Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Mangler Reborn (2005) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Mangler Reborn (2005) por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,268
POSESIÃN: ACTO DE ESTAR POSEÃDO
O CONTROLADO...
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,238
POR UN ESPÃRITU MALIGNO
O VIOLENCIA.
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,638
DEMENCIA. LOCURA.
4
00:00:42,042 --> 00:00:44,203
No has trabajado en una semana.
5
00:00:45,779 --> 00:00:47,212
Sip.
6
00:00:48,615 --> 00:00:50,048
¿"Sip"?
7
00:00:50,150 --> 00:00:52,812
¿Eso es todo
lo que tienes que decir?
8
00:00:52,919 --> 00:00:55,683
Hadley, estoy preocupada
Las cuentas se están acumulando.
9
00:00:55,789 --> 00:00:58,189
Me doy cuenta,
Beatrice.
10
00:00:58,291 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,268
POSSESSÃO: ACTO DE ESTAR POSSUÃDO
OU CONTROLADO...
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,238
POR UM ESPÃRITO MALIGNO
OU VIOLENTO.
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,638
DEMENCIA. LOUCURA.
4
00:00:42,042 --> 00:00:44,203
Não trabalhas há uma semana.
5
00:00:45,779 --> 00:00:47,212
Yep.
6
00:00:48,615 --> 00:00:50,048
"Yep"?
7
00:00:50,150 --> 00:00:52,812
à tudo o que tens a dizer?
8
00:00:52,919 --> 00:00:55,683
Hadley, estou preocupada
As contas estão-se a acomular.
9
00:00:55,789 --> 00:00:58,189
Eu sei,
Beatrice.
10
00:00:58,291 --> 00:01:00,589
Qua
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,268
<i>Posesiune: Starea de a fi
posedat sau controlat</i>
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,238
<i>de un spirit rãu sau de
pasiuni violente.</i>
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,638
<i>Nebunie, turbare.</i>
4
00:00:42,042 --> 00:00:44,203
Nu lucrezi de o sãptãmânã.
5
00:00:45,779 --> 00:00:47,212
Mda.
6
00:00:48,615 --> 00:00:50,048
"Mda"?
7
00:00:50,150 --> 00:00:52,812
Doar asta ai de spus?
8
00:00:52,919 --> 00:00:55,683
Hadley, sunt îngrijoratã.
Facturile se adunã.
9
00:00:55,789 --> 00:00:58,189
Ãmi dau seama de asta,
Beatrice.
10
00:00:58,291
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,268
POSSESSÃO: ACTO DE ESTAR POSSUÃDO
OU CONTROLADO...
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,238
POR UM ESPÃRITO MALIGNO
OU VIOLENTO.
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,638
DEMENCIA. LOUCURA.
4
00:00:42,042 --> 00:00:44,203
Não trabalhas há uma semana.
5
00:00:45,779 --> 00:00:47,212
Yep.
6
00:00:48,615 --> 00:00:50,048
"Yep"?
7
00:00:50,150 --> 00:00:52,812
à tudo o que tens a dizer?
8
00:00:52,919 --> 00:00:55,683
Hadley, estou preocupada
As contas estão-se a acomular.
9
00:00:55,789 --> 00:00:58,189
Eu sei,
Beatrice.
10
00:00:58,291 --> 00:01:00,589
Qua
Subtítulos para The Mangler Reborn (2005)
keywords: mangler, reborn, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20974-Mangler_Reborn,_The_(2005)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,268
<i>Posesiune: Starea de a fi
posedat sau controlat</i>
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,238
<i>de un spirit rãu sau de
pasiuni violente.</i>
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,638
<i>Nebunie, turbare.</i>
4
00:00:42,042 --> 00:00:44,203
Nu lucrezi de o sãptãmânã.
5
00:00:45,779 --> 00:00:47,212
Mda.
6
00:00:48,615 --> 00:00:50,048
"Mda"?
7
00:00:50,150 --> 00:00:52,812
Doar asta ai de spus?
8
00:00:52,919 --> 00:00:55,683
Hadley, sunt îngrijoratã.
Facturile se adunã.
9
00:00:55,789 --> 00:00:58,189
Ãmi dau seama de asta,
Beatrice.
10
00:00:58,291
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,397
Bezetenheid:
bezeten of geleid worden...
2
00:00:04,560 --> 00:00:09,839
...bijvoorbeeld door een boze geest
of heftige emoties; razernij; waanzin.
3
00:00:42,120 --> 00:00:44,634
Je hebt al een week niet gewerkt.
4
00:00:48,720 --> 00:00:52,838
'Yep'?
Heb je verder niets te zeggen?
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,673
Hadley, de rekeningen
stapelen zich op.
6
00:00:55,840 --> 00:00:58,479
Dat weet ik heus wel, Beatrice.
7
00:00:58,640 --> 00:01:01,234
Wanneer doe je er dan iets aan?
8
00:01:01,400 --> 00:01:05,598
Alles komt in orde.
Dit zal mooie dingen
Subtítulos para The Mangler Reborn (2005)
keywords: frankenstein, reborn, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20839-Frankenstein_Reborn_(2005)-23_97_FPS.sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{362}{457}Rahat!
{558}{654}Victor, e 10:30. Sunt aici.|Tu unde eºti?
{851}{905}Alo?
{906}{1002}Victor, alo?
{1877}{1973}Victor?
{2052}{2148}Victor!
{2236}{2332}Nu...
{3143}{3239}Nu!
{3287}{3383}Nu!
{7499}{7549}Bunã, Victor.
{7550}{7645}Vom încerca fãrã injecþie, azi.|Crezi cã te poþi purta frumos?
{7684}{7780}Pentru tine, Emily, orice...
{7883}{7979}Bine.
{7993}{8076}Acum, ieri am rãmas când|ai spus cã îþi trebuia...
{8077}{8173}Elisabeth.
{8240}{8297}Victor, mã auzi?
{8298}{8354}Elisabeth!
{8355}{8451}- Johnson!|- Elisabeth, sunt eu!
{8545}{8611}Nu!
{8612}{8708}Elisabeth!
{8892}{8925}Puteai sã baþi la uºã.
{892
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,042 --> 00:00:44,211
Ne radis vec nedelju dana.
2
00:00:45,796 --> 00:00:47,214
Da.
3
00:00:48,632 --> 00:00:50,050
Da?
4
00:00:50,133 --> 00:00:52,803
To je sve sto imas da kazes?
5
00:00:52,928 --> 00:00:55,681
Hedli, zabrinuta sam.
Racuni se gomilaju.
6
00:00:55,806 --> 00:00:58,183
Znam to, Beatris.
7
00:00:58,308 --> 00:01:00,602
Kada ces uraditi nesto povodom toga?
8
00:01:00,686 --> 00:01:03,355
Sve ce se srediti.
9
00:01:03,480 --> 00:01:05,023
Dobre stvari ce proizici iz ovoga.
10
00:01:05,148 --> 00:01:06,942
Kako?
11
00:01:07,025 --> 00:01:10,070
Pot
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,397
Bezetenheid:
bezeten of geleid worden...
2
00:00:04,560 --> 00:00:09,839
...bijvoorbeeld door een boze geest
of heftige emoties; razernij; waanzin.
3
00:00:42,120 --> 00:00:44,634
Je hebt al een week niet gewerkt.
4
00:00:48,720 --> 00:00:52,838
'Yep'?
Heb je verder niets te zeggen?
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,673
Hadley, de rekeningen
stapelen zich op.
6
00:00:55,840 --> 00:00:58,479
Dat weet ik heus wel, Beatrice.
7
00:00:58,640 --> 00:01:01,234
Wanneer doe je er dan iets aan?
8
00:01:01,400 --> 00:01:05,598
Alles komt in orde.
Dit zal mooie dingen
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{102}OPÃTANIE - BYCIE POD |W£ADZÂ¥ LUB KONTROLÂ¥...
{105}{174}Z£EGO POTïNEGO DUCHA
{176}{231}O SK£ONNOÅCIACH DO|SZA£U I WÅCIEK£OÅCI.
{332}{536}T³umaczenie: NeoS
{1008}{1060}Ca³y tydzieñ nie pracowa³eÅ.
{1098}{1132}Ta.
{1166}{1200}Ta?
{1202}{1266}Tylko to masz do powiedzenia?
{1269}{1335}Hadley, zaczynam siê martwiæ,|mamy niezap³acone rachunki.
{1338}{1395}Zdaje sobie z tego sprawê,|Beatrice.
{1398}{1453}Zamierzasz coŠz tym zrobiæ?
{1455}{1519}Wszystko zostanie zrobione.
{1522}{1559}Dobre czasy nadejd¹.
{1562}{1605}Jak?
{1607}{1680}Wyda³eÅ wszystkie nasze|oszczêdnoÅci na...
{1682}{1722}na to coŠna gór
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{31}{143} FRANKENSTEIN RESUCITADO
{380}{415}Rayos.
{577}{700}V?ctor, son la 10:30.|Estoy aqu?. ?D?nde est?s t??
{882}{920}Hola.
{938}{987}?V?ctor? ?Hola?
{7814}{7852}Hola V?ctor.
{7869}{7931}Vamos a intentar esto|hoy sin darte Torazina.
{7953}{8030}- ?Crees que te comportar?s?|- Por ti, Emily.
{8071}{8142}Cualquier cosa.
{8214}{8283}Bien. Ahora...
{8316}{8417}Ayer est?bamos discutiendo|que usted necesitaba...
{8422}{8461}Elizabeth.
{8577}{8630}V?ctor. ?Me escucha?
{8711}{8748}?H?bleme!
{8800}{8854}?No, Elizabeth, soy yo!
{8904}{8949}?No!
{9269}{9323}- Pudiste haber tocado.|- Me rindo, D
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,268
<i>Posesiune: Starea de a fi
posedat sau controlat</i>
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,238
<i>de un spirit rãu sau de
pasiuni violente.</i>
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,638
<i>Nebunie, turbare.</i>
4
00:00:42,042 --> 00:00:44,203
Nu lucrezi de o sãptãmânã.
5
00:00:45,779 --> 00:00:47,212
Mda.
6
00:00:48,615 --> 00:00:50,048
"Mda"?
7
00:00:50,150 --> 00:00:52,812
Doar asta ai de spus?
8
00:00:52,919 --> 00:00:55,683
Hadley, sunt îngrijoratã.
Facturile se adunã.
9
00:00:55,789 --> 00:00:58,189
Ãmi dau seama de asta,
Beatrice.
10
00:00:58,291
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,268
<i>Posesiune: Starea de a fi
posedat sau controlat</i>
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,238
<i>de un spirit rãu sau de
pasiuni violente.</i>
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,638
<i>Nebunie, turbare.</i>
4
00:00:42,042 --> 00:00:44,203
Nu lucrezi de o sãptãmânã.
5
00:00:45,779 --> 00:00:47,212
Mda.
6
00:00:48,615 --> 00:00:50,048
"Mda"?
7
00:00:50,150 --> 00:00:52,812
Doar asta ai de spus?
8
00:00:52,919 --> 00:00:55,683
Hadley, sunt îngrijoratã.
Facturile se adunã.
9
00:00:55,789 --> 00:00:58,189
Ãmi dau seama de asta,
Beatrice.
10
00:00:58
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{31}{143} FRANKENSTEIN RESUCITADO
{380}{415}Rayos.
{577}{700}V?ctor, son la 10:30.|Estoy aqu?. ?D?nde est?s t??
{882}{920}Hola.
{938}{987}?V?ctor? ?Hola?
{7814}{7852}Hola V?ctor.
{7869}{7931}Vamos a intentar esto|hoy sin darte Torazina.
{7953}{8030}- ?Crees que te comportar?s?|- Por ti, Emily.
{8071}{8142}Cualquier cosa.
{8214}{8283}Bien. Ahora...
{8316}{8417}Ayer est?bamos discutiendo|que usted necesitaba...
{8422}{8461}Elizabeth.
{8577}{8630}V?ctor. ?Me escucha?
{8711}{8748}?H?bleme!
{8800}{8854}?No, Elizabeth, soy yo!
{8904}{8949}?No!
{9269}{9323}- Pudiste haber tocado.|- Me rindo, D
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{31}{143} FRANKENSTEIN RESUCITADO
{380}{415}Rayos.
{577}{700}V?ctor, son la 10:30.|Estoy aqu?. ?D?nde est?s t??
{882}{920}Hola.
{938}{987}?V?ctor? ?Hola?
{7814}{7852}Hola V?ctor.
{7869}{7931}Vamos a intentar esto|hoy sin darte Torazina.
{7953}{8030}- ?Crees que te comportar?s?|- Por ti, Emily.
{8071}{8142}Cualquier cosa.
{8214}{8283}Bien. Ahora...
{8316}{8417}Ayer est?bamos discutiendo|que usted necesitaba...
{8422}{8461}Elizabeth.
{8577}{8630}V?ctor. ?Me escucha?
{8711}{8748}?H?bleme!
{8800}{8854}?No, Elizabeth, soy yo!
{8904}{8949}?No!
{9269}{9323}- Pudiste haber tocado.|- Me rindo, D
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,259 --> 00:00:05,705
"FRANKENSTEIN RESUCITADO"
2
00:00:15,209 --> 00:00:16,612
Rayos.
3
00:00:23,092 --> 00:00:27,990
VÃctor, son la 10:30.
Estoy aquÃ. ¿Dónde estás tú?
4
00:00:35,297 --> 00:00:36,786
Hola.
5
00:00:37,500 --> 00:00:39,474
¿VÃctor? ¿Hola?
6
00:05:12,547 --> 00:05:14,089
Hola VÃctor.
7
00:05:14,771 --> 00:05:17,241
Vamos a intentar esto
hoy sin darte Torazina.
8
00:05:18,111 --> 00:05:21,218
- ¿Crees que te comportarás?
- Por ti, Emily.
9
00:05:22,826 --> 00:05:25,663
Cualquier cosa.
10
00:05:28,549 --> 00:05:31,321
Bien. Ahora...
11
Subtítulos para The Mangler Reborn (2005)
keywords: tom, yum, goong, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23083-Tom_yum_goong_(2005)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,100
<b>Aceia sunt 4 luptãtori Jatubaht</b>
2
00:00:15,500 --> 00:00:18,400
<b>care protejeazã
elefantul regelui.</b>
3
00:00:18,600 --> 00:00:19,765
<b>De ce trebuie sã-I protejeze?</b>
4
00:00:19,800 --> 00:00:22,100
<b>Elefantul e aºa de mare!
Cine îi poate face rãu?</b>
5
00:00:22,500 --> 00:00:25,000
<b>Pentru cã regele merge
pe elefant.</b>
6
00:00:25,200 --> 00:00:27,800
<b>De-aia noi trebuie
sã avem grijã jos de el.</b>
7
00:00:27,835 --> 00:00:29,200
<b>Cum sã avem grijã,
tatã?</b>
8
00:00:30,100 --> 00:00:31,965
<b>Ai sa vezi,</b>
Subtítulos para The Mangler Reborn (2005)
keywords: monja, la, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, the, nun, limited, ika,
original filename: Monja La (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,967 --> 00:01:02,403
THE NUN
2
00:01:31,847 --> 00:01:35,806
God, I hate those stupid jerks,
and their fucking boarding school.
3
00:01:36,527 --> 00:01:38,643
And all their stupid sermons.
4
00:01:40,887 --> 00:01:43,037
That fucking slut is
going to punish us again.
5
00:01:43,567 --> 00:01:46,684
Are you crazy, Zoe?
How can you call her that?
6
00:01:48,287 --> 00:01:49,481
She's a nun.
7
00:01:54,567 --> 00:01:55,602
Come on!
8
00:01:56,527 --> 00:01:58,438
Watch out,
I think the bitch is coming.
9
00:02:07,327 --> 00:02:09,045
Miss Eulalia Esteve!
10
00:02:09
Subtítulos para The Mangler Reborn (2005)
keywords: sad, movie, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Sad Movie (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,682 --> 00:01:28,416
<i>Sad Movie</i>
2
00:01:31,357 --> 00:01:35,817
<i>This year, 32 public libraries are
scheduled to open in Seoul.</i>
3
00:01:35,962 --> 00:01:40,729
<i>The city announced it as part of
a plan to introduce 48 libraries,</i>
4
00:01:40,867 --> 00:01:43,529
First, let's have a meeting
regarding the design.
5
00:01:43,669 --> 00:01:47,230
When are you available?
6
00:02:24,177 --> 00:02:27,442
<i>And now, Hong has a report
on today's weather.</i>
7
00:02:27,580 --> 00:02:30,310
<i>When you go out today,
be sure to take an umbrella.</i>
8
00:02:30,450 -->
Subtítulos para The Mangler Reborn (2005)
keywords: 1699, cinderella, man, 2005, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16998-Cinderella_Man_(2005)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{690}In toata istoria boxului nu veti gasi o poveste mai interesanta ca aceea a vietii lui|James J. Braddock. - Damon Runyon.
{844}{919}OMUL CENUSAREASA
{1615}{1650}Asa te vreau. Tine-l ocupat!
{2345}{2455}TUFFY GRIFFITH vs. JAMES J. BRADDOCK|Madison Sqaure Garden 30 Noiembrie 1928
{2603}{2703}KO, la un minut si 46 de secunde in runda a doua
{2725}{2825}castigatorul serii la categoria usoara; din marele stat New Jersey
{2849}{2931}James J. Braddock, "Buldogul din Bergen".
{3287}{3347}Tu o sa fii urmatorul campion, Jimmy.|-Salut, ce mai faci?
{3411}{3496}-N-ai vrea sa si semnezi pentru mine?|-Macar ar fi lizibil.
{3670}{3730}Cu fiecare
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,023 --> 00:00:26,015
Desde la Casa Blanca
y el despacho presidencial...
2
00:00:26,093 --> 00:00:28,687
el discurso
del presidente Dwight D. Eisenhower.
3
00:00:28,762 --> 00:00:31,196
Es su discurso de despedida...
4
00:00:31,265 --> 00:00:35,463
tras un mandato de ocho a?os
que finaliza el viernes al mediod?a.
5
00:00:35,636 --> 00:00:38,002
Buenas tardes, conciudadanos.
6
00:00:38,072 --> 00:00:41,667
Han pasado diez a?os
desde la mitad de un siglo...
7
00:00:41,976 --> 00:00:45,468
que ha presenciado cuatro guerras
entre grandes naciones.
8
00:00:46,614 --> 00:00:49,37
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,396 --> 00:00:54,155
Oostelijke richting?
2
00:00:54,156 --> 00:00:56,795
Ja, dat is de bedoeling.
3
00:00:57,876 --> 00:00:59,930
Blijf uit de grote steden.
4
00:01:04,437 --> 00:01:06,237
Ik ben moe denk ik.
5
00:01:08,077 --> 00:01:09,877
Ja, ik ook.
6
00:01:17,997 --> 00:01:22,263
Rij maar vast naar het kantoor.
Ik wil nog wat checken.
7
00:02:45,201 --> 00:02:46,840
Wat hield je zolang op?
8
00:02:46,841 --> 00:02:48,641
Niets.
9
00:02:51,481 --> 00:02:54,957
Ik had problemen met
Het dienstmeisje maar...
10
00:02:55,002 --> 00:02:56,802
Alles is nu in orde.
Subtítulos para The Mangler Reborn (2005)
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, english, en, avatar, 30, 6, and, firelord, moonsong,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - English - en - 07c18908226bdd3f47f275866d779f55.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,066 --> 00:00:01,767
KS
2
00:00:01,868 --> 00:00:02,434
Katara: WATER...
3
00:00:02,535 --> 00:00:04,336
EARTH...
4
00:00:04,437 --> 00:00:06,438
FIRE...
5
00:00:06,539 --> 00:00:08,874
AIR.
6
00:00:08,975 --> 00:00:10,109
LONG AGO...
7
00:00:10,210 --> 00:00:12,144
THE FOUR NATIONS LIVED
TOGETHER IN HARMONY.
8
00:00:12,245 --> 00:00:17,149
THEN EVERYTHING CHANGED
WHEN THE FIRE NATION ATTACKED.
9
Subtítulos para The Mangler Reborn (2005)
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, czech, cs, jabberwocky,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Czech - cs - 2475b80cc5784ce2f262b9d663955056.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,670
Bylo sma?no, lep? svihl? tlov?
2
00:00:09,880 --> 00:00:13,077
se batoumali v d?lnici.
3
00:00:13,280 --> 00:00:16,078
Chrudo?n? byli borolov?
4
00:00:16,280 --> 00:00:19,192
na mamn? krsy ??rn?c?.
5
00:02:41,720 --> 00:02:45,156
P??b?h se odehr?v?
uprost?ed temn?ho st?edov?ku.
6
00:02:45,360 --> 00:02:49,672
Temn?j??ho ne? by kdokoliv o?ek?val.
7
00:02:49,880 --> 00:02:54,795
Stra?n? monstrum vrh?
d?siv? oblak strachu
8
00:02:55,000 --> 00:02:57,878
na celou spokojenou zemi.
9
00:02:58,080 --> 00:03:01,152
Jak se m?sta a vesnice hrout?,
10
00:0
Subtítulos para The Mangler Reborn (2005)
keywords: 2, 4, 2005, 1, cd, czech, cs, 60, 7, proper, notv,
original filename: 24 - 2005 - 1CD - Czech - cs - addecd35c69716942426ceccba9981b5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,250 --> 00:00:17,034
Anteriormente em 24 Horas...
2
00:00:17,700 --> 00:00:21,062
- Preciso que Karen Hayes saia.
- Entendido, senhor.
3
00:00:21,063 --> 00:00:24,807
Preciso que o Presidente
assine minhas propostas.
4
00:00:24,808 --> 00:00:28,385
Ela deixou de ser irritante
e passou a ser um obst?culo.
5
00:00:29,201 --> 00:00:31,801
Quero falar sobre a incompet?ncia
do seu marido, e voc?, acobertando-a.
6
00:00:31,867 --> 00:00:33,567
N?o fiz nada errado ou ilegal.
7
00:00:33,634 --> 00:00:36,500
Sua demiss?o dentro de uma hora.
8
00:00:36,567 --> 00:00:40,134
Sr. Presi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:34,327
<i>On dit toujours
que le crime parfait n'existe pas.</i>
2
00:00:35,435 --> 00:00:37,665
<i>Mais je ne suis pas d'accord
avec ça.</i>
3
00:00:39,239 --> 00:00:41,639
<i>Si on planifie les choses
avec minutie,</i>
4
00:00:41,741 --> 00:00:44,608
<i>si on réfléchit
à chaque petit détail,</i>
5
00:00:44,744 --> 00:00:46,507
<i>si on a des nerfs d'acier...</i>
6
00:00:46,579 --> 00:00:47,637
<i>BANQUE D'AFFAIRES DE WICHITA</i>
7
00:00:47,714 --> 00:00:49,841
<i>et qu'on garde son calme
en tout temps,</i>
8
00:00:49,916 --> 00:00:52,350
<i>on devrait
Subtítulos para The Mangler Reborn (2005)
keywords: 7, seconds, 2005, 1, cd, hebrew, he, ntsc, dvdr, proper, bhp,
original filename: 7 Seconds - 2005 - 1CD - Hebrew - he - 2c9987988b3c6c720038f0bba6e506db.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,771 --> 00:00:23,649
.??????, ??????
2
00:00:33,909 --> 00:00:38,080
- ????? ?????? -
3
00:00:44,837 --> 00:00:47,339
- 7????? -
4
00:01:55,782 --> 00:01:56,909
???
5
00:01:58,869 --> 00:02:00,829
???? ??? ???, ?'?
6
00:02:02,623 --> 00:02:05,459
?? ??? ?????? ????
.???? ?????????
7
00:02:06,126 --> 00:02:09,421
???? ?? ??, ??? ????
...???? ???? ?? ?????? ???
8
00:02:09,505 --> 00:02:11,840
.???? ????? ??????????
9
00:02:12,132 --> 00:02:14,343
.??? ??? ??? ???? ??????, ??????
10
00:02:14,468 --> 00:02:16,637
?? ?? ???? ????
.????? ?? ?????? ?????
11
00:02:17,
Subtítulos para The Mangler Reborn (2005)
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, portuguese, pt, grey's, 1x0, 6, if, tomorrow, never, comes,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - e105b830855c82e8905c06cfd49798fa.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,381 --> 00:00:02,391
Anteriormente em Grey's Anatomy...
2
00:00:02,643 --> 00:00:04,134
N?s transamos... uma vez.
3
00:00:04,215 --> 00:00:05,050
Saia comigo.
4
00:00:05,176 --> 00:00:06,304
Voc? sabe que ? meu chefe.
5
00:00:06,380 --> 00:00:07,517
Sabe que ? contra as regras.
6
00:00:07,574 --> 00:00:09,472
Voc? gosta da Izzie?
Isso ? por causa disso?
7
00:00:09,550 --> 00:00:11,716
Izzie? N?o. N?o ? dela que eu gosto.
8
00:00:11,753 --> 00:00:13,314
N?o ? a que voc? gosta. Ent?o
tem uma de que voc? gosta.
9
00:00:13,385 --> 00:00:15,775
Voc? nunca ficou atra?do
por
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,200 --> 00:01:56,708
Buenos dÃas, Cónsul.
2
00:01:59,667 --> 00:02:01,701
¿Cómo estuvo su dÃa?
3
00:02:32,435 --> 00:02:35,541
Estoy tan orgullosa de ti.
4
00:02:37,219 --> 00:02:40,904
Nuestro nombre ha sido redimido.
La república está a salvo.
5
00:02:41,695 --> 00:02:43,549
Madre, fue horrible.
6
00:02:45,622 --> 00:02:46,992
Ãl no querÃa morir.
7
00:02:48,411 --> 00:02:50,767
Pero ahora está muerto, ¿no es as�
8
00:02:52,427 --> 00:02:53,836
Ãl trató de hablarme.
9
00:02:54,501 --> 00:02:57,398
Pero no le salieron palabras.
10
00:03:00,993 --> 00:0
Subtítulos para The Mangler Reborn (2005)
keywords: numb, 3, rs, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39986-Numb3rs_(2005)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:17,500
E necesar sa pun intrebarea asta?
2
00:00:21,800 --> 00:00:22,600
Nu e ceea ce pare fi.
3
00:00:22,800 --> 00:00:23,900
Ne triseaza fratele tau?
4
00:00:24,300 --> 00:00:25,600
Am ma jucat doar o singura data inainte.
5
00:00:27,300 --> 00:00:30,900
De fapt am 1 la 8 sanse de castig cand am in mana pereche.
6
00:00:31,300 --> 00:00:34,500
Sunt sanse de 50% sa-mi intre chinta avand in mana trei carti consecutive,
7
00:00:34,600 --> 00:00:35,400
iar doua de jos.
8
00:00:35,500 --> 00:00:36,100
Deasemenea am numarat si cartile mele.
9
00:00:36,200 --> 00
Subtítulos para The Mangler Reborn (2005)
keywords: 1799, prison, break, 2005, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17997-Prison_Break_(2005)-23_97_FPS.txt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:01,919
Previously on Prison Break.
2
00:00:02,044 --> 00:00:04,183
I'm looking for someone.
A guy named Lincoln Burrows.
3
00:00:04,213 --> 00:00:05,767
The man killed the Vice
President's brother.
4
00:00:05,797 --> 00:00:07,519
Why you want to see
Burrows so bad anyhow?
5
00:00:07,549 --> 00:00:09,605
'Cause he's my brother.
I'm getting you out of here.
6
00:00:09,635 --> 00:00:10,761
It's impossible.
7
00:00:10,886 --> 00:00:12,886
Not if you designed the place,
it isn't.
8
00:00:13,013 --> 00:00:15,599
- You've seen the blueprints?
- Better than that.
Subtítulos para The Mangler Reborn (2005)
keywords: march, of, the, penguins, 2005, mt, la, marche, de, l'empereur,
original filename: Id055574.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x304 25.0fps 699.2 MB|/translated by macut@poczta.onet.pl/
{488}{568}(Emilie Simon)|"All is white"
{576}{622}All is white
{622}{675}I think it snowed|in the night
{681}{769}Everything is cold|So cold outside
{775}{869}I listen to the wind|All alone
{874}{966}I know it means|the storm will come
{972}{1070}I want to live in paradise
{1075}{1174}I want to live in the South
{1179}{1271}I want to live in paradise
{1277}{1367}At the south of the earth tonight
{1487}{1583}All is white|I know it snowed in the night
{1588}{1682}Everything is cold|So cold outside
{1688}{1774}I try to be calm|It's a lonely trip
{1786}{1
Subtítulos para The Mangler Reborn (2005)
keywords: the, ape, 2005, zeus, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Ape (2005) - ZeuS - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,666 --> 00:00:10,666
Altyazýlar: ZeuS
1
00:00:38,104 --> 00:00:40,095
Anne, mýsýr gevreði istiyorum!
2
00:00:40,173 --> 00:00:41,538
Harry!
3
00:00:41,608 --> 00:00:42,506
Harry.
4
00:00:42,575 --> 00:00:44,406
Billy ile ilgilenir misin?
5
00:00:44,477 --> 00:00:45,535
Ãlgileniyorum.
6
00:00:45,612 --> 00:00:47,739
Ãlgileneceðini söylemiþtim.
7
00:00:47,814 --> 00:00:49,179
Yazmaya çalýþýyorum.
8
00:00:49,249 --> 00:00:50,614
Bir saat daha.
9
00:00:50,683 --> 00:00:52,913
Bu parçayý bitirmek üzereyim.
10
00:00:52,986 --> 00:00:55,181
Ãok çarpýcý bir parça, Harry.
11
00:00:55,255 --> 00:00:56,244
Onunla g
Subtítulos para The Mangler Reborn (2005)
keywords: supernatural, 2005, spanish, es, s03e0, 1, proper, sys, s03e01,
original filename: Supernatural - 2005 - - Spanish - es - 1e73b4b2a88164c58c03a06a958944a9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,460 --> 00:00:08,860
Pap? se ha ido.
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,360
Tenemos que seguir con la tradici?n familiar,
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,760
y eso significa cazar tantos demonios
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,430
como podamos.
5
00:01:13,890 --> 00:01:15,470
D?jame adivinar... ?Me ofreces
tu propia alma?
6
00:01:15,470 --> 00:01:16,975
Todo lo que tienes que hacer
es traer de vuelta a Sam.
7
00:01:16,975 --> 00:01:19,627
Te dar? un a?o y s?lo un a?o.
8
00:01:19,862 --> 00:01:22,294
Si intentas cualquier cosa, se rompe el trato.
9
00:01:24,638 --> 00:01:26,111
?C?mo
Subtítulos para The Mangler Reborn (2005)
keywords: bubble, 2005, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, cipa, com,
original filename: Bubble (2005) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:00.90,00:01:00.90
Ãeviri: Doctor_Jivago[br]Ãyi Seyirler...
00:01:25.10,00:01:28.10
- Uyandýn mý baba?[br]- Evet.
00:01:28.10,00:01:30.00
Kalkma vakti. Ne diyorsun?
00:01:30.00,00:01:32.90
Kahvaltý zamaný mý?[br]- Evet, tabii ki.
00:01:32.90,00:01:35.60
Kalksan iyi olur.
00:01:35.60,00:01:38.30
Yemek yemeliyim.
00:01:41.90,00:01:44.00
Gözlüðünü ister misin?
00:01:44.00,00:01:46.10
Evet, yastýðýn üstünde.
00:01:47.90,00:01:50.50
Kahvaltýný getirdim baba.
00:01:
Subtítulos para The Mangler Reborn (2005)
keywords: bones, 2005, 1, cd, french, fr, 30, 3, lol, vf, v,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - French - fr - b0737fd3b0d553b04dcf6698dc5d8614.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,326 --> 00:00:06,694
Aaron, o? est Joey ?
2
00:00:06,902 --> 00:00:07,904
Il est all? faire pipi.
3
00:00:08,433 --> 00:00:09,489
Deux par deux !
4
00:00:09,653 --> 00:00:10,653
Allez...
5
00:00:10,781 --> 00:00:11,866
De quel c?t? il est parti ?
6
00:00:12,320 --> 00:00:13,601
Je sais pas, mince.
7
00:00:13,631 --> 00:00:16,465
Il faut toujours qu'il file, genre,
toutes les dix minutes, et je...
8
00:00:32,156 --> 00:00:33,679
Trauma frontal.
9
00:00:33,804 --> 00:00:37,308
Les yeux sont pleins d'asticots et tout
ce que tu vois c'est le bobo au front.
10
00:00:37,4
Subtítulos para The Mangler Reborn (2005)
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, hungarian, hu, 3x0, 4, good, fences,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - a1183ea4f38191cccafe641ffe55878c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{22}{55}Prethodno u|Zakonu bra?e
{56}{89}Samo ?elim oti?i.
{141}{168}U redu je.
{223}{254}Kakve specijalne talente ima?
{255}{283}da je Kompanija odlu?ila
{284}{328}kako vi?e vrijedi?|?iv nego li mrtav?
{329}{364}Budi pa?ljiv, Alex.
{432}{470}Tu ?e biti pokopani.
{520}{573}Jesi li mi uspjela|prona?i knjigu? -Da.
{574}{616}Ali bio je taj tip.
{617}{638}Uzeo ju je.
{645}{664}Rekao je da ti ka?em
{665}{707}kako je Scofieldov brat sad ima