13,500 --> 00:00:16,200
Vocês os dois, apanhem o Keymaker.
5
00:00:22,500 --> 00:00:24,400
Esse é um bom truque.
6
00:00:24,500 --> 00:00:25,800
Não posso regressar.
7
00:00:26,300 --> 00:00:28,200
Eu trato deles.
8
00:00:28,700 --> 00:00:34,600
Tratas de nós? Tu tratarás de nós? Sabes,
os teus antecessores tinham muito mais respeito.
9
00:00:47,400 --> 00:00:49,400
Ok, tens algum talento.
10
00:00:51,500 --> 00:00:53,40
Subtítulos para The Matrix Reloaded 2003 Cd 1 Divx Zen 2
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, cd, 1, divx, zen, frenchsubs, 2,
original filename: ae5af31764d0b50d1ed1eb7c7cbf8791.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Sous-titres fr recalés par Azerty831 ...
--> http://DonkeyXChange.com <--
1
00:00:37,500 --> 00:00:38,250
THE MATRIX
2
00:00:40,140 --> 00:00:40,720
RELOADED
3
00:01:25,688 --> 00:01:26,378
A demain.
4
00:01:46,003 --> 00:01:46,923
Oh mon Dieu.
5
00:02:08,717 --> 00:02:09,457
J'y suis.
6
00:03:58,689 --> 00:03:59,899
On est pas loin.
7
00:04:00,649 --> 00:04:02,727
Vous êtes sur qu'on peut y aller?
8
00:04:02,728 --> 00:04:05,687
- Je te l'ai deja dit, tout se passera bien
- J'en suis certain,
9
00:04:05,688 --> 00:04:11,018
en attendant je capte beaucoup de mouvements
de sentinelles dans les parages.
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,500
MATRIX
2
00:00:39,600 --> 00:00:41,799
RECARGADA
3
00:01:07,299 --> 00:01:11,299
Procesado por: Grupo Arg. de Computación
mail: gracom@tutopia.com
4
00:01:25,099 --> 00:01:26,000
Te veo mañana.
5
00:01:45,500 --> 00:01:46,400
Oh mi Dios.
6
00:02:08,099 --> 00:02:09,199
Estoy dentro.
7
00:03:58,199 --> 00:03:59,199
Ya casi llegamos.
8
00:04:00,300 --> 00:04:01,599
Señor, ¿está seguro de esto?
9
00:04:02,300 --> 00:04:05,400
- Te he dicho que estaremos bien.
- Entiendo señor,
10
00:04:05,199 --> 00:04:08,300
sólo que detecto mucha activida
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,340 --> 00:01:26,900
At? amanh?.
2
00:01:45,780 --> 00:01:47,140
Meu Deus!
3
00:02:08,540 --> 00:02:10,140
Entrei.
4
00:03:58,340 --> 00:04:01,580
- Estamos chegando.
- Senhor, quer mesmo fazer isto?
5
00:04:02,380 --> 00:04:06,140
- J? falei que vai dar tudo certo.
- Entendo, senhor. ? que...
6
00:04:06,300 --> 00:04:09,320
estou captando muitas sentinelas
em atividade, aqui em cima.
7
00:04:46,140 --> 00:04:48,100
- Link.
- Sim, senhor?
8
00:04:48,700 --> 00:04:51,300
Considerando sua situa??o,
n?o entendo seus motivos...
9
00:04:51,500 --> 00:04:53,340
para ser tr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,661 --> 00:01:27,413
See you tomorrow.
2
00:01:45,973 --> 00:01:46,932
Oh, my God!
3
00:02:08,662 --> 00:02:10,122
I'm in.
4
00:03:58,606 --> 00:04:00,316
We're almost there.
5
00:04:00,482 --> 00:04:04,278
-Sir, are you sure about this?
-I told you, we're going to be all right.
6
00:04:04,445 --> 00:04:09,658
I understand, sir. It's just that I'm scoping
some serious sentinel activity up here.
7
00:04:46,278 --> 00:04:48,572
-Link.
-Yes, sir?
8
00:04:48,781 --> 00:04:51,742
Given your situation, I can't say
I understand your reasons...
9
00:04:51,909 --> 00:04:54,495
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2121}{2236}Vidimo se jutri ...
{2651}{2726}O moj Bog ...
{3213}{3283}Notri sem.
{5998}{6143}Še malo pa je konèano. Gospod, ste o tem preprièani?|- Rekel sem ti, da bo vse v redu.
{6143}{6259}Razumem, gospod, vendar imam tukaj|podatke o nekih èudnih aktivnostih.
{7146}{7225}Link ...|- Da, gospod?
{7225}{7285}Glede na situacijo nisem|popolnoma preprièan ...
{7285}{7339}... da razumem tvoje razloge zakaj|si se prostovoljno javil ...
{7339}{7487}... da služiš na moji ladji. Vseeno, èe misliš|tukaj nadaljevati te moram nekaj prositi.
{7487}{7562}Kaj pa, gospod?|- Da mi zaupaš.
{7562}{7694}Da, gospod, zaupal bom ... mislim,|... zaupam
Subtítulos para The Matrix Reloaded 2003 Cd 1 Divx Zen 2
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 2, cd, czech, cz, ii, divx, low, zen, 1,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 2CD - Czech - cz - 913fbbf60848d6c05ede0b2cddaabc35.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,880 --> 00:00:11,640
Dobr?.
2
00:00:11,640 --> 00:00:13,720
Uvid?me, kam a? to zajde.
3
00:00:13,720 --> 00:00:17,640
Vy dva...
dojd?te pro Kl??n?ka.
4
00:00:23,080 --> 00:00:25,000
To je p?kn? trik.
5
00:00:25,240 --> 00:00:26,920
Nemohu se vr?tit!
6
00:00:27,240 --> 00:00:31,720
- Postar?m se o n?.
- 'Postar??'? Ty se o n?s 'postar??'?
7
00:00:31,720 --> 00:00:35,720
V??, tv? p?edch?dci
m?li mnohem v?ce ?cty.
8
00:00:48,040 --> 00:00:50,520
No dobr?, ?pln? neschopn? nejsi.
9
00:00:51,880 --> 00:00:53,640
Zabte ho.
10
00:01:51,960 --> 00:01:54,040
Vid?te? Je to
Subtítulos para The Matrix Reloaded 2003 Cd 1 Divx Zen 2
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 2, cd, czech, cz, 1, divx, zen,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 2CD - Czech - cz - 1d603743f0b0143a61661570719fd239.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,700 --> 00:01:27,460
Naschle z?tra.
2
00:01:45,980 --> 00:01:46,980
Proboha.
3
00:02:08,700 --> 00:02:10,140
Jsem vevnit?.
4
00:03:58,620 --> 00:04:00,300
U? tam skoro jsme.
5
00:04:00,500 --> 00:04:04,260
-Jste si jist?, ?e to zvl?dnete?
-V?ichni to zvl?dneme.
6
00:04:04,460 --> 00:04:09,700
Rozum?m, ale zaznamenal jsem
velkou aktivitu Sentinel?.
7
00:04:46,300 --> 00:04:48,620
-Linku.
-Ano, pane?
8
00:04:49,060 --> 00:04:53,900
Nech?pu, pro? ses p?ihl?sil
do slu?by na palub? m? lodi.
9
00:04:54,860 --> 00:04:58,340
Ale pokud na n? chce? d?l slou?it,
o n?co t? popro
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:09,092
?ð??
2
00:00:09,260 --> 00:00:10,932
?ð??
3
00:00:11,180 --> 00:00:13,853
??????????????????ô??????!
4
00:00:14,020 --> 00:00:16,773
??????,??????????
5
00:00:23,020 --> 00:00:24,931
?????????
6
00:00:25,100 --> 00:00:26,328
????????????????
7
00:00:26,860 --> 00:00:28,771
????????????
8
00:00:29,260 --> 00:00:35,130
??????????????????
??????????????????ö?
9
00:00:47,980 --> 00:00:49,936
?ð?????????.
10
00:00:52,060 --> 00:00:53,937
?????
11
00:01:51,660 --> 00:01:53,616
????????????????????????
12
00:04:02,900 --> 00:04:05,539
??
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{934}{990}MATRIX
{995}{1052}REAKTYWACJA
{2147}{2191}Do jutra.
{2654}{2679}Bo?e!
{3222}{3258}Jestem.
{5970}{6013}Jeszcze kawa?ek.
{6017}{6112}- Jest pan pewny?|- Nic nam nie b?dzie.
{6116}{6247}Wierz?, ale namierzy?em|mn?stwo Stra?nik?w.
{7162}{7220}- Link.|- Tak?
{7237}{7348}Nie wiem, czemu w twojej sytuacji|chcia?e? s?u?y? pode mn?.
{7362}{7465}Ale je?li dalej tego chcesz,|to mam pro?b?.
{7477}{7554}- Jak??|- Zaufaj mi.
{7568}{7615}Zaufam.
{7664}{7741}- To znaczy ufam.|- Mam nadziej?.
{7748}{7847}Pod??cz zasilanie twardych dysk?w,|b?dziemy nadawa?.
{8069}{8113}Wci?? nie mo?esz spa??
{8165}{8200}Pogadamy?
{8260}{8306}To tylko sny.
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,500
MATRIX
2
00:00:39,600 --> 00:00:41,799
RECARGADA
3
00:01:07,299 --> 00:01:11,299
Procesado por: DoF
mail: dof@zwallet.com
4
00:01:25,099 --> 00:01:26,000
Te veo mañana.
5
00:01:45,500 --> 00:01:46,400
Oh mi Dios.
6
00:02:08,099 --> 00:02:09,199
Estoy dentro.
7
00:03:58,199 --> 00:03:59,199
Ya casi llegamos.
8
00:04:00,300 --> 00:04:01,599
Señor, ¿está seguro de esto?
9
00:04:02,300 --> 00:04:05,400
- Te he dicho que estaremos bien.
- Entiendo señor,
10
00:04:05,199 --> 00:04:08,300
sólo que detecto mucha actividad de centinelas aquà arri
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:Synchro dla The Matrix Reloaded 2003 Dvdrip-Zen.avi
00:00:02:Synchro Mike'78
00:00:04:Synchro Mike'78
00:00:06:Synchro Mike'78
00:00:40:MATRIX
00:00:42:REAKTYWACJA
00:01:27:Do jutra...
00:01:47:O m?j Bo?e...
00:02:09:Jestem w ?rodku.
00:03:59:Prawie na miejscu.
00:04:01:Sir, jest pan co do tego pewien?
00:04:03:M?wi?em ci,|?e b?dzie w porz?dku.
00:04:05:Rozumiem sir, tylko...|tu jest du?a aktywno?? Stra?nik?w.
00:04:46:Link...
00:04:48:Tak sir?
00:04:49:W twojej sytuacji nie mog? powiedzie?,|?e w pe?ni rozumiem czemu zg?osi?e? si?...
00:04:53:na ochotnika do mojego statku.
00:04:55:Jakkolwiek je?li zamierzasz dalej tu by?,|musz? ci? o jedno prosi?.
00:05:00:O co si
Subtítulos para The Matrix Reloaded 2003 Cd 1 Divx Zen 2
keywords: matrix, reloaded, the, 2003, 1, cd, 2, divx, zen, orig,
original filename: sub_Matrix-Reloaded-The-2003_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{131}{229}- Unde te duci?|- O altã cale, întotdeauna e o altã cale.
{304}{335}Ãnchide-o, repede!
{462}{521}I-am putea da drumul mai departe?!
{605}{628}Fugiþi!
{1041}{1090}Ãndepãrteazã-te de lângã uºã!
{1211}{1235}Cum te simþi?
{1295}{1318}Ca nou!
{1336}{1359}Aruncã arma!
{1502}{1527}Rãmâi cu mine!
{1527}{1628}- Dar cu Neo cum rãmâne?|- úi poate purta singur de grijã.
{1656}{1683}Treci în spate.
{2597}{2620}La dracu'.
{2628}{2676}- Operator!|- Link unde sunt?
{2676}{2755}N-o sã crezi asta dar,|eºti undeva în creierul munþilor.
{2755}{2776}Serios?
{2776}{2822}Da, o sã îmi ia ceva timp|sã gãsesc o ieºire.
Subtítulos para The Matrix Reloaded 2003 Cd 1 Divx Zen 2
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, divx, zen, 1,
original filename: The Matrix Reloaded (2003) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,199 --> 00:00:08,557
Pekala.
2
00:00:08,998 --> 00:00:10,358
Pekala.
3
00:00:10,798 --> 00:00:13,397
Neler olacaðýný hep birlikte görelim.
4
00:00:13,798 --> 00:00:16,277
Siz ikiniz, Anahtarcý'yý yakalayýn.
5
00:00:22,798 --> 00:00:24,398
Güzel numara.
6
00:00:25,199 --> 00:00:26,517
Geri dönemem.
7
00:00:26,517 --> 00:00:28,238
Ben hallederim.
8
00:00:28,838 --> 00:00:32,798
Halletmek mi? Bizi mi halledeceksin?
Senden öncekiler daha saygýlýydý.
9
00:00:48,039 --> 00:00:50,199
Tamam, biraz yeteneðin var.
10
00:00:51,637 --> 00:00:53,199
Ãldürün onu.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,840 --> 00:01:26,720
Até amanhã.
2
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
Meu Deus!
3
00:02:08,880 --> 00:02:09,880
Entrei.
4
00:03:58,840 --> 00:03:59,800
Quase lá.
5
00:04:00,800 --> 00:04:02,080
Sr., você está certo disso?
6
00:04:02,840 --> 00:04:05,800
- Eu já disse que vamos ficar bem.
- Eu entendo sr,
7
00:04:05,800 --> 00:04:08,760
é que... estou captando uma grande
movimentação de sentinelas por aqui.
8
00:04:46,680 --> 00:04:47,800
Link.
9
00:04:48,000 --> 00:04:48,960
Sim sr.?
10
00:04:49,280 --> 00:04:52,000
Dadas as circunstâncias
eu entendo os motiv
Subtítulos para The Matrix Reloaded 2003 Cd 1 Divx Zen 2
keywords: matrix, reloaded, the, 2003, ned, divx, 2, cd, zen, 1,
original filename: Matrix.Reloaded.The.2003.Ned.DVDrip.DivX.AC3.2CD-ZEN.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,193 --> 00:01:26,945
Tot morgen.
2
00:01:45,633 --> 00:01:47,351
Mijn God...
3
00:02:08,393 --> 00:02:10,145
Ik ben binnen.
4
00:03:58,273 --> 00:04:00,184
We zijn er bijna.
5
00:04:00,353 --> 00:04:04,232
Sir, weet u dit wel zeker?
- Het komt allemaal goed.
6
00:04:04,393 --> 00:04:08,830
Dat snap ik, maar volgens mij
zijn hier Sentinels actief.
7
00:04:45,993 --> 00:04:48,382
Link...
- Ja, Sir?
8
00:04:48,553 --> 00:04:54,105
Eigenlijk snap ik niet waarom jij
zo graag voor mij wil werken.
9
00:04:54,273 --> 00:04:58,346
Maar als
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 Size: 700 MB (or 717,294 KB or 734,509,056 bytes), Rutime: 00:58:17 (87,431 fr), x:y: 640x272, FPS: 25.000
{100}{125}Ripped by Xaweryz
{200}{286}?wietnie.
{292}{359}Zobaczymy, co b?dzie.
{363}{432}Bierzcie Klucznika.
{588}{636}Fajne.
{640}{671}Nie mog? wr?ci?.
{684}{732}Zajm? si? nimi.
{744}{891}Zajmiesz si? nami?|Twoi poprzednicy byli grzeczniejsi.
{1212}{1261}Sporo potrafisz.
{1314}{1361}Zabi? go.
{2804}{2853}To tylko cz?owiek.
{6085}{6151}Kobieto,|kiedy? mnie wyko?czysz.
{6202}{6298}Zapami?taj moje s?owa,|ch?opcze.
{6302}{6427}Da?em rad? twoim poprzednikom,|dam rad? i tobie.
{6908}{6989}- Dok?d to?|- Inn? dr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,199 --> 00:00:08,557
Pekala.
2
00:00:08,998 --> 00:00:10,358
Pekala.
3
00:00:10,798 --> 00:00:13,397
Neler olacaðýný hep birlikte görelim.
4
00:00:13,798 --> 00:00:16,277
Siz ikiniz, Anahtarcý'yý yakalayýn.
5
00:00:22,798 --> 00:00:24,398
Güzel numara.
6
00:00:25,199 --> 00:00:26,517
Geri dönemem.
7
00:00:26,517 --> 00:00:28,238
Ben hallederim.
8
00:00:28,838 --> 00:00:32,798
Halletmek mi? Bizi mi halledeceksin?
Senden öncekiler daha saygýlýydý.
9
00:00:48,039 --> 00:00:50,199
Tamam, biraz yeteneðin var.
10
00:00:51,637 --> 00:00:53,199
Ãldürün onu.
Subtítulos para The Matrix Reloaded 2003 Cd 1 Divx Zen 2
keywords: matrixreloadedthe, 2003, turkish, matrix, reloaded, cd, 2, divx, zen, 1,
original filename: MatrixReloadedThe2003-Turkish.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,199 --> 00:00:08,557
Pekala.
2
00:00:08,998 --> 00:00:10,358
Pekala.
3
00:00:10,798 --> 00:00:13,397
Neler olacaðýný hep birlikte görelim.
4
00:00:13,798 --> 00:00:16,277
Siz ikiniz, Anahtarcý'yý yakalayýn.
5
00:00:22,798 --> 00:00:24,398
Güzel numara.
6
00:00:25,199 --> 00:00:26,517
Geri dönemem.
7
00:00:26,517 --> 00:00:28,238
Ben hallederim.
8
00:00:28,838 --> 00:00:32,798
Halletmek mi? Bizi mi halledeceksin?
Senden öncekiler daha saygýlýydý.
9
00:00:48,039 --> 00:00:50,199
Tamam, biraz yeteneðin var.
10
00:00:51,637 --> 00:00:53,199
Ãldürün onu.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,199 --> 00:00:08,557
Pekala.
2
00:00:08,998 --> 00:00:10,358
Pekala.
3
00:00:10,798 --> 00:00:13,397
Neler olacaðýný hep birlikte görelim.
4
00:00:13,798 --> 00:00:16,277
Siz ikiniz, Anahtarcý'yý yakalayýn.
5
00:00:22,798 --> 00:00:24,398
Güzel numara.
6
00:00:25,199 --> 00:00:26,517
Geri dönemem.
7
00:00:26,517 --> 00:00:28,238
Ben hallederim.
8
00:00:28,838 --> 00:00:32,798
Halletmek mi? Bizi mi halledeceksin?
Senden öncekiler daha saygýlýydý.
9
00:00:48,039 --> 00:00:50,199
Tamam, biraz yeteneðin var.
10
00:00:51,637 --> 00:00:53,199
Ãldürün onu.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2121}{2236}Vidimo se jutri ...
{2651}{2726}O moj Bog ...
{3213}{3283}Notri sem.
{5998}{6143}?e malo pa je kon?ano. Gospod, ste o tem prepri?ani?|- Rekel sem ti, da bo vse v redu.
{6143}{6259}Razumem, gospod, vendar imam tukaj|podatke o nekih ?udnih aktivnostih.
{7146}{7225}Link ...|- Da, gospod?
{7225}{7285}Glede na situacijo nisem|popolnoma prepri?an ...
{7285}{7339}... da razumem tvoje razloge zakaj|si se prostovoljno javil ...
{7339}{7487}... da slu?i? na moji ladji. Vseeno, ?e misli?|tukaj nadaljevati te moram nekaj prositi.
{7487}{7562}Kaj pa, gospod?|- Da mi zaupa?.
{7562}{7694}Da, gospod, zaupal bom ... mislim,|... zaupam vam. Upam,
Subtítulos para The Matrix Reloaded 2003 Cd 1 Divx Zen 2
keywords: matrix, reloaded, the, 2003, 2, 9, 7, fps, ndr,
original filename: 39480-Matrix_Reloaded,_The_(2003)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,560 --> 00:00:14,150
Extras de pe DVD de Alin
2
00:00:14,200 --> 00:00:17,070
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
3
00:00:39,550 --> 00:00:45,520
MATRIX REÃNCÃRCAT
4
00:01:29,520 --> 00:01:32,310
Ne vedem mâine.
5
00:01:50,580 --> 00:01:53,170
Doamne!
6
00:02:14,480 --> 00:02:17,070
Am intrat.
7
00:04:09,100 --> 00:04:10,850
Aproape am ajuns.
8
00:04:11,100 --> 00:04:13,100
Domnule, sunteþi sigur?
9
00:04:13,350 --> 00:04:15,100
Ãi-am spus cã o sã fie bine.
10
00:04:15,350 --> 00:04:20,900
Am înþeles, dar sunt foarte multe
santinele prin zo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,779 --> 00:01:24,531
Tot morgen.
2
00:01:43,224 --> 00:01:44,943
Mijn God...
3
00:02:05,990 --> 00:02:07,743
Ik ben binnen.
4
00:03:55,899 --> 00:03:57,811
We zijn er bijna.
5
00:03:57,980 --> 00:04:01,860
Sir, weet u dit wel zeker ?
- Het komt allemaal goed.
6
00:04:02,021 --> 00:04:06,459
Dat snap ik, maar volgens mij
zijn hier Sentinels actief.
7
00:04:43,632 --> 00:04:46,022
Link...
- Ja, Sir ?
8
00:04:46,193 --> 00:04:51,746
Eigenlijk snap ik niet waarom jij
zo graag voor mij wil werken.
9
00:04:51,914 --> 00:04:55,988
Maar als je wilt blijven,
moet je een ding
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{959}{1065}{Y:b}MATRIX REÃNCÃRCAT
{2157}{2187}Ne vedem mâine.
{2662}{2687}Doamne!
{3235}{3260}Am intrat.
{5983}{6020}Aproape am ajuns.
{6031}{6066}Domnule, sunteþi sigur?
{6085}{6129}Ãi-am spus cã o sã fie bine.
{6133}{6229}Am înþeles, dar sunt foarte multe|santinele prin zonã.
{7165}{7190}Link.
{7198}{7223}Da, domnule.
{7227}{7377}Având în vedere situaþia ta, nu ºtiu de|ce te-ai oferit sã lucrezi pe nava mea.
{7385}{7473}Totuºi, dacã vrei sã rãmâi aici,|vreau sã te rog ceva.
{7491}{7521}Ce anume, domnule?
{7536}{7569}Sã ai încr
Subtítulos para The Matrix Reloaded 2003 Cd 1 Divx Zen 2
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: The.Matrix.Reloaded.2003.DVD9.720p.HDDVD.x264-hV.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,468 --> 00:01:29,220
At? amanh?!
2
00:01:49,073 --> 00:01:50,032
Oh, meu Deus!
3
00:02:12,596 --> 00:02:14,056
Entrei.
4
00:04:07,044 --> 00:04:08,754
Estamos quase l?.
5
00:04:08,921 --> 00:04:12,717
- Senhor, est? seguro em rela??o a isto?
- J? to disse, n?s vamos ficar bem.
6
00:04:12,883 --> 00:04:14,197
Senhor, eu compreendo.
7
00:04:14,198 --> 00:04:18,097
Mas ? que estou a detectar uma grande
actividade das sentinelas aqui em cima.
8
00:04:57,094 --> 00:04:59,388
- Link.
- Sim, senhor?
9
00:04:59,555 --> 00:05:02,558
Dada a situa??o actual, n?o posso
dizer que
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,013 --> 00:01:27,765
See you tomorrow.
2
00:01:46,293 --> 00:01:47,282
Oh, my God!
3
00:02:09,013 --> 00:02:10,446
I'm in.
4
00:03:58,933 --> 00:04:00,651
We're almost there.
5
00:04:00,813 --> 00:04:04,601
-Sir, are you sure about this?
-I told you, we're going to be all right.
6
00:04:04,773 --> 00:04:10,006
I understand, sir. It's just that I'm scoping
some serious sentinel activity up here.
7
00:04:46,613 --> 00:04:48,922
-Link.
-Yes, sir?
8
00:04:49,093 --> 00:04:52,085
Given your situation, I can't say
I understand your reasons...
9
00:04:52,253 --> 00:04:54,813
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,880 --> 00:00:08,520
Nereye gidiyorsun?
Ba?ka yoldan. Herzaman ba?ka bir yoldan.
2
00:00:12,080 --> 00:00:13,880
Kapat?n, ?abuk!
3
00:00:18,480 --> 00:00:20,920
K?p?rdayabilir miyiz, l?tfen?
4
00:00:24,320 --> 00:00:25,840
Ka??n!
5
00:00:41,120 --> 00:00:43,360
Kap?dan ?ekil.
6
00:00:48,240 --> 00:00:49,440
Bunun i?in sana bor?luyuz.
7
00:00:51,640 --> 00:00:52,760
Yeni gibi oldu.
8
00:00:53,040 --> 00:00:54,440
Silah?n? yere b?rak.
9
00:00:59,600 --> 00:01:01,360
- Onunla kal.
- Neo ne olacak?
10
00:01:01,520 --> 00:01:03,000
Kendi ba??n?n ?aresine bakabilir.
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{959}{1065}{Y:b}MATRIX REÃNCÃRCAT
{2157}{2187}Ne vedem mâine.
{2662}{2687}Doamne!
{3235}{3260}Am intrat.
{5983}{6020}Aproape am ajuns.
{6031}{6066}Domnule, sunteþi sigur?
{6085}{6129}Ãi-am spus cã o sã fie bine.
{6133}{6229}Am înþeles, dar sunt foarte multe|santinele prin zonã.
{7165}{7190}Link.
{7198}{7223}Da, domnule.
{7227}{7377}Având în vedere situaþia ta, nu ºtiu de|ce te-ai oferit sã lucrezi pe nava mea.
{7385}{7473}Totuºi, dacã vrei sã rãmâi aici,|vreau sã te rog ceva.
{7491}{7521}Ce anume, domnule?
{7536}{7569}Sã ai încr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,253 --> 00:01:27,208
A demain.
2
00:02:09,293 --> 00:02:10,248
J'y suis.
3
00:03:59,253 --> 00:04:00,686
On y est presque.
4
00:04:01,053 --> 00:04:02,452
C'est pas risqu? ?
5
00:04:03,373 --> 00:04:04,601
Tout ira bien.
6
00:04:05,173 --> 00:04:08,643
Je n'en doute pas
mais ?a bouge du c?t? des Sentinelles.
7
00:04:46,973 --> 00:04:47,928
Link.
8
00:04:49,533 --> 00:04:54,163
Vu ta situation, je ne comprends pas
pourquoi tu t'es port? volontaire.
9
00:04:55,293 --> 00:04:56,885
Si tu tiens ? rester. . .
10
00:04:57,373 --> 00:04:58,806
j'exige de toi une chose.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{625}{775}Encoding: KOPY studio
{2150}{2194}Nashle z?tra.
{2657}{2682}Proboha.
{3225}{3261}Jsem vevnit?.
{5973}{6015}U? tam skoro jsme.
{6020}{6114}-Jste si jist?, ?e to zvl?dnete?|-V?ichni to zvl?dneme.
{6119}{6250}Rozum?m, ale zaznamenal jsem|velkou aktivitu Sentinel?.
{7165}{7223}-Linku.|-Ano, pane?
{7234}{7355}Nech?pu, pro? ses p?ihl?sil|do slu?by na palub? m? lodi.
{7379}{7466}Ale pokud na n? chce? d?l slou?it,|o n?co t? popros?m.
{7483}{7518}O co, pane?
{7535}{7613}-Abys mi v??il.|-Ano, pane. Provedu.
{7667}{7742}-Tedy. . . Provedl jsem.|-To douf?m.
{7747}{7827}P?ipoj zdroj k harddisk?m|a p?iprav se na
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,400 --> 00:01:28,234
?????
2
00:01:47,558 --> 00:01:48,592
??????I
3
00:02:11,222 --> 00:02:12,923
??i??F
4
00:04:05,900 --> 00:04:07,698
?N????F
5
00:04:07,866 --> 00:04:11,796
- ???x?I?A?T?w?o????o?q??H
- ????L?A???|?????
6
00:04:11,996 --> 00:04:17,425
?????A?u?O????????j?q?q?l?Q???b????
7
00:04:55,542 --> 00:04:57,972
- ?L?J?I
- ?O???I???x?I
8
00:04:58,141 --> 00:05:01,238
?N?A?????p????K????????
9
00:05:01,439 --> 00:05:04,102
?A???????@???????????
10
00:05:04,271 --> 00:05:08,268
?t?~?K?A?n?O????~?????U?h
??????????A??????
11
00:05:08,802 --> 00:05:10,26
Subtítulos para The Matrix Reloaded 2003 Cd 1 Divx Zen 2
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 1, cd, dutch, nl, chakra, sharereactor,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 1CD - Dutch - nl - c9ec3f798c77e61d0a4110695536c060.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,860 --> 00:00:39,374
Zij is onbelangrijk.
- Zoek de vluchteling.
2
00:00:39,780 --> 00:00:40,735
We hebben 'm.
3
00:00:49,540 --> 00:00:51,371
Liggen.
4
00:02:56,700 --> 00:02:58,656
Hebbes.
5
00:02:59,220 --> 00:03:01,051
Ze is goed.
6
00:03:04,300 --> 00:03:06,450
Je bent niet langer nodig.
7
00:03:12,740 --> 00:03:16,016
We doen alleen
wat we moeten doen.
8
00:03:18,060 --> 00:03:21,370
Dan moet jij nog ??n ding doen.
Gewist worden.
9
00:03:22,460 --> 00:03:24,416
Schop 'm verrot.
10
00:04:12,100 --> 00:04:15,297
Neo, ik kan je hulp
nu wel gebruiken.
11
00